Электронная библиотека » Танит Ли » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Пиратика"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:00


Автор книги: Танит Ли


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Мне она назвалась Артией Стреллби, – проворчал мистер Кофе, фыркая, как кипящий чайник.

– И мне тоже, клянусь жирафьим ухом, – поддакнул капитан Болт.

– Хотя поначалу, признаюсь, я принял дерзкую мерзавку за мальчишку, – признался Кофе.

– Меня она ни на миг не обманула, сэр!

Землевладелец Уэзерхаус угрюмо постучал своей тростью.

– Вылитая мать! Одно слово – актриса. Сладу с ней не было, с этой Молли. И с дочерью сладу нет. Я сделал всё, что мог. Запер ее в школе. Так нет, она сбежала через трубу, прямо в зиму и снег. Я думал, дрянная девчонка погибла. И ни слезинки не пролил…

– Охотно верю, Джордж. Господа, прошу вас… – утихомирил Снаргейл разгневанных джентльменов. – Мы все поведаем о своих невзгодах, но по очереди. А этот джентльмен в углу, наш клерк мистер Праун, запишет ваши рассказы.

И три разъяренных господина – по очереди – рассказали о своих несчастьях.

Землевладелец Джордж Фитц-Уиллоуби Уэзерхаус пожаловался на неблагодарную Молли, актрису, которая сбежала от него, а потом, десять лет спустя, погибла на сцене от взрыва какого-то театрального пороха. После чего он, из чистого великодушия, спас свое единственное несчастное дитя от незавидной доли театральной актрисы и решил вырастить из нее настоящую леди. Он отдал ее учиться – да не куда-то, а в Ангельскую Академию для Благородных Девиц! – но она оказалась ни к чему не годной. В Рождество она сбежала. С тех пор он ее не видел и ничего о ней не слышал. Пытался ли он отыскать свою дочь? Да с какой стати?!

Следующим был кофейный торговец. Он развлек слушателей историей о том, как какой-то наглый мальчишка проник на его корабль «Пиратский кофе», а потом похитил его, утопил и сбежал вместе с нанятой мистером Кофе командой – труппой придурковатых актеров, ввергнув его в убыток на сумму, исчисляющуюся сотнями ангелийских фунтов.

После него капитан Болт, расхаживая по комнате на своих кривых ножках, описал в мельчайших подробностях, как он близ Портового Устья добросердечно вытащил из воды восемь или девять законченных идиотов – спас их, как ему казалось, от неминуемой смерти. А они оказались злостными пиратами и вместо благодарности под дулом пистолета изгнали его с собственного корабля. Теперь у него не осталось сомнений, что на него напали вышеописанные актеры, хотя в тот момент они показались ему грозными разбойниками, опытными в такого рода делах. А хуже всех была девчонка. Она назвалась их предводителем! Чокнутая, решил капитан Болт, чокнутая до поросячьего визга.

– Ко всему услышанному я могу добавить информацию, которую я только что получил, – сказал Землевладелец Снаргейл. – Она касается нескольких торговых судов, которые попали под обстрел или были взяты на абордаж. Пираты хитростью проникли на их борт и похитили самые ценные товары. Всё это произошло в нейтральных водах между Африканией и Синей Индеей, в Караибских морях. Полагают, что преступный корабль – они называют его «Незваным гостем» – в настоящее время направляется на запад, к Острову Доброго Согласия. Именно туда капитан Болт и должен был привести свой корабль, когда он еще назывался «Слоном». Как я уже сказал, об этих событиях пишут все ландонские газеты. Тот факт, что пиратский капитан – женщина, по-видимому, ангеличанка, вызывает у публики величайший интерес. И, боюсь, сочувствие… Журналисты представляют эту особу некоей сказочной героиней, своего рода благородной разбойницей. Даже «Ландон таймс», как это ни прискорбно, восхваляет ее «храбрость и хитрость». Люди из низших слоев общества любят головорезов и пиратов, но я-то, господа, не раз своими глазами видел отвратительные деяния пиратского племени. Но я… то есть, мы-то с вами знаем, что эти негодяи недостойны доброго человеческого имени.

Долгое время никто не произносил ни слова. Трое господ стояли вокруг стола, раздувая ноздри, как кони, и, сверкая глазами, бросали яростные взгляды друг на друга, на пол, на стены, на коллекцию декоративных кораблей в застекленном шкафу.

Наконец Землевладелец Уэзерхаус пробормотал:

– «Незваный гость»… так вот оно что! Чтоб ее мыши съели, точно так же назывался корабль в проклятом Моллином спектакле. «Гость»… «Незваный гость»…

– Мистер Праун, – сказал Землевладелец Снаргейл, – занесите, пожалуйста, эти сведения с протокол. С командой Артемизии путешествует еще один знаменитый в народе бандит, – продолжил он. – Один из самых жестоких и коварных разбойников с большой дороги, известный в районе Уимблийской Пустоши как Джентльмен Джек Кукушка. Он тоже присоединился к пиратам – то ли в Гренвиче, то ли в Ширдиче, то ли в Портовом Устье, – сведения расходятся.

– Я никого подобного не видал, – запротестовал кофейный торговец. – С ними только два посторонних существа – желтый пес да зеленый попугай.

– Джентльмен Джек Кукушка запросто мог притвориться пиратом, – сказал капитан Болт. – Клянусь акульими потрохами, я видал среди них только одного явно постороннего типа – светловолосый парень, упал в обморок. Он среди них казался не на месте.

– Это наверняка не он, сэр. Вряд ли Джек Кукушка стал бы падать в обморок, – заметил Снаргейл. – Давайте смотреть на вещи разумно.

– Да, – поспешно согласился капитан. – Не стал бы. Как ни крути, а это не он.

– Ладно, – сказал Землевладелец Уэзерхаус. – Вы нас выслушали. И теперь я опять спрашиваю – для чего вы меня вызвали?

– Джордж, если всё это правда, то выходит, ваша дочь стала пиратом. Не играет пирата на сцене, как ее мать, а по-настоящему ходит по морям и грабит корабли, подобно многим другим пиратам во всех морях на планете. Она ограбила франкоспанское судно, а также корабль наших союзников из Амер-Рики. Это само по себе уже очень плохо. Но она нападала и на ангелийские корабли! Первой жертвой пал капитан Болт, потом – еще три корабля посредине Аталантики. Поэтому она стала преступницей и объявлена в розыск. Наши патрульные корабли и все законопослушные губернаторы отсюда до берегов Амер-Рики поставлены в известность о ее преступлениях. Мистер Кофе и капитан Болт намерены совместными усилиями снарядить корабль для ее поисков. Кто-нибудь ее непременно найдет – либо ангелийское военно-морское судно, либо будущий корабль мистера Кофе, либо представитель любой другой страны, который пострадал от ее противозаконных действий. А когда вашу дочь с ее людьми схватят и привезут на родину, то, Джордж, как это ни прискорбно, вынужден вас предупредить, что ее ждут Олденгейтская тюрьма и петля.

Землевладелец Джордж Фитц-Уиллоуби Уэзерхаус опустил глаза. Его багровая физиономия приобрела сероватый оттенок.

– Тогда будь она проклята, – только и сказал он. – Пусть болтается в петле.


3. Доброе Согласие

Золотая гинея солнца поцеловала восточный берег Острова Доброго Согласия. Солнце встало из моря, синего, как васильки. Сам остров был ярко-зеленым. Суша вздымалась из воды, словно замок: нижние пологие террасы плавно поднимались к массивным внутренним твердыням. Горы были покрыты темным мехом лесов, с них стекали реки, белесые, как поношенная овечья шерсть.

– Молочная река, – продекламировал Эбад.

– Черно-белая река, – заявил Эйри.

– Сахарная река, – сказал Черный Хват и причмокнул губами.

– А море здесь, – сказал Соленый Питер, – говорят, такое синее из-за сапфиров, просыпанных пиратами…

На горизонте показался Порт-Репаблик. Вокруг гавани сгрудились белые домики. Алые птицы выпархивали из леса посмотреть на корабль, потом летели обратно. Планкветт, не обращая на них внимания, сидел на фоке и чистил перышки.

* * *

«Остров Доброго Согласия процветает благодаря торговле. Но он также знаменит тем, что всегда рад приютить благовоспитанных пиратов, у которых есть деньги в кармане и товары на продажу. Особенно пиратов из Ангелии и Амер-Рики…»

Вускери, топорща усы, покосился на Артию.

– Так говорилось в пьесе. Но верно ли это?

– Сам суди, – Артия пожала плечами.

На набережной столпились машущие руками фигурки. Приближающийся корабль был встречен флагами и радостными криками. К берегу мчались ребятишки. Вода в бухте была устлана цветами.

– Клянусь брам-стеньгой! Точь-в-точь как в нашем спектакле…

– Аплодисменты и крики «ура»!

– Знают ли они, кто мы такие?

Темнокожие женщины в канареечно-желтых и красных, словно пионы, платьях демонстрировали великолепные зубы, белые как жемчуг. В воду летели всё новые букеты цветов.

– На вид люди приятные. Ты отсюда родом, Эбад? – спросил Соленый Питер.

Эбад покачал головой.

– Нет, не отсюда. И не с Берега Золота и Слоновой Кости. И не из Занзибарии. Моя родина, – голос его дрогнул, – Египтия. Страна на Найле. Я происхожу из царского рода.

– Ну да, – ухмыльнулся Дирк. – Хватит заливать.

– Нет, это правда, он потомок фараонов, – вскричал Эйри. – А я происхожу от славных королей Эйры.

– Замолчите вы оба, – сказала Артия. – Теперь мы все ангелийцы.

Гавань сомкнулась вокруг них, и «Незваный гость» встал на якорь чуть в стороне от других судов.

Волна радости на берегу постепенно схлынула, люди возвращались к повседневным делам.

– Кто пойдет на берег, капитан? – спросил Честный Лжец, горячо желая ступить на гостеприимную сушу, которая, похоже, не по злобе, а из чистого равнодушия снова поворачивалась к ним спиной.

– Первую вахту будут нести Катберт и Соленый Питер. Остальные…

– Но, капитан Артия, разрешите и мне спуститься на берег, – взмолился Питер. – Если Уолт идет, я тоже хочу.

– Отставить, мистер Соленый. Вы останетесь на борту. И не злись, – Артия похлопала надувшегося Питера по плечу. – Придет и твоя очередь. А теперь всем разойтись по каютам. Вымойтесь, оденьтесь в лучшие костюмы. В этом порту мы сможем купить и продать очень многое. Кроме того, соберем полезную информацию о том, где какие корабли можно ограбить. Я думаю, здешняя таверна – лучший справочник по судоходству. Но если мы будем выглядеть неряхами, с нами никто не станет разговаривать.

Феликс, как всегда, стоял позади остальных, подальше от Артии, облокотившись о поручень. Артия подошла к нему.

– Мистер Феникс, мы высадим вас здесь. Что скажете?

– Вы ведь уже решили. Чего тут говорить?

– Да, понимаю, это решение определенное. А вы, насколько я помню, ненавидите определенность. Ничего страшного. Когда придет очередь Катберта и Пита отправляться на берег, вы, я уверена, уже будете петь, рисовать и красоваться на борту другого корабля. Попытайтесь добраться до Амер-Рики, мистер Феникс. Говорят, молодой человек может там неплохо устроиться. Кстати, приказ о парадном платье относится и к вам тоже. Принарядитесь.

Артия пошла к себе в каюту. Она была довольна собой. Она слышала приветственные крики, видела цветы – всё было в точности так, как она себе представляла, как помнила. И она прекрасно знала, как вести себя на острове и куда идти.

Вытаскивая из-под кровати ванну (капитан Болт любил путешествовать с комфортом), она вспомнила старинное название Острова Доброго Согласия. Раньше он назывался Займакса – «Обитель множества вод»…

Планкветт, сидя на краю ванны, опускал клюв в ароматизированную пену и плевался.

– Высокие горы! – кричал он Моллиным голосом. – Хрустальные реки.

Артия плеснула в Планкветта водой. Попугай обиженно вспорхнул и уселся на книжный шкаф. Там он принялся увлеченно трепать книги капитана Болта, и дар речи снова покинул его.

* * *

Вымытые и напомаженные, причесанные и расфуфыренные пираты важно, как попугаи, разгуливали по палубе «Незваного гостя» под лучами жаркого, влажного полуденного солнца.

И тут появился Феликс Феникс.

– Клянусь журавлями Коннора! Вы только посмотрите!

Феликс надел новое платье из корабельных кладовых. На нём был камзол из белоснежного атласа, украшенный серебряным галуном и жемчугами. На боку висела парадная шпага в ножнах черненого серебра, гармонирующих с узкими, облегающими брюками. Сапоги из светлой оленьей кожи были расшиты причудливыми узорами, золотой и серебряной нитью. На пальцах сверкало несколько перстней, а белоснежные волосы, длинные и густые, распушившиеся после мытья, изящно ниспадали на плечи, прикрытые белой батистовой рубахой с зелеными бантами. Он приподнял черные брови, и Дирк сделал вид, что падает в обморок.

Вся команда, разинув рты в профессиональном одобрении, глазела на Феликса. Но тут дверь капитанской каюты распахнулась…

– Клянусь лебяжьими сосисками!

– Это же Молли, – пробормотал Эбад. – Боже всемогущий. Наша Молли Фейт!

Феликс обернулся. Перед ним стояла Артия Стреллби.

Ему было невдомек, сколько времени она провела в колебаниях перед длинными рядами платьев, обнаруженных ею в пассажирской кладовой, вспоминая мать в бальных нарядах – красных и зеленых. Целых пять минут. Потом решительно повернулась на каблуках и вышла. Она носила юбки целых шесть лет. Более чем достаточно!

Феликс смотрел на нее и не верил своим глазам.

Артия и вправду выглядела великолепно.

Она по-прежнему была в мужском костюме, но теперь оделась как богатый землевладелец с хорошим вкусом. Камзол и брюки были из одинакового янтарного цвета шелка, сорочка – каскад белых кружев, изображавший реку, стекающую со здешних гор. Феликс и остальные пираты надели по четыре-пять колец, но Артия – не меньше десятка. И во всех были настоящие камни – опалы, топазы, бриллианты…

С ее левого уха свисала огромная янтарная капля. Волосы, еще не высохшие, кудрявились пышными локонами. Выбивающаяся из прически лисья прядь казалась выкрашенной нарочно, как праздничный плюмаж.

Великолепно, думал Феликс. Леопард, лев… Но кто она на самом деле?! Актриса? Грабительница? Сумасшедшая? Убийца?

Глэд Катберт легонько толкнул Феликса под руку.

– Да ты, никак, влюбился.

– Умоляю тебя…

– Видал я таких не раз. Своими глазами видал. Ничего страшного, смирись, сынок. Это судьба…

Феликс, белый, как его собственный камзол, гордо зашагал прочь. Он прошествовал мимо Артии, не удостоив ее даже взглядом. Но она обернулась и уставилась на него с неприкрытым восхищением. Потом сунула пальцы в рот и свистнула, как свистят мальчишки на улицах нижнего Ландона в знак величайшего восторга.

Команда «Незваного гостя» взревела и разразилась аплодисментами.

– Не составит труда сбагрить такого красавчика на другой корабль, – заметила Артия.

Планкветт, несколько испортив эффект, уселся ей на голову.

* * *

Они шли по крутым, как лестницы, улочкам Порт-Репаблика, мимо галдящего рынка, к увеселительным садам Бельмонт-парка со знаменитой гоночной дорожкой для крохотных карет, запряженных петухами. Рядом с парком проходила Дублоновая улица, а несколько в стороне от нее, во дворе, заросшем пальмами и цветущим жасмином, располагалась «Понюшка табаку» – таверна, куда заглядывали самые богатые моряки. И не только они.

Артия на всех парусах вплыла в дверь, за ней толпились остальные члены команды «Незваного гостя».

Посетители в таверне подняли глаза, несколько секунд молча разглядывали новоприбывших гостей, потом медленно кивнули и снова уставились вниз – на высокие бокалы с ромом и ликером, на маленькие чашки кофе, присыпанного шоколадной крошкой, вернулись к играм в карты, кости, домино, к нечестивым козням и заговорам. Видимо, Артия и ее спутники успешно прошли проверку.

Они уселись за длинный стол у окна.

Снаружи благоухали цветы. Воздух был напоен ароматом жасмина.

Принесли напитки.

И тут Планкветт издал пронзительный вопль.

Его подхватил Уолтер:

– Свин! Свинтус! Самый чистый пес в Ангелии!

– Самый чистый пес на Добром Согласии!

– Привет, старина, где ты пропадал, дружище?!

Оказавшись чужаками на радостной встрече давних друзей, Феликс и Артия хмуро переглянулись. Как Свин очутился здесь?!

– Добрался на каком-нибудь другом корабле, – решил Эйри. – Вот уж не думал, что он нас разыщет!

Когда желтое лающее существо под общие ликующие крики взгромоздилось на стол, Артия вспомнила тот день, когда отыскала свою команду в Ландоне.

И сейчас, как и в тот, прошлый, раз, из тенистого угла таверны, куда не проникало солнце, послышался женский голос.

– Еще по кружечке, друзья мои? За мой счет. Я сегодня щедрая.

Все, в том числе Свин, обернулись.

На пороге стояли три человека. Богато одетый, но растрепанный человек звериного вида в надвинутой на глаза шляпе, второй – тоже богато одетый, но более тонкого сложения и не такой звероподобный, без шляпы. А с ними – красивая молодая девушка, одетая лучше остальных, с копной длинных черных кудрей, зелеными, как лед, глазами и в пышном платье им под цвет.

Свин тявкнул, проворно юркнул под стол и забился под стул Соленого Уолтера. Планкветт, снимавший пробу с напитков, вспорхнул на плечо к Артии.

– Восемь шакалов, – отчетливо проговорил попугай.

Девушка в зеленом очаровательно улыбнулась.

– Разрешите представиться, – сказала она. – Меня зовут Малышка Голди. А это мой первый помощник, мистер Зверь, и второй помощник, мистер Гнус.

– Здрассьте, – хором сказали помощники. Артия встала. Она оказалась на дюйм выше девушки в зеленом и немного крепче сложением. Зеленые глаза, гладкие, как стекло, в упор смотрели на Артию. Спокойное море, полное акул… Эбад тоже встал.

– Я ее знаю.

Малышка Голди кивнула.

– И я тебя знаю, Эбад Вумс.

– Кто она такая? – спросила Артия, не сводя глаз с Голди.

– Дочь того самого гнусного мясника, Золотого Голиафа.

Артия порылась в памяти и увидела палубу маминого корабля и черный парусник с черепом и костями, нарисованными на черных парусах. Черный корабль несется на них. Он называется «Враг», и командует им Золотой Голиаф. Он убил Молли!

Но это было в спектакле. Они ввели в пьесу персонаж по имени Золотой Голиаф, но никогда не встречали его в жизни. Откуда им было его знать?

В зеленых глазах Малышки Голди промелькнул острый, как лезвие, и быстрый, как вздох, блеск. Она взглянула на Эбада, который назвал ее отца мясником.

– Спасибо за комплимент, сэр. Верно, он не оставлял в живых никого, кого мог пустить на корм рыбам. Мой папа любил водных животных.

– Он мертв, правда? – выпалил Соленый Уолтер.

– Да, он погиб, – ответила Малышка Голди. – У берегов какой-то гнилой страны пал от руки негодяев, называвших себя Королевским военно-морским флотом Франкоспании. Как видите, смерть отнюдь не героическая.

– Чего ты хочешь? – спросила Артия.

– Пожалуй, я присяду, – сказала Малышка Голди и, не дожидаясь приглашения, опустилась в кресло напротив Артии.

Феликс, уронив голову на стол, дрожал всем телом.

– Эй, ты чего? – ткнул его Дирк.

Феликс поднял голову – и все увидели, что он хохочет, как безумный. Не произнеся ни слова, он встал и выбежал из таверны.

– Перейдем к делу, – сказала Голди. – У вас есть то, что мне нужно.

– И что же это?

– Карта.

Один за другим все вскочившие на ноги пираты вновь опустились в свои кресла. Остались стоять только мистер Зверь и мистер Гнус за спиной у Малышки Голди.

– Какая еще карта? – спросила Артия.

– Как, разве ты не знаешь?! Ну и бестолковая же ты, детка…

Артия перегнулась через стол и коснулась очаровательной щечки Малышки Голди острием кинжала. – Я спрашиваю, что за карта?

–  Та самая, которую вы прятали в каком-то театре, то ли в Ландоне, то ли в Гренвиче. Вумс спрятал ее много лет назад, потом откопал и принес тебе. Вот какая карта.

– Это сценический реквизит, золотая моя малышка. Для спектакля.

– Ты так думаешь, детка? Ничего подобного. Это настоящая карта острова сокровищ. На ней показан самый неведомый, самый желанный остров за всю историю пиратства. Остров Сокровищ.

Лицо Артии потемнело. С него исчезло всякое выражение. В мыслях она как наяву слышала Планкветта, без конца повторявшего: «Остров Сокровищ». И потом: «Карта и всё прочее… Пляж коттеджа. Десять миль вверх».

– Она пропала, – сказала Артия. – Очень жаль.

– Как пропала, так и найдется. Ничего она не пропала, наглая ты лгунишка. Она где-то у тебя!

– Ничего подобного.

– Врешь, у тебя!

Артия отвела кинжал и при этом легонько, но больно шлепнула Малышку Голди по другой щеке.

Малышка Голди вскочила, а в следующее мгновение произошло нечто неожиданное. Для других – но не для Артии, вовремя догадавшейся, в чём дело. Малышка Голди схватилась за подол своей зеленой юбки и с треском разорвала ее сверху донизу. Под ней на Голди были надеты тонкие черные брюки и сапоги, на поясе висел внушительных размеров кортик. В мгновение ока Малышка Голди выхватила его и замахнулась на противницу.

Артия ловко уклонилась от удара, вскочила и выхватила шпагу.

Стол с грохотом перевернулся. Во все стороны полетели стулья. Рванулся в сторону Свин; вместе с Дирком, Уолтом и Черным Хватом он побежал искать укрытия. Эбад тоже отскочил прочь; скрестившие клинки девушки едва не отсекли ему нос.

– Стойте! Да остановитесь же! – вопил Эйри.

Но сталь билась о сталь, и девушки не обращали на него никакого внимания.

Они танцевали по залитому солнцем полу «Понюшки табаку», и остальные завсегдатаи почтительно расступались перед ними, забиваясь в сравнительно безопасные углы между стульями и стенами.

Клац! Лязг! Клинки скрещивались, бились друг об друга, соскальзывали. Летели искры.

Малышка Голди дралась играючи, как кошка. Но Артия сражалась как очень большая кошка, грубее и решительнее.

Пораженный ужасом Феликс следил за поединком со двора таверны.

Казалось, девушки готовы убить друг друга. Потом один из клинков взвился в воздух – высоко, слишком высоко – и, описав плавную дугу, упал наземь, вонзившись в доски пола. Это был кортик Малышки Голди. В то же мгновение Эбад подскочил к нему и ухватился за рукоять.

– Ну, что? – спросила Артия Стреллби. – Что будем делать дальше?

Дальше они предпочли смыться.

Потому что по лестнице, подобно лавине в горах, с грохотом спустился сам хозяин таверны «Понюшка табаку».

Это был чернокожий великан семи футов ростом, могучий и широкоплечий. Весь его наряд состоял из широченных полотняных штанов и кожаного фартука, из разрезов которого, словно ветви векового дуба, торчали изукрашенные изысканными татуировками плечи и мускулистые руки, стянутые многочисленными браслетами сусального золота. Сверкали его глаза, сверкали татуировки, сверкали даже зубы, белоснежные, если не считать одного переднего – золотого с вделанным в него крохотным бриллиантом. Звали великана Тибоа Синджон Табак.

Он заговорил, и голос его рокотал, как огромный барабан.

– Негодяи! Что вы сделали с моей таверной, изверги! Столы вверх тормашками! Стулья переломаны! Посетители огорчились! Слушайте меня. Вы заплатите за ущерб, причем чистым золотом. А иначе вы никогда больше не переступите порог этой обители рома и добра, ни для дела, ни для безделья, ни для выпивки, ни для карт. А если откажетесь платить… – Тут Тибоа Синджон Табак ухмыльнулся. Он был огромным и страшным, как грозовая туча. – Если не заплатите, отведаете моего кулака, а потом я искрошу вас в шаурму, сложу эту шаурму в мешок и брошу в самые глубочайшие глубины самых темных вод Синей Индеи. Там вы и останетесь. Но души ваши вечно будут бродить и стенать, не находя покоя, по подножиям Караибских островов, пока не протрубят для вас трубы Страшного Суда. А там уж вас признают теми, кто вы есть – гнусными возмутителями спокойствия, – и настигнут вас самые страшные муки ада, и будут они терзать вас во веки веков.

Аминь.

Артия со своими пиратами и Малышка Голди со своими предпочли не спорить. Заплатив разбушевавшемуся хозяину требуемую (и сильно завышенную) сумму, они поспешно вышли.

Тибоа Синджон Табак злобно смотрел им вслед.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации