Электронная библиотека » Татьяна Климок » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 21 октября 2023, 04:46


Автор книги: Татьяна Климок


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Вопросительная форма глагола в будущем времени

Для построения вопроса применяем только два варианта вопросительной частицы: или mi. Личное окончание добавляем к вопросительной частице, как в настоящем времени.

В 3-м лице мн. числа ударный аффикс -lar, -ler ставится перед вопросительной частицей.




Yarın konsere gidecek misin? – Ты завтра пойдёшь на концерт?

Bu yıl tatil yapacak mısınız? – В этом году вы пойдёте в отпуск?

Bu sefer bizde kalacak mı? – На этот раз он остановится у нас?

Öğrencilere ödev verecek miyiz? – Будем ли мы давать домашнее задание студентам?

Benim kitabımı getirecek misin? – Ты собираешься принести мою книгу?


ПРАКТИКА


1.Поставьте глаголы в вопросительной форме будущего категорического времени и переведите предложения.

1) Sen kitap oku_________?________________________________________

2) Siz öğleden sonra maça git_______?___________________________

3) Siz gelecek hafta ne yap_________?____________________________

4) Siz tatilde İzmir’e git________?________________________________

5) Öğrenciler basketbol oyna________?____________________________

6) Doktor Bey gel______?__________________________________________

7) Sen bana yardım et________?__________________________________

Вопросительно-отрицательная форма глагола в будущем времени

Bопросительно-отрицательная форма будущего категорического времени в турецком языке образуется с помощью аффиксов -ma, -me и вопросительной частицы: или mi. Личное окончание добавляем к вопросительной частице, как в настоящем времени.

В 3-м лице мн. числа ударный аффикс -lar, -ler ставится перед вопросительной частицей.



Bu yıl Antalya’ya gitmeyecek misin? – В этом году ты не поедешь в Анталью?

Onunla bir daha konuşmayacak mısın? – Ты больше с ним не будешь разговаривать?

Yarın bana yardım etmeyecek misiniz? – Ты разве завтра мне не поможешь?

Beni sinemaya götürmeyecek mi? – Он не отведёт меня в кино?

Bir daha bize gelmeyecek mi? – Придёт ли он к нам снова?


ПРАКТИКА


1. Просклоняйте глаголы в вопросительной и вопросительно-отрицательной форме.



2. Поставьте глаголы в вопросительно-отрицательную форму будущего категорического времени и переведите предложения.

1) Sen anneni ara_________?_______________________________________

2) Biz Ali’ye hediye al_________?__________________________________

3) Siz yemek ye________?__________________________________________

4) Sen yarın saat kaçta bana gel_______?_________________________

5) Biz müdürle zam için konuş___________?______________________

6) Sınavda hiç kimse sözlük kullan_________?____________________

7) Bu sınıftan hiç kimse gezie git_______?_______________________

8) Öğretmen bu konuyu anlat______?____________________________

ВАЖНО!

При передаче будущего категорического времени в безглагольных предложениях используется глагол olmak.

Например:

Ben doktorum. – Я (есть) врач.

Ben doktor olacağım. – Я стану врачом.

Atkı takmıyorsun sonra hasta olursun. – Шарф не надеваешь, заболеешь.


Глагол olmak (быть, стать) в будущем категорическом времени может выражать вероятность, предположение.

Например:

Bu adam kimin nesi? Sevda’nin babası olacak. – Кто такой этот человек? Должно быть, отец Севды.


НА ЗАМЕТКУ

В разговорной речи будущее категорическое время в турецком языке чаще всего подвергается сокращению и звучит следующим образом:

Ben        уар-асаğ-ım        yapıcam

Sen        yap-acak-sın        yapıcan

О            yap-acak               yapıcak

Biz         yap-acağ-ız          yapıcaz

Siz         yap-acak-sınız     yapıcanız

Onlar     yap-acak-lar        yapıcaklar

Упражнения

8. Слова, указанные в таблице, вставьте в предложения.



9. Поставьте глаголы в вопросительно-отрицательную форму будущего категорического времени и переведите предложения.

1) Sen anneni ara_________?_______________________________________

2) Biz Ali’ye hediye al_________?___________________________________

3) Siz yemek ye________?__________________________________________

4) Sen yarın saat kaçta bana gel_______?__________________________

5) Biz müdürle zam için konuş___________?_______________________

6) Sınavda hiç kimse sözlük kullan_________?_____________________

7) Bu sınıftan hiç kimse gezie git_______?_________________________

8) Öğretmen bu konuyu anlat______?_____________________________


ВАЖНО!

• При передаче будущего категорического времени в безглагольных предложениях используется глагол olmak.

Например:

Ben doktorum. – Я (есть) врач.

Ben doktor olacağım. – Я стану врачом.

Atkı takmıyorsun sonra hasta olursun. – Шарф не надеваешь, заболеешь.

• Глагол olmak (быть, стать) в будущем категорическом времени может выражать вероятность, предположение.

Например:

Bu adam kimin nesi? Sevda’nin babası olacak. – Кто такой этот человек? Должно быть, отец Севды.


НА ЗАМЕТКУ

В разговорной речи будущее категорическое время в турецком языке чаще всего подвергается сокращению и звучит следующим образом:

Ben       уар-асаğ-ım         yapıcam

Sen       yap-acak-sın         yapıcan

О           yap-acak                yapıcak

Biz         yap-acağ-ız           yapıcaz

Siz         yap-acak-sınız      yapıcanız

Onlar    yap-acak-lar          yapıcaklar


10. Слова, указанные в таблице, вставьте в предложения.

1) Şemsiyeni yanına al. Birazdan yağmur yağacak.

2) Çok kilo aldım. Diyete ________.

3) Ali ve ben tıp fakültesi dördüncü sınıftayız. İki yıl sonra

______.

4) Uçak yükseldikten sonra adam paraşütle ________.,

5) Murat, arkadaşına telefon etti ve ona «Yarın İzmir’e _______?»

6) Can ile Canan nişanlı. Meraklı arkadaşları onlara «Siz ne

zaman _______?»

7) Arkadaşlar, yarın saat kaçta _________?

8) Yeni bir ev aldık, gelecek hafta sonu oraya _______.


11. Вычеркните неверный вариант.

1) Yarın bütün gün evden çıkmayacağım / çıkmadım.

2) Haftaya İstanbul’dan ayrılacağım / ayrıldım.

3) Dün bütün gün alışveriş yapacağız / yaptık.

4) Geçen hafta sonu Galatasaray ile Fenerbahçe maç yapacak /

yaptı.

5) Siz önümüzdeki ay işe devam edecek misiniz / ettiniz mi?


12. Закончите предложения, опираясь на пример.

1) Uçak bir saat sonra Amerika’da olacak.

2) Ben öğretmen ______.

3) Acaba yarın hava güzel _______?

4) Doktor Bey, eşim eskisi gibi sağlıklı ________?

5) Yarın ofisiniz açık ____________?

6) Hava soğuk. İnce giyinme, hasta _________.

7) Kutlamalar bugün _______ yarın ____.

8) Sen bu akşam ev_________?

9) Bu çocuk çok şımarık ________.

10) Sınav soruları zor mu ________?

Словарь

Полезно знать

Глагол olmak (быть) – наиболее употребляемый глагол в турецком языке, выступает в качестве вспомогательного глагола, имеет много форм, существует множество устойчивых выражений с глаголом olmak как в отрицательной, так и в положительной формах. Давайте познакомимся с наиболее употребляемыми фразами, в которых используется глагол оlmak (быть):

Ağaç oldum. – Я заждался (я стал деревом).

Yavaş ol! – Тормози! Помедленнее (делайся медленным, повелительная форма).

Çabuk ol! – Живей! (Скорее!)

Anahtarım yok oldu. – Мой ключ пропал. (стал отсутствующим).

Hasta oldum. – Я болен (я сделался больным).

Ne oldu? – Что случилось? (Что уже произошло)

Ne oluyor – Что происходит? (настоящее время).

Oldu – хорошо, договорились, понятно.

Olur – идёт, пойдёт.

Olur mu? – Хорошо? Идёт? (mu как наше ли (Так ли? Сделал ли? и т. д.)

Ne olursa olsun – пусть будет, что будет.

Ne olur – пожалуйста, ну пожалуйста!

Sana ne oldu? – что с тобой (случилось)? Ne oldu? Что случилось?

Sıhhatler olsun! – с лёгким паром!

Geçmiş olsun – выздоравливайте!

Helâl olsun! – Бог с ним, не жалко!

Afiyet olsun – приятного аппетита.

Oldukça – достаточно, довольно.

Olacak – должно быть, вероятно.

Olan – имеющий, у которого есть.

Olarak – в качестве чего-либо, кого-либо.

Olmadı – не получилось, не вышло (ma – отрицание). Oldu! Получилось!

Olmaz – нельзя, не получится, так не пойдёт, не выйдет, нет, невозможно.

Olmaz mı? – разве нельзя? (Здесь и отрицание, и вопрос)

Olamaz! – не может быть!

Глава 10

Послелог kadar

Послелог KADAR имеет несколько значений:

• До

В этом значении kadar требует дательный падеж.

Конструкция – (у) a / e kadar:

Sabaha kadar. – До утра.

Ben saat ikiye kadar çalışıyorum. – Я работаю до двух часов.

Ben meydana kadar gidiyorum. – Я иду до площади.

В значении «с… до … / от… до…» используется исходный и дательный падеж.

Конструкция – … -dan / den / tan / ten … – (y) a / е kadar:

Saat sekizden on bire kadar. – С восьми до одиннадцати часов.

Otobüs durağından eve kadar yürüyor. – Он идёт от автобусной остановки до дома.

Около, приблизительно.

Послелог kadar в сочетании с именами, обозначающими какую-либо единицу измерения (yıl, ay, gün, saat, kilometre, metre, ton, kilo и т. п.), с предшествующим числительным указывает на приблизительный характер измерения и переводится при помощи слов «около», «приблизительно»:

O burada iki ay kadar çalışıyor. – Он работает здесь около двух месяцев.

Ben iki kilo kadar şeker alıyorum. – Я покупаю около двух килограммов сахара.

Величиной с…, столько же, сколько.

Послелог kadar показывает также, что каким-либо свойством или признаком два лица / предмета наделены в равной степени, то есть указывает на количественное равенство (насколько, в какой степени). Послелог kadar может ставиться после имён существительных, в этом случае существительное ставится в основном падеже, после личных / указательных местоимений, тогда они ставятся в притяжательной форме. Выражает значение «величиной с…», «столько же, сколько»:

O gemi çok büyük, dağ kadar. – Тот корабль очень большой, величиной с (целую) гору.

Onda senin kadar para var. – У него денег столько же, сколько у тебя.

Упражнение

1. Переведите предложения с русского языка на турецкий.

1) С понедельника по среду я не работаю.

_____________________________________________________________________

2) Каждый день я хожу пешком до школы.

_____________________________________________________________________

3) До города осталось приблизительно 20 км.

_____________________________________________________________________

4) Завтра буду спать до обеда.

_____________________________________________________________________

5) Его рост около двух метров.

_____________________________________________________________________

6) Этот ребёнок столь же трудолюбив, как и мой сын.

_____________________________________________________________________

7) Йелиз так же красива, как её мать.

_____________________________________________________________________

8) Он работает столько же, сколько и ты.

_____________________________________________________________________

9) Ты не настолько старый, как мой отец.

_____________________________________________________________________

10) Твой брат такой же (настолько же) трудолюбивый,

как ты?

_____________________________________________________________________

Послелог gibi

Послелог gibi так же, как и kadar, ставится после имён в основном падеже или после местоимений в притяжательной форме.

Послелог gibi имеет следующие оттенки значений:

в значении «как», «словно»

Указывает на сходство предметов, выражая сравнение по качеству, в отличие от послелога kadar (сравнение по количеству). Послелог gibi может обозначать уподобление или косвенное сравнение и переводиться словами «как» и «словно»:

O senin gibi genç. – Он, как и ты, (тоже) молод.

Benim gibi yap. – Делай как я.

O eğlenceleri çocuk gibi seviyor. – Он любит веселье (веселиться) как ребёнок.

Bu gece kar gibi beyaz. – Эта ночь белая, словно снег.

Babası gibi çalışkan. (Babası kadar çalışkan). – Он, как его отец, трудолюбив.

Чтобы понять разницу этого значения в послелогах gibi и kadar, давайте сравним несколько с виду одинаковых предложений:

Benim gibi çalışıyor. – Он работает как я (так же, как и я).

Benim kadar çalışıyor. – Он работает как я (столько же, сколько и я).

Ahmet, Ali gibi yakışıklı değil. – Ахмет несимпатичный, как и Али (то есть и Али, и Ахмет некрасивые).

Ahmet, Ali kadar yakışıklı değil. – Ахмет не такой симпатичный, как Али (то есть они оба симпатичные, но Али все-таки красивее).

Послелоги kadar и gibi схожи в употреблении, однако kadar употребляем, когда хотим сравнить количественно, когда можно измерить. А gibi употребляем в большей степени тогда, когда хотим уподобить.

в значении «такие как» (при перечислении)

Такие конструкции строятся следующим образом: идёт перечисление (видовые понятия), затем ставится послелог gibi и существительное во мн. числе, обозначающее родовое понятие.

Şeftali, üzüm, mandalina gibi meyveleri seviyorum. – Я люблю такие фрукты, как персики, виноград, мандарины.

Упражнения

2. Переведите предложения с русского языка на турецкий.

1) Он не работает как ты. _____________________________________

2) Мой брат ходит как робот. _________________________________

3) Я тоже буду, как вы, хорошим учителем. _________________

4) Я не ем такие продукты, как яйца, сыр, молоко.

___________________________________________________________________

5) Эта девушка хитрая, как лиса. _____________________________


3. Расставьте слова по соответствующим местам и переведите словосочетания на турецкий язык:

pamuk, mis, biber, kar, bal, buz, taş

1) _________ gibi beyaz ___________________________________________

2) _________ gibi yumuşak ________________________________________

3) _________ gibi tatlı _____________________________________________

4) _________ gibi acı ______________________________________________

5) _________ gibi sert _____________________________________________

6) _________ gibi koku ____________________________________________

7) _________ gibi soğuk ___________________________________________

Степени сравнения прилагательных

Турецкие прилагательные, как и русские, имеют две степени сравнения: превосходную и сравнительную.


Превосходная степень en (самый) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном лице / предмете в наибольшей или наименьшей степени. В предложении en нужно ставить перед качественным прилагательным или наречием:

İstanbul, Türkiye’nin en büyük şehir. – Стамбул самый большой город в Турции.

Erol en kötü okuyor. – Эрол учится хуже всех.


Сравнительная степень daha (более) обозначает, что какой-то признак проявляется в одном лице / предмете в большей или меньшей степени, чем в другом. Образуется в турецком языке при помощи добавления перед прилагательным слова daha. Слово, обозначающее предмет, с которым проводится сравнение, ставится в исходном падеже (-dan, -den, -tan, -ten).

Bu yol daha kısa. – Эта дорога короче. (Здесь нет второго объекта сравнения, поэтому (-dan, -den, -tan, -ten) не употребляется).

İstanbul, Ankara’dan (daha) büyük. – Стамбул больше Анкары.

Erol Ayşe’den (daha) iyi okuyor. – Эрол учится лучше Айше.

В двух последних предложениях присутствует объект сравнения, поэтому ставим его в исходный падеж (-dan, -den, -tan, -ten). Обратите внимание, что при наличии объекта сравнения в исходном падеже слово daha может опускаться (что выражено скобками в примерах выше).


Рассмотрим другие комбинации с daha.

daha в значении ещё

Otobüs daha gelmedi – Автобус ещё не пришёл.

Daha 5 dakika geçmedi. – Ещё не прошло и 5 минут.

daha çok / daha fazla – больше

Bu sene Türkiye’de daha çok (daha fazla) turist var. – В этом году в Турции больше туристов (в сравнении с другими годами).

Sen bugün daha fazla (daha çok) çalışma. – Ты сегодня больше не работай.

çok daha – гораздо

Sen benden çok daha iyi Türkçe konuşuyorsun. – Ты говоришь по-турецки гораздо лучше меня.

O otel çok daha ucuz. – Этот отель гораздо дешевле.

bir daha – снова, ещё раз

Bir daha gelin! – Приходите ещё!

Onu bir daha görmek istemiyorum. – Я больше не хочу его видеть.

biraz daha – ещё немного

Biraz daha uyuyacağım. – Я ещё немного посплю.

Biraz daha koy. – Положи ещё немного.

Упражнения

4. Образуйте в предложениях превосходную или сравнительную степень в соответствии со смыслом. Переведите предложения на русский язык.

1) Zeynep, Ayşe_______________ güzel ve akıllı bir kız.

________________________________________________________________

2) Sinemaya yarın gitmek __________ uygun.

________________________________________________________________

3) Uçakla yolculuk, otobüsle yolculuk_______________ hızlı

ve güvenli.

________________________________________________________________

4) Ben sen________________ uzun boyluyum.

________________________________________________________________

5) Bizim şirketimizde ___________ çalışkan kim?

________________________________________________________________

6) Sınavdan kaldım. Dün hayatımın ___________ kötü günüydü.

________________________________________________________________

7) Sen ben_______________ şanslısın.

________________________________________________________________

8) Bugün dün_______________ sıcak.

________________________________________________________________

9) Sen dünyanın ___________ yalancı insansın.

________________________________________________________________

10) Yalan_______________ kötü ne var?

________________________________________________________________


5. Составьте предложения по образцу, используя предложенные слова. Переведите предложения на русский язык.

1) ben / aile / çocuk / en / küçük Ben ailemin en küçük

çocuğuyum. Я самый младший ребёнок в семье._____

_______________________________________________________________

2) arkadaş / ben / sen / en / iyi

________________________________________________________________

3) bugün / dün / daha / hava / sıcak

________________________________________________________________

4) restoran / lezzetli / mantı / yemek / en

________________________________________________________________

5) en / dükkân / ucuz / telefon / bu

________________________________________________________________

6) bu / araba / uygun / fiyat / daha / araba / o / fiyat

________________________________________________________________

7) film / heyecanlı / en / sahne / yer / son

________________________________________________________________


6. Переведите предложения на турецкий язык.

1) Да, та тема была самая сложная. ________________________

2) Это лучший отель в нашем городе. _____________________

3) Анталья гораздо больше Аланьи. _______________________

4) Мой брат зарабатывает больше меня. __________________

5) Эти туфли гораздо красивее. ____________________________

6) Эта машина ещё дороже. ________________________________

7) Ты работаешь намного больше меня. ___________________

8) Твоя зарплата намного больше. _________________________

9) Давай сходим туда ещё раз. ______________________________

10) Подожди меня, пожалуйста, ещё немного. ____________

Послелоги sonra и önce

Послелог sonra имеет следующие значения:

после (чего-то или кого-то)

В этом случае слово перед послелогом sonra присоединяют суффикс исходного падежа -dan / -den / -tan / -ten.

filmden sonra – после фильма

benden sonra – после меня

Piyesten sonra restorana gidelim. – Давайте после спектакля пойдём в ресторан.

через (какой-то промежуток времени или какое-то пространство)

Слово перед послелогом sonra ставится в именительном падеже.

bir gün sonra – через один день

iki hafta sonra – через две недели

Beş durak sonra otobüsten inin. – Через пять остановок сойдите с автобуса.

Однако если необходимо указать какой-то промежуток времени после чего-то и кого-то, в этом случае послелог sonra может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе – в именительном падеже.

Filmden yirmi dakika sonra arkadaşlarımla görüştüm. – Я встретился со своими друзьями через двадцать минут после фильма.

Benden üç gün sonra ablam da geldi. – Через три дня после меня приехала и моя старшая сестра.

потом, иначе

Bilet alalım, sonra büfeye gidelim. – Давай купим билет, а потом пойдём в буфет.

Şapkasız dışarı çıkma, sonra hasta olacaksın. – Без шапки на улицу не выходи, иначе заболеешь.

daha sonra – позже, потом

Lütfen daha sonra tekrar deneyin. – Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже.

Seni daha sonra arayacağım. – Я позвоню тебе позже.

Послелог önce имеет следующие значения:

до (чего-то или кого-то), перед (чем-то или кем-то)

В этом случае слово перед послелогом önce присоединяют суффикс исходного падежа -dan / -den / -tan / -ten.

kahvaltıdan önce – до завтрака

restorandan önce – перед рестораном

Sinemaya akşam yemeğinden önce gittik. – В кино мы пошли до ужина.

…тому назад

Слово перед послелогом önce ставится в именительном падеже и выражает отрезок времени.

beş saat önce – пять часов назад

bir hafta önce – неделю назад

Kafeye on dakika önce geldik. – Мы пришли в кафе десять минут назад.

Однако если необходимо указать какой-то промежуток времени до чего-то или кого-то, в этом случае послелог önce может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе – в именительном падеже.

kahvaltıdan yirmi dakika önce – За двадцать минут до завтрака.

İstanbul’a senden bir hafta önce geldim. – Я приехал в Стамбул за неделю до тебя.

сначала, вначале

Önce bize birer kahve getiriniz. – Вначале принесите нам по одной чашке кофе.

Önce ders sonra TV. – Сначала уроки, потом ТВ.

daha önce – раньше (чего-то или кого-то)

Seni daha önce gördüm. – Я видел тебя раньше.

Bu daha önce oldu. – Это было раньше.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации