Электронная библиотека » Сьюзен Филлипс » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Рай – Техас!"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:53


Автор книги: Сьюзен Филлипс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ей самой придется лакомиться своей стряпней!

Он уселся за письменный стол и демонстративно принялся перебирать стопку писем, давая понять, что разговор окончен.

– Я понимаю, что ты расстроен, но, по-моему, тебе следует быть снисходительней к своей матери. Его ноздри раздулись от гнева.

– Ты слышала, какую чепуху нес Сойер? Ты ведь не поверила, что она с ним случайно встретилась, не так ли?

– Какая разница? Они оба – взрослые люди.

– Какая разница? – Он выскочил из-за стола и забегал по комнате. – Они встречаются, разве это не ясно?

Звякнул телефон, включился автоответчик. В динамике раздался голос человека, называвшего себя Чарли. Он долго и нудно что-то бубнил о лодке, которую собирался приобрести Бобби Том. Грейси еле дождалась, когда он закончит.

– Почему бы тебе просто не поговорить с ней? – возразила она. – По крайней мере ты будешь знать из первых уст, что происходит. Если они и встречаются, значит, на то есть свои причины, и Сузи скажет тебе о них. Поговори с ней, Бобби Том. Она казалась такой расстроенной. Ей сейчас очень нужна твоя поддержка.

Он яростно ткнул в ее сторону указательным пальцем:

– Заткнись и слушай меня, Грейси! Она не дождется моей поддержки. Связавшись с этим негодяем, она предала Теларозу!

Грейси от ярости подскочила на месте:

– Она – твоя мать! Не смей забрасывать ее грязью!

– Ты ничего не понимаешь! – Глаза его пылали синим огнем. – О Господи, как же я был глуп! Я не придавал значения всем этим слухам!

– Мистер Сойер вполне порядочный человек. Я сама имела случай убедиться в этом. И мне понравилось, как он пытался защитить твою мать и вывести ее из неловкого положения, в которое ты же ее и поставил!

– Это ты сейчас пытаешься выгородить его! Мерзавца, который собирается задушить город, где он вырос!

– Возможно, если бы Телароза относилась к нему по-другому, он и сам бы переменил мнение о ней.

– Ты соображаешь, что говоришь?!

– А ты уверен, что именно мистер Сойер как личность беспокоит тебя? Ты уверен, что не бесился бы точно так же, если бы встретил свою мать с кем-нибудь другим?

– Хватит! Я не желаю выслушивать этот собачий бред! Заткнись немедленно, или я выброшу тебя за дверь! Внутри у нее все оборвалось.

– Ты взял плохой тон, Бобби Том.

Он понизил голос, но ярость в нем не угасла:

– Я буду разговаривать с тобой как сочту нужным.

Она повернулась и вышла в гостиную. Он последовал за ней:

– Куда это ты собралась?

– Я устала и хочу спать! – Она взяла свою сумочку с кофейного столика.

– Чудесно. Ступай в спальню. Я приду к тебе, как только освобожусь.

Она посмотрела на него как на помешанного:

– Неужели ты настолько самовлюблен, что уже считаешь меня своей вещью? – Она направилась к выходу.

– Ты не посмеешь выйти отсюда!

– Должно быть, тебе трудно будет понять, что я сейчас скажу, Бобби Том, но я хочу, чтобы ты это хотя бы запомнил! – Она остановилась и набрала в грудь воздуха. – Не родился еще тот человек, который может заставить делать меня что-то против моей воли.


Бобби Том, стоя у окна, мрачно наблюдал, как Грейси пересекает дворик, направляясь к своей квартирке. Ему, собственно говоря, было наплевать, куда она пойдет. Сегодня она переступила черту, и, если он не поставит ее на место, покоя ему в этой жизни не будет. Он отвернулся от окна и заходил по гостиной кругами.

Опять забренчал телефон. Автоответчик голосом Грейси предложил абоненту оставить сообщение. Мягкий женский голос тут же замурлыкал во всю мощь динамиков:

– Бобби Том, говорит Одетта Дауни. Не могли бы вы позвонить Долли Партон и попросить ее прислать нам один из ее париков для нашего благотворительного аукциона? Мы уверены, что могли бы выручить за него хорошую сумму…

Он сорвал аппарат со стены и швырнул на пол.

Грейси знала, как он любит свою мать! Она могла бы понять его чувства!

Он вытащил сигару из коробки, которую держал в верхнем ящике стола, откусил острый кончик и выплюнул на ковер. Джимбо мог бы оштрафовать его, если бы это случилось на улице: Но к черту Джимбо!

Он попытался разобраться, что же, собственно, его так бесит.

То, что его мать встречается с Уэем?

Или то, что она не сказала ему об этом?

К горлу его подступил комок. Он с отвращением посмотрел на сигару. Сузи Дэнтон боготворила своего мужа. Как она могла подпустить к себе этого ублюдка?

Его мысли опять обратились к Грейси. Всю свою жизнь он занимался спортом, и идея верности и преданности товарищам по команде стала частью его существа. Грейси сегодня явственно показала, что такие чувства ей недоступны.

Он сломал пять спичек, прежде чем ему удалось раскурить сигару. Выпуская короткие клубы дыма, он решил, что получил по заслугам. Он с самого начала видел, что она собой представляет, но мирился с ее скверным характером, на многое закрывал глаза и довел дело до того, что она кусает его, подобно мелкой блохе под плотной рубашкой.

Впрочем, хватит об этом. Он решил сегодня немного поработать, но совсем не собирался торчать, здесь до утра. Подтянув к себе стопку бумаг, он взглянул на верхний лист, но с таким же успехом мог бы смотреть на китайца. Дом был холоден и безмолвен.

Он положил сигару в пепельницу, потом подровнял бумаги и передвинул их к краю стола. Тишина угнетала его. В последнее время он привык к ненавязчивой суете, которую Грейси вносила в его быт. Ему становилось спокойнее, когда он слышал ее голос: «У аппарата Грейси Сноу, личный секретарь мистера Дэнтона…» Личный секретарь! Ей, наверно, самой нравилось, как это звучит.

А ему нравилось, заходя в гостиную, находить ее там свернувшейся в клубок на уютном диванчике. Она любила посидеть там, листая книжку, и порой засыпала за этим занятием. Осторожно, чтобы не разбудить ее, он выносил из кабинета скверный кофе, который она для него сварила, и готовил себе новый, тщательно затирая следы своего присутствия у плиты, чтобы она ни о чем не узнала.

Еще раз с отвращением взглянув на бумаги, он встал из-за стола и прошел в спальню, но ему не полегчало и там. Даже стены этой небольшой комнатки, казалось, насквозь пропитались ее запахом, напоминавшим ему и о весенних цветах, и о летних персиках. Иногда он шутливо говорил ей, что от нее веет всеми временами года. В ее волосах таились теплые блики осени, а в умненьких серых глазах порой поблескивали зимние льдинки. Он все реже в последнее время напоминал себе, что она не самая раскрасавица в Соединенных Штатах, а когда напоминал, утешался тем, что она все равно чертовски привлекательна.

Внимание его привлек синий клочок ткани, валявшийся на ковре – с той стороны постели, где она любила понежиться после объятий. Он наклонился, чтобы поднять его, и понял, что это ее трусики. Ему страшно захотелось быстрым шагом пересечь двор, вбежать по лестнице и грубо взять ее там, где застанет. Черт возьми, он все-таки сильно к ней привык!

Пережив первое чувство новизны, он должен был, по всей известной ему логике, неминуемо охладеть к ней, но этого почему-то не случилось. Ему уже приходилось ломать голову, выдумывая новые штучки, чтобы держать марку, но надо сказать, что ему были по душе и старые проверенные способы сексуальной близости с ней. Ему нравилось то, как она льнула к нему, и те мягкие горловые звуки, которые она издавала. Она была любознательна и неутомима, но он всегда мог смутить ее без особых усилий. Правда, и она смущала его, когда вдруг с ненасытной жадностью принималась разглядывать его тело.

Он не мог ясно выразить одну мысль, которая все чаще приходила ему на ум в виде смутной догадки, не желающей облачиться в слова. Когда он обладал Грейси, он точно знал, что она чувствует его всего, от корней волос до кончиков ногтей, и не мог понять, как это у нее выходит. Он подумал о толпах женщин, с которыми встречался и спал. Ни одна из них не чувствовала его, как Грейси. Грейси чувствовала его как надо.

Иногда она проделывала одну маленькую забавную штучку, когда они разжимали объятия. Он лежал, откинувшись на подушки, чувствуя, как сладкая истома разливается по всему телу, а она рисовала пальчиком маленький знак «икс» на его груди. Прямо над сердцем.

Он был непреложно уверен, что Грейси воображает, будто по уши влюблена в него. В этом не было ничего особенного. Он привык к тому, что после близости с ним женщины начинают «страдать и сохнуть», и научился обходиться с ними с предельной прямотой, чтобы неизбежный момент разлуки не разбивал их сердец. У Грейси эта болезнь пройдет без особых осложнений, она накрепко усвоила, что он относится к ней как к другу, и достаточно благоразумна, чтобы не претендовать на большее. Она может устраивать ему сиену по любому, подобному сегодняшнему, поводу, но никогда не впадет в истерику из-за недостатка нежности с его стороны.

Эта мысль неожиданно усугубила его раздражение. Он вышел в гостиную, прихватил там окурок сигары и двинулся на кухню. Если женщина любит мужчину, она должна бороться за него. Ей надо вести себя поразумнее, чтобы не допускать трений и осложнений. «Бобби Том, а не кажется ли тебе, что в этом случае ты мог бы чуточку пересмотреть свое мнение?» – вот как ей следует разговаривать с ним в спорных ситуациях. Немножко преданности и понимания, немножко тактичности и уступчивости – и будешь валяться в постельке со своим обожаемым Бобби Томом, а не париться в тесной клетушке над гаражом.

По мере того как его настроение становилось все отвратительнее, он пополнял и расширял перечень обид, нанесенных ему Грейси, и пришел к выводу, что она – отчаянная кокетка. Вокруг нее постоянно крутится множество мужчин, и каждому она находит времечко улыбнуться. Она не должна так посверкивать глазками и смотреть в рот каждому олуху, словно любое его дурацкое слово весит не меньше цитаты иэ Библии. Современная скромная, добропорядочная женщина должна уметь сдерживать свои инстинкты.

Он достал из холодильника пакет молока, отгрыз уголок и сделал хороший глоток. Справедливости ради следует признать, что не одна она виновата в своей популярности у представителей лучшей половины человечества. Грейси все-таки хороша собой, а в Теларозе тоже хватает любителей раскатать губу на все, что шевелится. Ему пришлось даже на днях потолковать с парой парней и сделать им небольшое дружеское внушение, что Грейси – его невеста, а не какая-нибудь телка, которую, кинув монетку, таскают по мотелям из комнаты в комнату.

Он сунул пакет в холодильник и вновь пошел слоняться по дому из угла в угол, лелея чувство обиды. Обходя пустынные комнаты, он пытался успокоить себя. В своем ли он уме? Из-за чего это он так себя изводит? О чем это так запечалился несокрушимый Бобби Том Дэн-тон, у которого на руках все тузы?

Успокоение не приходило. Ему не удавалось выбросить ее из головы. Бобби Том заскрипел зубами. Заталкивая дымящуюся сигару в пепельницу, он стал разрабатывать стратегию своего поведения с ней на будущее. В течение нескольких дней он будет с Грейси ровен и холоден. Он даст ей время подумать о своем плохом поведении и возможность понять, в чем заключается истинное предназначение женщины. Она быстро сообразит, кому в их дуэте принадлежит власть.

Его мысли бежали вперед. После фестиваля студия «Уиндмилл» должна будет перебраться в Лос-Анджелес, чтобы закончить там фильм и озвучить отснятые кадры. Уехав из этого безумного городка, Грейси поневоле успокоится.

Но что произойдет, когда она останется без работы? Она, правда, поддерживает связь с руководством приюта «Шэди Экрз» и наводит свои порядки здесь, в Теларозе, – в доме призрения для престарелых горожан. Он уже стал подумывать, что подобного рода заведения влекут Грейси потому, что уход за больными и немощными людьми является ее истинным призванием и ее тянет туда точно так же, как его по сей день привлекают футбольные схватки. Что, если она решит вернуться обратно в Нью-Гранди?

Эта мысль обеспокоила его. Он уже привык к ней как к своему секретарю и оценил ее умение приводить в порядок бумаги и вести телефонные переговоры. Он просто не может позволить ей уйти от него. Он сделает ей выгодное предложение, от которого она не сможет отказаться, он возьмет ее на ставку с оплатой двадцати четырех часов в сутки. Когда она станет официально получать из его рук щедрый оклад, все эти дурацкие денежные споры между ними упразднятся сами собой.

Он еще раз обдумал эту мысль, и она показалась ему весьма дельной. Однако что будет, если он когда-нибудь «устанет» от физической близости с ней? Ну, тут не должно произойти никаких осложнений. Он совершенно уверен, что она выпорхнет из его постели с легкостью птички, но их крепкие дружеские отношения при этом останутся неизменными.

Он снова повертел в мозгу свой стратегический план и не нашел в нем никакого изъяна. Всегда и во всем нужно владеть ситуацией, и тогда можно быть абсолютно уверенным, что все пойдет хорошо.

Это рассуждение пришло ему на ум уже в постели. Он закрыл глаза, и через несколько секунд Грейси рисовала маленький знак «икс» на его груди – прямо над его сердцем.

Глава 20

– Куда нам пристроить цепочку с ключами, Грейси?

Грейси только что вытащила из ящика и развернула последний сногсшибательный сувенир – белую китайскую пепельницу, выполненную в форме штата Техас, на блестящем боку ее розовел пухлый купидон, тыкающий толстым пальчиком в Теларозу. Красная надпись, бегущая по днищу пепельницы, гласила:

ХЭВЕН, ТЕХАССКИЙ РАЙ!
ПРАЗДНИК ДУШИ, ИМЕНИНЫ СЕРДЦА!

Вопрос исходил от Тули Чендлер, председательницы комитета по устройству дома, где рос Бобби Том, которая также по совместительству являлась женой самого известного дантиста Теларозы. Тули возвышалась над прилавком маленького магазинчика сувениров, который в далекие времена являлся террасой дома Дэнтонов. Реставрация этого небольшого здания еще не была полностью завершена, хотя до Хэвенфеста оставалось всего три недели.

Сузи и Хойт Дэнтоны избавились от большей части своей мебели, когда переезжали в новый особняк, но члены комитета облазили все подвалы и обошли все «секонд-хэнды» Теларозы в поисках похожих вещей и откопали даже предметы кухонной утвари, очень похожие на оригиналы. Ветровые доски, ставни и укосы строения были покрашены в зеленый с золотистым отливом цвет, но для наличников фасада приготовили ярко-красную краску, которая должна была придать ему неповторимое очарование. В остальном же домик был беленький, как яйцо. Такие цвета вошли в моду три десятилетия назад и не утратили своей прелести.

На Грейси была повешена обязанность организовать жилье и транспорт для именитых гостей Хэвенфеста, но она успевала еще помогать в подготовке праздника своим многочисленным приятельницам. Уже третью неделю после ссоры с Бобби Томом она проводила каждую свободную минуту либо в «Зеленых холмах», либо здесь.

Теперь она с сомнением смотрела на связки сувенирных ключей. Как и многие другие вещи в этом магазине подарков, они опирались на славу Бобби Тома, даже несмотря на то что он никому здесь не давал разрешения трепать его имя. Флюоресцирующий оранжевый брелок демонстрировал чемпиона в действии: ноги сомкнуты, тело изогнуто в изящном «S», руки раздвинуты, чтобы поймать пас. Но сине-белые цвета команды Далласа при повороте вещицы наползали на голубую форму «Чикагских звезд» вместе с девизом: «Он должен быть „Ковбоем“«.

– Может быть, повесим их на полку с открытками? – предложила Грейси.

– О нет, – возразила Тули. – Никто их там не увидит.

Это бы Грейси как раз и устроило. Она хотела, чтобы Бобби Том пресек это нелицензированное безобразие, но не собиралась заводить разговор об этом сейчас. Их отношения все еще оставались натянутыми вот уже почти месяц. Они разговаривали вежливо и даже улыбались друг другу на людях, но каждую ночь проводили врозь и спали в своих спальнях.

Когда Грейси взгромоздила стопку пепельниц на полку и принялась расставлять их, из гостиной выкатилась Терри Джо с огрызком карандаша за ухом и куском фанеры в руках.

– Нашел кто-нибудь эту занюханную коробку с призами?

– Нет еще, – ответила Тули.

– Я, вероятно, засунула ее бог знает куда. Клянусь, с тех пор как Уэй Сойер объявил, что он не собирается закрывать «Розатек», я так обезумела, что стала неспособна что-либо соображать.

– Лютер делает мистера Сойера почетным председателем всего фестиваля, – провозгласила Тули таким тоном, будто подружки не обсуждали этот факт по четыре раза на дню. Заявление Уэя Сойера вскружило головы жителям городка, и из врага Теларозы он превратился в ее героя.

– Дела в этом городишке наконец-то пошли на лад. – Терри Джо улыбнулась и посмотрела на стеклянные полки, закрепленные вдоль окон. Прямо над ней полыхала надпись: «Я устроил небольшой ад в этом техасском раю». – Я помню то лето, когда мистер Дэнтон построил эту террасу. Мы с Бобби Томом частенько играли здесь в шашки, и Сузи приносила нам охлажденный виноградный сок. – Она вздохнула. – Возня с этим домиком похожа на путешествие в детство. Сузи говорит, что она сбрасывает двадцать лет каждый раз, когда входит в эти двери, но я думаю, что ей все же тяжело приходить сюда, потому что рядом с ней нет мистера Дэнтона и она не может делить свою радость с ним. Она сама на себя не похожа в последнее время.

Грейси тоже беспокоилась о Сузи. Встречая се, она всякий раз отмечала с тревогой, что мать Бобби Тома худеет день ото дня. Установив последнюю пепельницу на полку, она решила, что сейчас самое время обнародовать свою идею, которую утром одобрила и миссис Дэнтон.

– Стыдно, что это роскошное помещение будет пустовать большую часть года.

– У нас нет другой возможности загрузить его, – сказала Тули. – Туристы сюда заглядывают только на уикэнды и по особым датам, таким как Хэвенфест.

– И все-таки жалко держать такой дом на замке все остальное время. Я думаю, его можно было бы использовать в благотворительных целях.

– Что ты имеешь в виду?

– Я заметила, что в Теларозе нет клуба для пожилых людей. Этот дом невелик, но здесь есть просторный холл и удобная гостиная. Я подумала, что он мог бы стать идеальным местом встреч старожилов Теларозы. Здесь они могли бы общаться, играть в карты, заниматься поделками или слушать какие-нибудь лекции время от времени. «Зеленые холмы» находятся рядом. Я полагаю, что их обитатели могли бы составить костяк завсегдатаев этого клуба.

Тули всплеснула руками:

– Почему я сама не подумала об этом?

– Это хорошая мысль, – лодцержала ее Терри Джо. – Я уверена, что мы сможем найти нескольких добровольцев и укомплектовать штат. Почему бы нам не учредить комитет? Я позвоню своей свекрови, как только приду домой.

Грейси облегченно вздохнула. Съемки киноэпопеи «Кровавая луна» подходят к концу, и ей будет приятно сознавать, что она тоже внесла свою маленькую лепту в благоустройство этого городка, в котором она полюбила и так много теряет.


Парой часов позже Бобби Том тормозил свой пикап возле дома, в котором он вырос. Неподалеку от крыльца красным огнем горел его «тандерберд», но других машин на стоянке не было, из чего он заключил, что Грейси, возможно, еще здесь, а остальные добровольные труженицы разъехались по домам кормить свои семьи. Он взглянул на маленькое строение, у него появилось ощущение, что время пошло вспять и он опять сделался ребенком. Ему показалось, что вот-вот из гаража выйдет отец со старой красной газонокосилкой «Торо». Боже, как ему не хватает Хойта.

Острое чувство одиночества, охватило его. Он ощущал себя оторванным от всех самых значимых в его жизни людей. С матерью он теперь раскланивался, а Грейси?.. Что же, если быть честным; по Грейси он тоже сильно скучал. Он, конечно, виделся с ней, но она относилась к нему только как к работодателю и, выполнив его поручения, тут же исчезала. Если бы месяц назад кто-нибудь сказал ему, что он будет скучать по тому, кто его шпыняет, он только покрутил бы пальцем у виска. Но факт остается фактом, Грейси оставила в его душе пустоту, которая не заполнялась ничем.

Однако он все-таки показал ей, кто в доме хозяин, и теперь, пожалуй, пришло время расставить все опять по своим местам. Он предполагал намекнуть ей, что с их двусторонним мораторием пора покончить. Она, конечно, чертовски упряма, но легко возбудима, и стоит только начать с ней целоваться, как все опять будет в полном порядке. Ночью она опять приземлится в его постели, где ей и надлежит быть.

Он услышал шум подъезжавшей машины и, обернувшись, узнал мать. Она несмело помахала ему, выйдя из своего «лексуса». Он подошел к ней. Мать прикусила губы от усердия, вытаскивая из багажника большую, оклеенную открытками картонную коробку.

– Что это?

– Твои старые спортивные трофеи от начальной школы до средней.

Он взял у нее коробку:

– Ты ведь не сама снимала ее с чердака, не правда ли?

– Я перетащила их по частям.

– Ты должна была позвонить мне.

Она пожала плечами. Он увидел тени у нее под глазами и заметил бледность в лице. Сузи всегда следила за собой, и у него создалось впечатление, что мать не стареет. Однако сейчас она выглядела на все свои пятьдесят и даже чуть старше. Вид у нее несчастный, и Бобби Том остро почувствовал, что является главной причиной ее недомоганий. Ему опять вспомнилась Грейси. Она ведь говорила ему, что мать остро нуждается в сыновней поддержке, но он не услышал ее слов.

Он пристроил коробку под мышкой и прокашлялся.

– Прости, ма, я не мог уделить тебе времени в последние недели. Мы работали по двенадцать часов в сутки, и вообще я был занят, – не очень убедительно закончил он.

Она, казалось, стыдилась смотреть ему в глаза.

– Я знаю, почему ты не подходил к родительскому порогу, и знаю, что сама в этом виновата. – Ее голос задрожал. – Это моя вина. Я знаю, что это так.

– Но, ма…

– Я не собираюсь больше с ним встречаться. Я обещаю тебе.

Он почувствовал огромное облегчение. Несмотря на то что Уэй Сойер стал новым героем Теларозы, в нем было что-то такое, что Бобби Тому не нравилось и не сможет понравиться никогда. Он улыбнулся и крепко обнял Сузи свободной рукой.

– Я рад.

– Это было… Мне трудно тебе объяснить.

– Ты ничего не должна объяснять. Мы просто забудем об этом, ладно?

– Да. Вероятно, так будет лучше всего.

Продолжая обнимать Сузи свободной рукой, он повел ее к дому.

– Как ты отнесешься к тому, если я приглашу тебя и Грейси отобедать со мной сегодня вечером? Мы можем пойти к О'Лери.

– Спасибо, но у меня заседание правления.

– Ты выглядишь усталой. Может быть, тебе следует относиться к своим делам чуть менее серьезно?

– Я в порядке. Просто слишком долго читала вчера ночью.

Она высвободилась и пошла впереди него, поднимаясь по бетонным ступенькам, ведущим к маленькой площадке крыльца. Ее руки автоматически нашли дверную ручку, но домик был заперт изнутри. Бобби Том потянулся через ее голову к звонку, но рука его застыла в воздухе, так как Сузи принялась резко дергать и трясти дверь.

– Черт побери! Впустите меня!

– Она заперта, – сказал он, испугавшись.

– Открой мне! – Она колотила кулаком по крашеным доскам, ее лицо сморщилось от отчаяния. – Впусти меня, черт возьми!

– Ма? Что ты делаешь, ма? Успокойся. – Мрачные предчувствия овладели им. Он быстро поставил коробку с трофеями на площадку.

– Почему он не открывает? – кричала она, и слезы струились по ее щекам. – Почему он не хочет впустить меня?

– Ма? – Он пытался обнять ее, но она боролась с ним. – Ма, сейчас нам откроют, все в порядке.

– Я хочу видеть моего мужа!

– Я знаю, что хочешь. Я знаю.

Бобби Том прижал Сузи к себе. Ее плечи дрожали крупной дрожью, и он не понимал, чем ей сейчас помочь. Он думал, что с годами боль потери должна притупиться, но горе матери казалось таким же глубоким, как в день похорон отца.

Грейси, радостно улыбаясь, открыла на стук, но веселость ее угасла, когда она поняла, в каком состоянии находится Сузи.

– Что-то не так? Что случилось?

– Я отвезу ее домой, – сказал Бобби Том.

– Нет! – Сузи отвернулась и вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Мне очень жаль. Я… Я прошу прощения у вас обоих. Я не знаю, что на меня нашло, и мне так стыдно.

– Нечего здесь стыдиться, ма, я твой сын.

Грейси вышла на крыльцо:

– Воспоминания иногда вызывают сильную боль. Людям вроде вас свойственны всплески эмоций.

– Тем не менее это не оправдание. – Сузи слабо улыбнулась. – Я в порядке сейчас, в самом деле, но не думаю, что могу зайти туда. – Она показала на коробку. – Не могла бы ты расставить эти вещички в спальне? Бобби Том покажет тебе, где они стояли.

– Конечно, миссис Дэнтон, – ответила Грейси. Бобби Том ласково взял мать за руку:

– Я отвезу тебя домой.

– Нет! – Она резко отпрянула от него и, к его ужасу, вновь сорвалась на крик: – Нет, ты не сделаешь этого! Я хочу быть одна. Я хочу, чтобы все оставили меня в покое! – Зажав рот рукой, она побежала к машине.

Глаза Бобби Тома нашли глаза Грейси.

– Я должен убедиться, что она доедет без осложнений. Я вернусь.

Грейси кивнула.

Он следовал за матерью до самого дома, потрясенный случившимся. Он понял, насколько был толстокож и слеп, обращаясь с Сузи как со своей собственностью и не замечая в ней живого и чувствующего человека. Почему он месяц назад не послушался Грейси? Завтра он обязательно поговорит с матерью обо всем. И все непременно наладится.

Он с беспокойством следил из пикапа, как она возится с замком, потом, когда мать вошла в дом, развернулся и покатил обратно к маленькому белому домику своего детства. Грейси оставила дверь незапертой, и он нашел ее наверху. Она сидела на краю узкой кровати, бездумно глядя в пространство. Она так странно и точно вписывалась в интерьер его прошлого, что у него по спине побежали мурашки.

Стол в углу был не очень похож на тот, который он помнил, но на подставке зеленой с гусиным изгибом лампы еще оставались следы от надписи «Титаны», которую он процарапал очень давно. Его поразило, что выцветшие бейсбольные кепки лежат на своем месте и полинялая афиша с Элвисом Нивелом все так же висит на стене. Как мать ухитрилась сохранить весь этот хлам? Вокруг небольшого окна теснились деревянные полки, сделанные когда-то Хойтом, но золотистое покрывало было совсем не похоже на тот плед, которым он укрывался в холодную пору.

Грейси подняла голову:

– Она нормально добралась до дома?

Он кивнул.

– Что случилось?

Он подошел к окну, отодвинул занавеску и выглянул во двор.

– Удивительно, какими большими стали эти деревья. Все остальное кажется намного меньше теперь, чем раньше.

Грейси поняла, что он уклоняется от ответа, но не стала форсировать разговор. Бобби Том сам все выскажет ей, когда придет время. Она встала с кровати и опустилась на пол, так ей было удобнее вынимать из коробки свидетельства его школьных спортивных успехов. В поле ее зрения вдвинулись ковбойские сапоги. Он подошел к ней и сел на кровать, на то место, которое она только что освободила.

– Я не понимаю, что с ней произошло. Мы спокойно разговаривали, подходя к дому, а через секунду она принялась колотить в дверь и кричать, что отец не хочет ее впустить.

Грейси откинулась на пятки и посмотрела на него:

– Мне так ее жаль.

– Может быть, у нее что-то не в порядке с психикой?

Грейси ничего не ответила, и он воспринял ее молчание как подспудный упрек.

– Ты думаешь, это может быть как-то связано с Уэем Сойером и с тем, что случилось в ресторане? Ты обвиняешь во всем меня?

– Я этого не говорила.

– Тебе и не нужно этого делать вслух. Я вижу тебя насквозь.

– Ты любишь свою мать. Я знаю, что ты не хотел умышленно навредить ей.

– Это не имеет никакого отношения к Сойеру, я уверен. Она сама только что сказала мне, что не собирается больше встречаться с ним.

Грейси молча кивнула. Сыну и матери нужно самим во всем разобраться. Третий тут лишний.

И все же ей стало неприятно, когда он тут же заговорил о другом:

– Вся эта возня вокруг моего прошлого вызывает у меня содрогание. Вряд ли кто-нибудь из туристов станет тратить время на то, чтобы поглазеть на всю эту рухлядь. Я не очень-то доволен тем, что ты в это ввязалась.

– Кто-то должен представлять здесь твои интересы. Взгляни хотя бы на связки сувенирных ключей. Там на тебя периодически наползает форма «Ковбоев».

– Я никогда в жизни не носил форму «Ковбоев».

– Хитрости современной техники печати. Самое лучшее, что я могла сделать, это засунуть их в задний угол. Но… выслушай меня, Бобби Том. Недавно у меня возникла блестящая мысль повернуть это дело по-другому.

– Говори, что ты еще задумала.

– Городу нужен клуб для пожилых горожан, – выпалила Грейси, – Сегодня днем я разговаривала с Терри Джо и Тули. Они поддержали идею использовать ваш бывший дом для этой цели. Я переговорила с Сузи, и она тоже согласилась, что это будет как раз то, что надо.

– Клуб для пожилых горожан? – Он задумался. – Мне это нравится.

– Для начала достаточно пристроить к крыльцу пандус для инвалидных колясок и оборудовать туалеты. За деньгами я думаю обратиться к тебе.

– Конечно.

Это было нормально. Грейси уже не раз забиралась к нему в карман, чтобы обеспечить такого рода расходы. Но она упорно отдавала ему часть своей скромной зарплаты, несмотря на то что эти деньги оставались нетронутыми, полеживая в ящике его стола. Пусть себе лежат, думала Грейси. Она гордилась тем, что умеет быть экономной и что скоро с полным правом сможет надеть то черное вечернее замечательное платье, которое он пытался ей подарить. Это потрясающее событие как раз совпадет с вечеринкой в кантри-клубе накануне турнира по гольфу.

Он встал с кровати и принялся расхаживать по комнате.

– Видишь ли, Грейси, я знаю, что немного перегнул палку той ночью, когда мы повздорили, но ты должна понять, что Уэй Сойер – это мое больное место.

Она была удивлена, что он вернулся к этой теме.

– Я понимаю.

– Тем не менее я полагаю, что не должен был срывать свою злость на тебе. Ты абсолютно правильно утверждала, что мне необходимо поговорить с матерью, и я понимаю это сейчас. Я собираюсь попробовать загладить свою вину перед ней завтра.

– Что ж, прекрасно!

Ей было приятно, что ледок в их отношениях наконец-то начинал таять.

– Я полагаю, ты также была права и во многих других вопросах. – Он опять подошел к окну и выглянул на задний двор. Его плечи немного опустились. – Мне очень плохо без футбола, Грейси.

Она насторожилась. Такое заявление не было бы маломальским откровением для любого здравомыслящего человека, но тот факт, что Бобби Том решился открыто признать свое поражение, потряс ее.

– Я знаю.

– Это нечестно, Грейси! – Он обернулся, и черты его лица исказились. – Один неудачный удар, и я навсегда выбываю из игры! Всего-навсего один удар! Если бы Джамал наскочил на меня секундой раньше или секундой позже, ничего бы вообще не случилось.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации