Электронная библиотека » Татьяна Климок » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 21 октября 2023, 04:46


Автор книги: Татьяна Климок


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Упражнения

5. Образуйте от существительных, путём добавления нужных аффиксов, прилагательные со значением обладания, наличия свойства и прилагательные со значением отсутствия свойства. Переведите на русский язык: şapka – шапка, şapkalı – в шапке, şapkasız – без шапки.

1) şeker _______________________________________________________

2) süt _________________________________________________________

3) hak _________________________________________________________

4) uyku _______________________________________________________

5) alkol _______________________________________________________

6) suç _________________________________________________________

7) bahçe ______________________________________________________

8) mantık _____________________________________________________

9) koku _______________________________________________________

10) başarı _____________________________________________________

11) saygı ______________________________________________________

12) kravat _____________________________________________________

13) klima ______________________________________________________

14) balkon _____________________________________________________

15) ses _________________________________________________________


6. Заполните пропуски аффиксами -li / -siz соответственно. Переведите на русский язык.

1) İki oda___, mobilya___ bir ev arıyorum.

________________________________________________________________

2) Babam şeker___ çay içiyor. Çünkü tatlı sevmiyor.

________________________________________________________________

3) Benim arabam klima__. ____________________________________

4) Onun babası iyi kalp__ bir adam. __________________________

5) Süt___ kahve istiyor musun?_______________________________

6) Hava çok rüzgâr__, zor yürüyorum._________________________

7) Ahmet çok akıl__ bir çocuk. Her şeyi çok çabuk öğreniyor.

________________________________________________________________

8) Denge__ beslenmek çok önemli. ___________________________

9) Gözlük__, uzun boy___ kadın benim annem.

________________________________________________________________

10) Mavi göz__ kız bana bakıyor. _____________________________

11) Baharat___ yemekleri daha çok seviyorum.

________________________________________________________________

12) Bugün hava sis___ ve yağmur___, lütfen arabayı yavaş sür.

________________________________________________________________

13) Yemekleri tuz___ ve yağ____ yapma. ______________________

14) Her başarı___ erkeğin arkasında akıl___ bir kadın var.

________________________________________________________________

15) Sizin oğlunuz başarı_____, daha çok ders çalışsın.

________________________________________________________________

16) Öğretmenimiz her zaman topuk___ ayakkabı giyiyor.

________________________________________________________________

17) Alkol___ içki içmiyorum. _________________________________

18) Bu ev çok eski ve bakım___. ______________________________

19) Dışarıya şemsiye___ çıkma! Bugün hava yağmur___.

________________________________________________________________

20) Oda çok hava___, pencereyi açın. _________________________


7. Переведите с русского языка на турецкий.

1) шоколадное мороженое __________________________________

2) двухкомнатная квартира _________________________________

3) солнечный день ___________________________________________

4) книга с рисунками ________________________________________

5) умный ребёнок ____________________________________________

6) москвич ____________________________________________________

7) дом без лифта ______________________________________________

8) пирожное (кекс) с изюмом ________________________________

9) стамбулец __________________________________________________

10) мужчина высокого роста _________________________________

11) широкоплечий мужчина _________________________________

12) горожанин _________________________________________________

13) голубоглазая девочка (девушка) _________________________

14) мужчина в белой рубашке _______________________________

15) женщина в чёрном платье _______________________________

Словообразовательный аффикс -lik / -lik / -luk / -lük

Словообразовательный аффикс -lık / -lik / -luk / -lük является очень продуктивным в турецком языке. Присоединяясь к именам существительным и прилагательным, он образует новые существительные и прилагательные, выступающие в различных значениях:

1. образует отвлечённые имена существительные:

güzel (красивый) – güzellik (красота)

genç (молодой) – gençlik (молодость)

arkadaş (друг) – arkadaşlık (дружба)

iyi (хороший, добрый) – iyilik (благополучие, доброта)

2. обозначает назначение предмета (для чего он) или же место, которое предназначено для хранения какой-либо вещи:

kitap (книга) – kitaplık (место для хранения книг (книжный шкаф))

kalem (ручка / карандаш) – kalemlik (место для хранения ручек, карандашей (карандашница / пенал))

göz (глаз) – gözlük (очки)

tuz (соль) – tuzluk (солонка)

3. образует называния профессий:

öğretmen (учитель) – öğretmenlik (преподавательская деятельность)

berber (парикмахер) – berberlik (профессия парикмахера)

4. может служить для обозначения вида одежды:

gelin (невеста) – gelinlik (свадебное платье (платье для невесты))

yağmur (дождь) – yağmurluk (плащ, дождевик)

sabah (утро) – sabahlık (женский утренний халат)

5. может использоваться в значении «для», «относящийся к чему-либо», «предназначенный, подходящий для чего-либо»:

pilavlık pirinç – рис для плова

yemeklik yağ – масло для еды

6. означает «длящийся определённое количество времени», меру времени:

Üç saatlik film – трёхчасовой фильм

İki günlük tur – двухдневный тур

Beş yıllık sözleşme – пятилетний контракт ay месяц – aylik ежемесячный

gün день – günlük ежедневный

ВАЖНО!

К образованным словам могут присоединяться личные аффиксы, аффиксы падежей:

kulaklığım – мои наушники

askerliğin – твоя военная служба

şekerlikten – из сахарницы

kitaplıkta – в книжный шкаф

Упражнения

8. Добавьте аффикс -lık / -lik / -luk / -lük и переведите на русский язык.


Место хранения

Şeker____________________ Dem_____________________

Tuz____________________ Sabun____________________

Kalem____________________ Biber____________________

Buz____________________ Ayakkabı____________________

Kitap____________________ Odun____________________


Абстрактные существительные

Aç____________________ Ayrı____________________

Arkadaş____________________ Hamile____________________

Çocuk____________________ Yaramaz____________________

Genç____________________ Tembel____________________

Güzel____________________ Mutlu____________________

Evli____________________ Mutsuz____________________


Назначение предмета

Göz____________________ Anahtar____________________

Kulak____________________ Gelin____________________

Yaz____________________ Gece____________________

Kış____________________ Yağmur____________________

Kira____________________ Rüzgar____________________


9. Добавьте аффикс -lık / -lik / -luk / -lük и переведите на русский язык.

1) Anne___ zor iş. ________________________________________________

2) Yarın güzel___ salonuna gidiyorum. __________________________

3) Şimdi kira____ çok pahalı. _____________________________________

4) Öğretmen_____ zor bir meslek. ________________________________

5) Ali mimar ama şu anda taksici____yapıyor. ___________________

6) Bir saat____ işim var, sonra boşum. ___________________________

7) Çocuk denizde kol________ yüzüyor. ___________________________


10. Переведите с русского языка на турецкий.

1) В солонке нет соли.

_____________________________________________________________________

2) Эту книгу положи в книжный шкаф.

_____________________________________________________________________

3) Я без очков хорошо не вижу.

_____________________________________________________________________

4) В Африке люди умирают от голода.

_____________________________________________________________________

5) Положи свою обувь в калошницу.

_____________________________________________________________________

6) В ключнице ключей нет.

_____________________________________________________________________

7) Надень новую ночную сорочку.

_____________________________________________________________________

Обозначение времени в часах и минутах

В этом разделе вы узнаете, как в турецком языке обозначается время и временной промежуток.

saat – час

dakika – минута

saniye – секунда yarım

saat – полчаса

buçuk – половина

çeyrek – четверть

Saat kaç? Сколько времени?

В турецком языке вопрос «который час? сколько времени?» звучит как Saat kaç? На этот вопрос, в зависимости от того, полный ли час, половина ли, двадцать минут какого-то часа или без четверти, турки отвечают по-разному. Разберём всё по-порядку:

Целые часы: Восемь часов вечера, семь часов утра и т. п.

 
                     Время образуется по схеме:
                           SAAT + числительное
            (Şimdi) saat dokuz – (Сейчас) девять часов
 

В турецком языке не принято говорить «шестнадцать часов», «двадцать часов», вместо этого, если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akşam или sabah:

20:00 – akşam saat sekiz

07:00 – sabah saat yedi

Для обозначения точного часа, например, ровно три часа, можно также использовать слово tam (ровно, точно): tam saat üçte (ровно в три часа).


Половины: Половина седьмого, половина одиннадцатого и т. п.

 
                     Время образуется по схеме:
                    SAAT + числительное + buçuk
(Şimdi) saat dokuz buçuk – (Сейчас) половина десятого
 

13:30 – saat bir buçuk

07:30 – sabah saat yedi buçuk

20:30 – akşam saat yirmi buçuk


Циферблатное время (часы и минуты): Семь двадцать, восемь минут пятого, 12:45, 08:05 и т. п. В этом случае время образуется в соответствии с тем, в какой части циферблата находится минутная стрелка.

Когда мы по-русски говорим «пять минут второго» или «двадцать пять минут седьмого» и т. п. (до половины), минутная стрелка находится в правой половине циферблата.


В таком случае время образуется по схеме:

saat + час + аффикс вин. падежа (ı / i / u / ü) + минуты +

geçiyor


Saat üçü beş geçiyor – пять минут четвёртого (после трех прошло пять минут)

10:10 – saat onu on geçiyor

07:25 – saat yediyi yirmi beş geçiyor

Пятнадцать минут обычно обозначают четвертью çeyrek:

06:15 – saat altıyı çeyrek geçiyor – четверть седьмого, пятнадцать минут седьмого.

Когда мы хотим сказать «без пяти пять», «без двадцати десять» и т. п. (после половины), минутная стрелка находится в левой половине циферблата.

 
          В этом случае время образуется по схеме:
         saat + час + аффикс направ. падежа (a / e) +
                             + минуты + var
 

Saat üçe beş var – без пяти минут три (до трех есть пять минут)

07:50 – saat sekize on var

12:40 – saat bire yirmi var

Без пятнадцати минут обычно обозначают четвертью çeyrek:

18:45 – akşam altıya çeyrek var – без пятнадцати семь, сорок пять минут седьмого

Saat kaçta? Ne zaman?
В какое время? Когда?

Вопрос «когда?» или точнее «в каком часу, во сколько, в какое время?» по-турецки звучит как Saat kaçta? На этот вопрос тоже есть несколько вариантов ответа в зависимости от времени.


Целые часы:

В восемь часов вечера, в семь часов утра и т. п.

Время накладывается на какое-то действие. В этом случае к часу прибавляется аффикс местного падежа:

(Sabah / Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. – В восемь часов (утра / вечера) я иду в школу.


Половины: В половину седьмого, в половину одиннадцатого и т. п.

В этом случае аффикс местного падежа прибавляется к слову buçuk:

Saat bir buçukta okula gidiyorum. – В половине второго я иду в школу.

В конструкциях «через полчаса» или «полчаса назад» – полчаса обозначается словом yarım. Заметьте, что в этом случае местный падеж не употребляется:

Ali’yi görmedim. Ne zaman çıktı? – Я не видел Али. Когда он ушёл?

Yarım saat önce. – Полчаса назад.

Misafirler ne zaman gelecek? – Когда придут гости?

Yarım saat sonra. – Через полчаса.


Циферблатное время:

– правая половина циферблата: в 7:15, в 8:20 и т. п.

saat + час + аффикс вин. падежа (ı / i / u / ü) + минуты + geçe

Saat beşi on geçe evden çıkıyorum. – Десять минут шестого я выхожу из дома.

– вторая половина циферблата: в 13:20 в 17:45, и т. п.

saat + час + аффикс направ. падежа (a / e) + минуты + kala

Saat dokuza yirmi kala yatıyorum – Без двадцати девять я ложусь спать.


В турецком языке существует тенденция к упрощению, сокращению предложений. Поэтому турки часто говорят просто: Sekiz otuzda kalkiyorum (в восемь тридцать встаю) или Beşe beş kala eve gidiyorum (без пяти пять иду домой).

Обозначение временного промежутка

Saat kaçtan kaça kadar? С какого до какого времени? В русском языке мы часто употребляем выражения «с утра до вечера», «с семи до десяти» и т. п., когда говорим о том, что какое-то действие совершалось в определённый промежуток времени. В турецком языке тоже есть такие выражения. Они образуются при помощи присоединения аффиксов исходного, направительного падежа и послелога kadar:

+ аффикс исх. п. (dan / den / tan / ten) …+ аффикс направ. п. (a / e) …kadar

Sabahtan akşama kadar çalışıyorum. – C утра до вечера я работаю.

Sabah saat altıdan akşam beşe kadar çalışıyorum. – С шести утра до пяти вечера я работаю.

Может также употребляться и укороченный вариант:

Akşam saat altıya kadar çalışıyorum. – Я работаю до шести вечера.


Предлагаем дополнительно разобрать разницу между вопросами kaç saatte? и kaç saat? и ответами на них:

Кaç saatte? – За сколько часов то или иное действие было завершено? В течение скольких часов происходило то или иное действие?

Ответ на этот вопрос будет звучать так:

6 saatte (altı saatte) – за 6 часов (в течение шести часов)

Üç buçuk saatte – за три с половиной часа (в течение трёх с половиной часов)

Bu işi kaç saatte bitirdin? Bu işi iki saatte bitirdim. (форму прошедшего времени рассмотрим в Главе 9) – За сколько часов ты закончил эту работу? Я закончил эту работу за два часа. (Здесь передаётся именно завершение процесса).

Кaç saat? – Сколько часов? В течение скольких часов происходит или будет происходить то или иное действие?

Ответ будет звучать так:

Üç buçuk saat – три с половиной часа (в течение трёх с половиной часов)

6 saat (altı saat) – 6 часов (в течение шести часов).

Kaç saat uyuyorsun? Altı saat uyuyorum. – Сколько часов ты спишь? Шесть часов (я сплю на протяжении шести часов).

Упражнения

11. Заполните по смыслу пропуски в предложениях словами geçe, geçiyor, var, buçukta, kala. Затем переведите предложения на русский язык.

1) Saat sekizi çeyrek ____ evden çıkıyorum. _____________________

2) Film akşam saat dokuz _______ başlıyor. ______________________

3) Saat bire on ___. _______________________________________________

4) Teneffüs ona çeyrek ____. _____________________________________

5) Saat dördü on ____. ___________________________________________


12. Напишите полные ответы на следующие вопросы.

1) Saat kaçta uyanıyorsun? (07.30) ______________________________

2) Ders saat kaçta başlıyor? (09.00) _____________________________

3) Saat kaçta eve gidiyorsun? (17.45) ____________________________

4) Saat kaçta akşam yemeği yiyorsun? (19.00) __________________

5) Saat kaçta uyuyorsun? (23.15) ________________________________


13. Переведите на турецкий язык.

1) 7:25 ____________________________________________________________

2) 19:50 ___________________________________________________________

3) 10:15 ___________________________________________________________

4) Без двадцати восемь утра. ___________________________________

5) Сейчас десять часов. _________________________________________

6) В девять часов утра я иду на урок турецкого.

_____________________________________________________________________

7) В пять часов вечера я иду домой из школы.

_____________________________________________________________________

8) Я сплю до семи утра. _________________________________________

9) В половине третьего я обедаю. ______________________________

10) С пяти до семи вечера я занимаюсь спортом.

_____________________________________________________________________

11) Просыпаюсь без пятнадцати семь утра. ___________________

12) Я выхожу из дома через 15 минут. _________________________

13) Сколько часов ты работаешь? ______________________________

14) Во сколько ты выходишь? __________________________________

15) В полвосьмого вечера я смотрю новости по телевизору.

______________________________________________________________________

Словарь


Полезно знать

Artık – используем тогда, когда речь идёт о том, что поменялось – «уже, больше не, отныне».

Artık daha iyi anlıyorum. – Теперь я понимаю лучше.

Bunu yapmam artık. – Я больше не буду этого делать

Ben artık evdeyim. – Я уже дома

Ben artık doydum. – Я уже наелась.

Zaten – используем, если что-то уже происходило в прошлом и не изменилось – «итак, таким образом, так или иначе».

Bunu yapıyorum zaten. – Я и так уже это делаю.

Ben zaten biliyorum. – Я и так всё знаю.

Zaten bütün gerçekleri anlattın. – Ты и так уже всю правду рассказал.




Глава 9

Прошедшее (увиденное) категорическое время

Прошедшее категорическое время в турецком языке может обозначать действие (однократное), которое происходило в прошлом и закончилось в прошлом / к моменту речи. Это время обозначает действия, которые говорящий видел собственными глазами, был свидетелем описываемых событий или сам участвовал в этих событиях, сам был участником / исполнителем этого действия. (Я убрался дома. Он прочитал книгу).

Ben ekmek aldım – Я купил хлеб.

Ali geçen yıl üniversiteden mezun oldu. – Али в прошлом году окончил университет (выпустился из университета).

Biz dün arkadaşlarımla piknik yaptık. – Вчера у нас был пикник с моими друзьями.

Утвердительная форма глагола в прошедшем времени

Прошедшее время в турецком языке образуется с помощью аффикса -dı (-di, -du, -dü) / -tı (-ti, -tu, -tü), который присоединяется к основе глагола в соответствии с законом гармонии согласных и гласных, а затем к нему крепятся личные аффиксы. Прошедшее время строится по следующей схеме:





Спряжение глагола в прошедшем времени происходит путём прибавления личных аффиксов сказуемости, которые представлены несколькими вариантами.


Личные аффиксы:

Ben m

Sen n

O

Biz k

Siz nız / niz / nuz / nüz

Onlar lar / ler



СЛОВА – УКАЗАТЕЛИ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ



Dün seni aradım. – Я звонил тебе вчера.

Geçen hafta Antalya’ya gittim. – На прошлой неделе я ездил в Анталию.

Onu yıllar önce tanıdım. – Я познакомился с ним (ней) много лет назад.

Az önce annem geldi. – Мама пришла недавно.

Önceki gün alışveriş yaptım. – Позавчера я совершал покупки.


ПРАКТИКА


1. Запишите глагол в утвердительной форме прошедшего времени и переведите.

Beklemek ____________ Ждать _____________ Bekledi_____________

Он / Она ждал (а) _________

Sevmek __________________________________________________________

Anlamak _________________________________________________________

Seyretmek _______________________________________________________

Girmek __________________________________________________________

İstemek __________________________________________________________

Susmak __________________________________________________________

Dinlemek ________________________________________________________

Dinlenmek _______________________________________________________

Dönmek __________________________________________________________


2. Просклоняйте глагол в прошедшем времени.

Yazmak – писать Vermek – давать Konuşmak —говорить

Ben ______________     Ben ____________       Ben ______________

Sen ______________     Sen ____________        Sen ______________

O ________________     O _______________       O ________________

Biz ______________      Biz ______________      Biz _______________

Siz _______________     Siz _____________        Siz _______________

Onlar ____________     Onlar ___________      Onlar _____________

Отрицательная форма глагола в прошедшем времени

При образовании отрицательной формы прошедшего времени («я не ходил», «я не читал») к основе глагола сначала присоединяется отрицательный аффикс -ma / -me, затем аффикс прошедшего времени - / -di, а потом личные окончания.




Dün futbol oynamadım. – Вчера в футбол не играл.

Okula gitmedim, çünkü hastayım. – В школу не ходил, потому что болею.

Ben bu sabah annemle konuşmadım. – Этим утром я с мамой не разговаривала.

Dün arkadaşım gelmedi. – Вчера мой друг не приходил.

Sen daha önce hiç baklava yemedın. – Раньше ты баклаву совсем не ел.


ПРАКТИКА


Просклоняйте глагол в отрицательной форме прошедшего времени.

Hatırlamak – помнить         Beklemek – ждать

Ben ____________                            Ben ____________

Sen ____________                            Sen ____________

O ______________                            O ______________

Biz _____________                            Biz _____________

Siz _____________                            Siz _____________

Onlar ___________                          Onlar ___________


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации