Текст книги "Турецкий язык. Базовый курс"
Автор книги: Татьяна Климок
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Вопросительная форма глагола в будущем времени
Для построения вопроса применяем только два варианта вопросительной частицы: mı или mi. Личное окончание добавляем к вопросительной частице, как в настоящем времени.
В 3-м лице мн. числа ударный аффикс -lar, -ler ставится перед вопросительной частицей.
Yarın konsere gidecek misin? – Ты завтра пойдёшь на концерт?
Bu yıl tatil yapacak mısınız? – В этом году вы пойдёте в отпуск?
Bu sefer bizde kalacak mı? – На этот раз он остановится у нас?
Öğrencilere ödev verecek miyiz? – Будем ли мы давать домашнее задание студентам?
Benim kitabımı getirecek misin? – Ты собираешься принести мою книгу?
ПРАКТИКА
1.Поставьте глаголы в вопросительной форме будущего категорического времени и переведите предложения.
1) Sen kitap oku_________?________________________________________
2) Siz öğleden sonra maça git_______?___________________________
3) Siz gelecek hafta ne yap_________?____________________________
4) Siz tatilde İzmir’e git________?________________________________
5) Öğrenciler basketbol oyna________?____________________________
6) Doktor Bey gel______?__________________________________________
7) Sen bana yardım et________?__________________________________
Вопросительно-отрицательная форма глагола в будущем времени
Bопросительно-отрицательная форма будущего категорического времени в турецком языке образуется с помощью аффиксов -ma, -me и вопросительной частицы: mı или mi. Личное окончание добавляем к вопросительной частице, как в настоящем времени.
В 3-м лице мн. числа ударный аффикс -lar, -ler ставится перед вопросительной частицей.
Bu yıl Antalya’ya gitmeyecek misin? – В этом году ты не поедешь в Анталью?
Onunla bir daha konuşmayacak mısın? – Ты больше с ним не будешь разговаривать?
Yarın bana yardım etmeyecek misiniz? – Ты разве завтра мне не поможешь?
Beni sinemaya götürmeyecek mi? – Он не отведёт меня в кино?
Bir daha bize gelmeyecek mi? – Придёт ли он к нам снова?
ПРАКТИКА
1. Просклоняйте глаголы в вопросительной и вопросительно-отрицательной форме.
2. Поставьте глаголы в вопросительно-отрицательную форму будущего категорического времени и переведите предложения.
1) Sen anneni ara_________?_______________________________________
2) Biz Ali’ye hediye al_________?__________________________________
3) Siz yemek ye________?__________________________________________
4) Sen yarın saat kaçta bana gel_______?_________________________
5) Biz müdürle zam için konuş___________?______________________
6) Sınavda hiç kimse sözlük kullan_________?____________________
7) Bu sınıftan hiç kimse gezie git_______?_______________________
8) Öğretmen bu konuyu anlat______?____________________________
ВАЖНО!
При передаче будущего категорического времени в безглагольных предложениях используется глагол olmak.
Например:
Ben doktorum. – Я (есть) врач.
Ben doktor olacağım. – Я стану врачом.
Atkı takmıyorsun sonra hasta olursun. – Шарф не надеваешь, заболеешь.
Глагол olmak (быть, стать) в будущем категорическом времени может выражать вероятность, предположение.
Например:
Bu adam kimin nesi? Sevda’nin babası olacak. – Кто такой этот человек? Должно быть, отец Севды.
НА ЗАМЕТКУ
В разговорной речи будущее категорическое время в турецком языке чаще всего подвергается сокращению и звучит следующим образом:
Ben уар-асаğ-ım yapıcam
Sen yap-acak-sın yapıcan
О yap-acak yapıcak
Biz yap-acağ-ız yapıcaz
Siz yap-acak-sınız yapıcanız
Onlar yap-acak-lar yapıcaklar
Упражнения
8. Слова, указанные в таблице, вставьте в предложения.
9. Поставьте глаголы в вопросительно-отрицательную форму будущего категорического времени и переведите предложения.
1) Sen anneni ara_________?_______________________________________
2) Biz Ali’ye hediye al_________?___________________________________
3) Siz yemek ye________?__________________________________________
4) Sen yarın saat kaçta bana gel_______?__________________________
5) Biz müdürle zam için konuş___________?_______________________
6) Sınavda hiç kimse sözlük kullan_________?_____________________
7) Bu sınıftan hiç kimse gezie git_______?_________________________
8) Öğretmen bu konuyu anlat______?_____________________________
ВАЖНО!
• При передаче будущего категорического времени в безглагольных предложениях используется глагол olmak.
Например:
Ben doktorum. – Я (есть) врач.
Ben doktor olacağım. – Я стану врачом.
Atkı takmıyorsun sonra hasta olursun. – Шарф не надеваешь, заболеешь.
• Глагол olmak (быть, стать) в будущем категорическом времени может выражать вероятность, предположение.
Например:
Bu adam kimin nesi? Sevda’nin babası olacak. – Кто такой этот человек? Должно быть, отец Севды.
НА ЗАМЕТКУ
В разговорной речи будущее категорическое время в турецком языке чаще всего подвергается сокращению и звучит следующим образом:
Ben уар-асаğ-ım yapıcam
Sen yap-acak-sın yapıcan
О yap-acak yapıcak
Biz yap-acağ-ız yapıcaz
Siz yap-acak-sınız yapıcanız
Onlar yap-acak-lar yapıcaklar
10. Слова, указанные в таблице, вставьте в предложения.
1) Şemsiyeni yanına al. Birazdan yağmur yağacak.
2) Çok kilo aldım. Diyete ________.
3) Ali ve ben tıp fakültesi dördüncü sınıftayız. İki yıl sonra
______.
4) Uçak yükseldikten sonra adam paraşütle ________.,
5) Murat, arkadaşına telefon etti ve ona «Yarın İzmir’e _______?»
6) Can ile Canan nişanlı. Meraklı arkadaşları onlara «Siz ne
zaman _______?»
7) Arkadaşlar, yarın saat kaçta _________?
8) Yeni bir ev aldık, gelecek hafta sonu oraya _______.
11. Вычеркните неверный вариант.
1) Yarın bütün gün evden çıkmayacağım / çıkmadım.
2) Haftaya İstanbul’dan ayrılacağım / ayrıldım.
3) Dün bütün gün alışveriş yapacağız / yaptık.
4) Geçen hafta sonu Galatasaray ile Fenerbahçe maç yapacak /
yaptı.
5) Siz önümüzdeki ay işe devam edecek misiniz / ettiniz mi?
12. Закончите предложения, опираясь на пример.
1) Uçak bir saat sonra Amerika’da olacak.
2) Ben öğretmen ______.
3) Acaba yarın hava güzel _______?
4) Doktor Bey, eşim eskisi gibi sağlıklı ________?
5) Yarın ofisiniz açık ____________?
6) Hava soğuk. İnce giyinme, hasta _________.
7) Kutlamalar bugün _______ yarın ____.
8) Sen bu akşam ev_________?
9) Bu çocuk çok şımarık ________.
10) Sınav soruları zor mu ________?
Словарь
Полезно знать
Глагол olmak (быть) – наиболее употребляемый глагол в турецком языке, выступает в качестве вспомогательного глагола, имеет много форм, существует множество устойчивых выражений с глаголом olmak как в отрицательной, так и в положительной формах. Давайте познакомимся с наиболее употребляемыми фразами, в которых используется глагол оlmak (быть):
Ağaç oldum. – Я заждался (я стал деревом).
Yavaş ol! – Тормози! Помедленнее (делайся медленным, повелительная форма).
Çabuk ol! – Живей! (Скорее!)
Anahtarım yok oldu. – Мой ключ пропал. (стал отсутствующим).
Hasta oldum. – Я болен (я сделался больным).
Ne oldu? – Что случилось? (Что уже произошло)
Ne oluyor – Что происходит? (настоящее время).
Oldu – хорошо, договорились, понятно.
Olur – идёт, пойдёт.
Olur mu? – Хорошо? Идёт? (mu как наше ли (Так ли? Сделал ли? и т. д.)
Ne olursa olsun – пусть будет, что будет.
Ne olur – пожалуйста, ну пожалуйста!
Sana ne oldu? – что с тобой (случилось)? Ne oldu? Что случилось?
Sıhhatler olsun! – с лёгким паром!
Geçmiş olsun – выздоравливайте!
Helâl olsun! – Бог с ним, не жалко!
Afiyet olsun – приятного аппетита.
Oldukça – достаточно, довольно.
Olacak – должно быть, вероятно.
Olan – имеющий, у которого есть.
Olarak – в качестве чего-либо, кого-либо.
Olmadı – не получилось, не вышло (ma – отрицание). Oldu! Получилось!
Olmaz – нельзя, не получится, так не пойдёт, не выйдет, нет, невозможно.
Olmaz mı? – разве нельзя? (Здесь и отрицание, и вопрос)
Olamaz! – не может быть!
Глава 10
Послелог kadar
Послелог KADAR имеет несколько значений:
• До
В этом значении kadar требует дательный падеж.
Конструкция – (у) a / e kadar:
Sabaha kadar. – До утра.
Ben saat ikiye kadar çalışıyorum. – Я работаю до двух часов.
Ben meydana kadar gidiyorum. – Я иду до площади.
В значении «с… до … / от… до…» используется исходный и дательный падеж.
Конструкция – … -dan / den / tan / ten … – (y) a / е kadar:
Saat sekizden on bire kadar. – С восьми до одиннадцати часов.
Otobüs durağından eve kadar yürüyor. – Он идёт от автобусной остановки до дома.
• Около, приблизительно.
Послелог kadar в сочетании с именами, обозначающими какую-либо единицу измерения (yıl, ay, gün, saat, kilometre, metre, ton, kilo и т. п.), с предшествующим числительным указывает на приблизительный характер измерения и переводится при помощи слов «около», «приблизительно»:
O burada iki ay kadar çalışıyor. – Он работает здесь около двух месяцев.
Ben iki kilo kadar şeker alıyorum. – Я покупаю около двух килограммов сахара.
• Величиной с…, столько же, сколько.
Послелог kadar показывает также, что каким-либо свойством или признаком два лица / предмета наделены в равной степени, то есть указывает на количественное равенство (насколько, в какой степени). Послелог kadar может ставиться после имён существительных, в этом случае существительное ставится в основном падеже, после личных / указательных местоимений, тогда они ставятся в притяжательной форме. Выражает значение «величиной с…», «столько же, сколько»:
O gemi çok büyük, dağ kadar. – Тот корабль очень большой, величиной с (целую) гору.
Onda senin kadar para var. – У него денег столько же, сколько у тебя.
Упражнение
1. Переведите предложения с русского языка на турецкий.
1) С понедельника по среду я не работаю.
_____________________________________________________________________
2) Каждый день я хожу пешком до школы.
_____________________________________________________________________
3) До города осталось приблизительно 20 км.
_____________________________________________________________________
4) Завтра буду спать до обеда.
_____________________________________________________________________
5) Его рост около двух метров.
_____________________________________________________________________
6) Этот ребёнок столь же трудолюбив, как и мой сын.
_____________________________________________________________________
7) Йелиз так же красива, как её мать.
_____________________________________________________________________
8) Он работает столько же, сколько и ты.
_____________________________________________________________________
9) Ты не настолько старый, как мой отец.
_____________________________________________________________________
10) Твой брат такой же (настолько же) трудолюбивый,
как ты?
_____________________________________________________________________
Послелог gibi
Послелог gibi так же, как и kadar, ставится после имён в основном падеже или после местоимений в притяжательной форме.
Послелог gibi имеет следующие оттенки значений:
• в значении «как», «словно»
Указывает на сходство предметов, выражая сравнение по качеству, в отличие от послелога kadar (сравнение по количеству). Послелог gibi может обозначать уподобление или косвенное сравнение и переводиться словами «как» и «словно»:
O senin gibi genç. – Он, как и ты, (тоже) молод.
Benim gibi yap. – Делай как я.
O eğlenceleri çocuk gibi seviyor. – Он любит веселье (веселиться) как ребёнок.
Bu gece kar gibi beyaz. – Эта ночь белая, словно снег.
Babası gibi çalışkan. (Babası kadar çalışkan). – Он, как его отец, трудолюбив.
Чтобы понять разницу этого значения в послелогах gibi и kadar, давайте сравним несколько с виду одинаковых предложений:
Benim gibi çalışıyor. – Он работает как я (так же, как и я).
Benim kadar çalışıyor. – Он работает как я (столько же, сколько и я).
Ahmet, Ali gibi yakışıklı değil. – Ахмет несимпатичный, как и Али (то есть и Али, и Ахмет некрасивые).
Ahmet, Ali kadar yakışıklı değil. – Ахмет не такой симпатичный, как Али (то есть они оба симпатичные, но Али все-таки красивее).
Послелоги kadar и gibi схожи в употреблении, однако kadar употребляем, когда хотим сравнить количественно, когда можно измерить. А gibi употребляем в большей степени тогда, когда хотим уподобить.
• в значении «такие как» (при перечислении)
Такие конструкции строятся следующим образом: идёт перечисление (видовые понятия), затем ставится послелог gibi и существительное во мн. числе, обозначающее родовое понятие.
Şeftali, üzüm, mandalina gibi meyveleri seviyorum. – Я люблю такие фрукты, как персики, виноград, мандарины.
Упражнения
2. Переведите предложения с русского языка на турецкий.
1) Он не работает как ты. _____________________________________
2) Мой брат ходит как робот. _________________________________
3) Я тоже буду, как вы, хорошим учителем. _________________
4) Я не ем такие продукты, как яйца, сыр, молоко.
___________________________________________________________________
5) Эта девушка хитрая, как лиса. _____________________________
3. Расставьте слова по соответствующим местам и переведите словосочетания на турецкий язык:
pamuk, mis, biber, kar, bal, buz, taş
1) _________ gibi beyaz ___________________________________________
2) _________ gibi yumuşak ________________________________________
3) _________ gibi tatlı _____________________________________________
4) _________ gibi acı ______________________________________________
5) _________ gibi sert _____________________________________________
6) _________ gibi koku ____________________________________________
7) _________ gibi soğuk ___________________________________________
Степени сравнения прилагательных
Турецкие прилагательные, как и русские, имеют две степени сравнения: превосходную и сравнительную.
Превосходная степень en (самый) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном лице / предмете в наибольшей или наименьшей степени. В предложении en нужно ставить перед качественным прилагательным или наречием:
İstanbul, Türkiye’nin en büyük şehir. – Стамбул самый большой город в Турции.
Erol en kötü okuyor. – Эрол учится хуже всех.
Сравнительная степень daha (более) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном лице / предмете в большей или меньшей степени, чем в другом. Образуется в турецком языке при помощи добавления перед прилагательным слова daha. Слово, обозначающее предмет, с которым проводится сравнение, ставится в исходном падеже (-dan, -den, -tan, -ten).
Bu yol daha kısa. – Эта дорога короче. (Здесь нет второго объекта сравнения, поэтому (-dan, -den, -tan, -ten) не употребляется).
İstanbul, Ankara’dan (daha) büyük. – Стамбул больше Анкары.
Erol Ayşe’den (daha) iyi okuyor. – Эрол учится лучше Айше.
В двух последних предложениях присутствует объект сравнения, поэтому ставим его в исходный падеж (-dan, -den, -tan, -ten). Обратите внимание, что при наличии объекта сравнения в исходном падеже слово daha может опускаться (что выражено скобками в примерах выше).
Рассмотрим другие комбинации с daha.
• daha в значении ещё
Otobüs daha gelmedi – Автобус ещё не пришёл.
Daha 5 dakika geçmedi. – Ещё не прошло и 5 минут.
• daha çok / daha fazla – больше
Bu sene Türkiye’de daha çok (daha fazla) turist var. – В этом году в Турции больше туристов (в сравнении с другими годами).
Sen bugün daha fazla (daha çok) çalışma. – Ты сегодня больше не работай.
• çok daha – гораздо
Sen benden çok daha iyi Türkçe konuşuyorsun. – Ты говоришь по-турецки гораздо лучше меня.
O otel çok daha ucuz. – Этот отель гораздо дешевле.
• bir daha – снова, ещё раз
Bir daha gelin! – Приходите ещё!
Onu bir daha görmek istemiyorum. – Я больше не хочу его видеть.
• biraz daha – ещё немного
Biraz daha uyuyacağım. – Я ещё немного посплю.
Biraz daha koy. – Положи ещё немного.
Упражнения
4. Образуйте в предложениях превосходную или сравнительную степень в соответствии со смыслом. Переведите предложения на русский язык.
1) Zeynep, Ayşe_______________ güzel ve akıllı bir kız.
________________________________________________________________
2) Sinemaya yarın gitmek __________ uygun.
________________________________________________________________
3) Uçakla yolculuk, otobüsle yolculuk_______________ hızlı
ve güvenli.
________________________________________________________________
4) Ben sen________________ uzun boyluyum.
________________________________________________________________
5) Bizim şirketimizde ___________ çalışkan kim?
________________________________________________________________
6) Sınavdan kaldım. Dün hayatımın ___________ kötü günüydü.
________________________________________________________________
7) Sen ben_______________ şanslısın.
________________________________________________________________
8) Bugün dün_______________ sıcak.
________________________________________________________________
9) Sen dünyanın ___________ yalancı insansın.
________________________________________________________________
10) Yalan_______________ kötü ne var?
________________________________________________________________
5. Составьте предложения по образцу, используя предложенные слова. Переведите предложения на русский язык.
1) ben / aile / çocuk / en / küçük Ben ailemin en küçük
çocuğuyum. Я самый младший ребёнок в семье._____
_______________________________________________________________
2) arkadaş / ben / sen / en / iyi
________________________________________________________________
3) bugün / dün / daha / hava / sıcak
________________________________________________________________
4) restoran / lezzetli / mantı / yemek / en
________________________________________________________________
5) en / dükkân / ucuz / telefon / bu
________________________________________________________________
6) bu / araba / uygun / fiyat / daha / araba / o / fiyat
________________________________________________________________
7) film / heyecanlı / en / sahne / yer / son
________________________________________________________________
6. Переведите предложения на турецкий язык.
1) Да, та тема была самая сложная. ________________________
2) Это лучший отель в нашем городе. _____________________
3) Анталья гораздо больше Аланьи. _______________________
4) Мой брат зарабатывает больше меня. __________________
5) Эти туфли гораздо красивее. ____________________________
6) Эта машина ещё дороже. ________________________________
7) Ты работаешь намного больше меня. ___________________
8) Твоя зарплата намного больше. _________________________
9) Давай сходим туда ещё раз. ______________________________
10) Подожди меня, пожалуйста, ещё немного. ____________
Послелоги sonra и önce
Послелог sonra имеет следующие значения:
• после (чего-то или кого-то)
В этом случае слово перед послелогом sonra присоединяют суффикс исходного падежа -dan / -den / -tan / -ten.
filmden sonra – после фильма
benden sonra – после меня
Piyesten sonra restorana gidelim. – Давайте после спектакля пойдём в ресторан.
• через (какой-то промежуток времени или какое-то пространство)
Слово перед послелогом sonra ставится в именительном падеже.
bir gün sonra – через один день
iki hafta sonra – через две недели
Beş durak sonra otobüsten inin. – Через пять остановок сойдите с автобуса.
Однако если необходимо указать какой-то промежуток времени после чего-то и кого-то, в этом случае послелог sonra может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе – в именительном падеже.
Filmden yirmi dakika sonra arkadaşlarımla görüştüm. – Я встретился со своими друзьями через двадцать минут после фильма.
Benden üç gün sonra ablam da geldi. – Через три дня после меня приехала и моя старшая сестра.
• потом, иначе
Bilet alalım, sonra büfeye gidelim. – Давай купим билет, а потом пойдём в буфет.
Şapkasız dışarı çıkma, sonra hasta olacaksın. – Без шапки на улицу не выходи, иначе заболеешь.
• daha sonra – позже, потом
Lütfen daha sonra tekrar deneyin. – Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже.
Seni daha sonra arayacağım. – Я позвоню тебе позже.
Послелог önce имеет следующие значения:
• до (чего-то или кого-то), перед (чем-то или кем-то)
В этом случае слово перед послелогом önce присоединяют суффикс исходного падежа -dan / -den / -tan / -ten.
kahvaltıdan önce – до завтрака
restorandan önce – перед рестораном
Sinemaya akşam yemeğinden önce gittik. – В кино мы пошли до ужина.
• …тому назад
Слово перед послелогом önce ставится в именительном падеже и выражает отрезок времени.
beş saat önce – пять часов назад
bir hafta önce – неделю назад
Kafeye on dakika önce geldik. – Мы пришли в кафе десять минут назад.
Однако если необходимо указать какой-то промежуток времени до чего-то или кого-то, в этом случае послелог önce может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе – в именительном падеже.
kahvaltıdan yirmi dakika önce – За двадцать минут до завтрака.
İstanbul’a senden bir hafta önce geldim. – Я приехал в Стамбул за неделю до тебя.
• сначала, вначале
Önce bize birer kahve getiriniz. – Вначале принесите нам по одной чашке кофе.
Önce ders sonra TV. – Сначала уроки, потом ТВ.
• daha önce – раньше (чего-то или кого-то)
Seni daha önce gördüm. – Я видел тебя раньше.
Bu daha önce oldu. – Это было раньше.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.