Текст книги "Турецкий язык. Базовый курс"
Автор книги: Татьяна Климок
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
Упражнения
5. Образуйте от существительных, путём добавления нужных аффиксов, прилагательные со значением обладания, наличия свойства и прилагательные со значением отсутствия свойства. Переведите на русский язык: şapka – шапка, şapkalı – в шапке, şapkasız – без шапки.
1) şeker _______________________________________________________
2) süt _________________________________________________________
3) hak _________________________________________________________
4) uyku _______________________________________________________
5) alkol _______________________________________________________
6) suç _________________________________________________________
7) bahçe ______________________________________________________
8) mantık _____________________________________________________
9) koku _______________________________________________________
10) başarı _____________________________________________________
11) saygı ______________________________________________________
12) kravat _____________________________________________________
13) klima ______________________________________________________
14) balkon _____________________________________________________
15) ses _________________________________________________________
6. Заполните пропуски аффиксами -li / -siz соответственно. Переведите на русский язык.
1) İki oda___, mobilya___ bir ev arıyorum.
________________________________________________________________
2) Babam şeker___ çay içiyor. Çünkü tatlı sevmiyor.
________________________________________________________________
3) Benim arabam klima__. ____________________________________
4) Onun babası iyi kalp__ bir adam. __________________________
5) Süt___ kahve istiyor musun?_______________________________
6) Hava çok rüzgâr__, zor yürüyorum._________________________
7) Ahmet çok akıl__ bir çocuk. Her şeyi çok çabuk öğreniyor.
________________________________________________________________
8) Denge__ beslenmek çok önemli. ___________________________
9) Gözlük__, uzun boy___ kadın benim annem.
________________________________________________________________
10) Mavi göz__ kız bana bakıyor. _____________________________
11) Baharat___ yemekleri daha çok seviyorum.
________________________________________________________________
12) Bugün hava sis___ ve yağmur___, lütfen arabayı yavaş sür.
________________________________________________________________
13) Yemekleri tuz___ ve yağ____ yapma. ______________________
14) Her başarı___ erkeğin arkasında akıl___ bir kadın var.
________________________________________________________________
15) Sizin oğlunuz başarı_____, daha çok ders çalışsın.
________________________________________________________________
16) Öğretmenimiz her zaman topuk___ ayakkabı giyiyor.
________________________________________________________________
17) Alkol___ içki içmiyorum. _________________________________
18) Bu ev çok eski ve bakım___. ______________________________
19) Dışarıya şemsiye___ çıkma! Bugün hava yağmur___.
________________________________________________________________
20) Oda çok hava___, pencereyi açın. _________________________
7. Переведите с русского языка на турецкий.
1) шоколадное мороженое __________________________________
2) двухкомнатная квартира _________________________________
3) солнечный день ___________________________________________
4) книга с рисунками ________________________________________
5) умный ребёнок ____________________________________________
6) москвич ____________________________________________________
7) дом без лифта ______________________________________________
8) пирожное (кекс) с изюмом ________________________________
9) стамбулец __________________________________________________
10) мужчина высокого роста _________________________________
11) широкоплечий мужчина _________________________________
12) горожанин _________________________________________________
13) голубоглазая девочка (девушка) _________________________
14) мужчина в белой рубашке _______________________________
15) женщина в чёрном платье _______________________________
Словообразовательный аффикс -lik / -lik / -luk / -lük
Словообразовательный аффикс -lık / -lik / -luk / -lük является очень продуктивным в турецком языке. Присоединяясь к именам существительным и прилагательным, он образует новые существительные и прилагательные, выступающие в различных значениях:
1. образует отвлечённые имена существительные:
güzel (красивый) – güzellik (красота)
genç (молодой) – gençlik (молодость)
arkadaş (друг) – arkadaşlık (дружба)
iyi (хороший, добрый) – iyilik (благополучие, доброта)
2. обозначает назначение предмета (для чего он) или же место, которое предназначено для хранения какой-либо вещи:
kitap (книга) – kitaplık (место для хранения книг (книжный шкаф))
kalem (ручка / карандаш) – kalemlik (место для хранения ручек, карандашей (карандашница / пенал))
göz (глаз) – gözlük (очки)
tuz (соль) – tuzluk (солонка)
3. образует называния профессий:
öğretmen (учитель) – öğretmenlik (преподавательская деятельность)
berber (парикмахер) – berberlik (профессия парикмахера)
4. может служить для обозначения вида одежды:
gelin (невеста) – gelinlik (свадебное платье (платье для невесты))
yağmur (дождь) – yağmurluk (плащ, дождевик)
sabah (утро) – sabahlık (женский утренний халат)
5. может использоваться в значении «для», «относящийся к чему-либо», «предназначенный, подходящий для чего-либо»:
pilavlık pirinç – рис для плова
yemeklik yağ – масло для еды
6. означает «длящийся определённое количество времени», меру времени:
Üç saatlik film – трёхчасовой фильм
İki günlük tur – двухдневный тур
Beş yıllık sözleşme – пятилетний контракт ay месяц – aylik ежемесячный
gün день – günlük ежедневный
ВАЖНО!
К образованным словам могут присоединяться личные аффиксы, аффиксы падежей:
kulaklığım – мои наушники
askerliğin – твоя военная служба
şekerlikten – из сахарницы
kitaplıkta – в книжный шкаф
Упражнения
8. Добавьте аффикс -lık / -lik / -luk / -lük и переведите на русский язык.
Место хранения
Şeker____________________ Dem_____________________
Tuz____________________ Sabun____________________
Kalem____________________ Biber____________________
Buz____________________ Ayakkabı____________________
Kitap____________________ Odun____________________
Абстрактные существительные
Aç____________________ Ayrı____________________
Arkadaş____________________ Hamile____________________
Çocuk____________________ Yaramaz____________________
Genç____________________ Tembel____________________
Güzel____________________ Mutlu____________________
Evli____________________ Mutsuz____________________
Назначение предмета
Göz____________________ Anahtar____________________
Kulak____________________ Gelin____________________
Yaz____________________ Gece____________________
Kış____________________ Yağmur____________________
Kira____________________ Rüzgar____________________
9. Добавьте аффикс -lık / -lik / -luk / -lük и переведите на русский язык.
1) Anne___ zor iş. ________________________________________________
2) Yarın güzel___ salonuna gidiyorum. __________________________
3) Şimdi kira____ çok pahalı. _____________________________________
4) Öğretmen_____ zor bir meslek. ________________________________
5) Ali mimar ama şu anda taksici____yapıyor. ___________________
6) Bir saat____ işim var, sonra boşum. ___________________________
7) Çocuk denizde kol________ yüzüyor. ___________________________
10. Переведите с русского языка на турецкий.
1) В солонке нет соли.
_____________________________________________________________________
2) Эту книгу положи в книжный шкаф.
_____________________________________________________________________
3) Я без очков хорошо не вижу.
_____________________________________________________________________
4) В Африке люди умирают от голода.
_____________________________________________________________________
5) Положи свою обувь в калошницу.
_____________________________________________________________________
6) В ключнице ключей нет.
_____________________________________________________________________
7) Надень новую ночную сорочку.
_____________________________________________________________________
Обозначение времени в часах и минутах
В этом разделе вы узнаете, как в турецком языке обозначается время и временной промежуток.
saat – час
dakika – минута
saniye – секунда yarım
saat – полчаса
buçuk – половина
çeyrek – четверть
Saat kaç? Сколько времени?
В турецком языке вопрос «который час? сколько времени?» звучит как Saat kaç? На этот вопрос, в зависимости от того, полный ли час, половина ли, двадцать минут какого-то часа или без четверти, турки отвечают по-разному. Разберём всё по-порядку:
Целые часы: Восемь часов вечера, семь часов утра и т. п.
Время образуется по схеме:
SAAT + числительное
(Şimdi) saat dokuz – (Сейчас) девять часов
В турецком языке не принято говорить «шестнадцать часов», «двадцать часов», вместо этого, если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akşam или sabah:
20:00 – akşam saat sekiz
07:00 – sabah saat yedi
Для обозначения точного часа, например, ровно три часа, можно также использовать слово tam (ровно, точно): tam saat üçte (ровно в три часа).
Половины: Половина седьмого, половина одиннадцатого и т. п.
Время образуется по схеме:
SAAT + числительное + buçuk
(Şimdi) saat dokuz buçuk – (Сейчас) половина десятого
13:30 – saat bir buçuk
07:30 – sabah saat yedi buçuk
20:30 – akşam saat yirmi buçuk
Циферблатное время (часы и минуты): Семь двадцать, восемь минут пятого, 12:45, 08:05 и т. п. В этом случае время образуется в соответствии с тем, в какой части циферблата находится минутная стрелка.
Когда мы по-русски говорим «пять минут второго» или «двадцать пять минут седьмого» и т. п. (до половины), минутная стрелка находится в правой половине циферблата.
В таком случае время образуется по схеме:
saat + час + аффикс вин. падежа (ı / i / u / ü) + минуты +
geçiyor
Saat üçü beş geçiyor – пять минут четвёртого (после трех прошло пять минут)
10:10 – saat onu on geçiyor
07:25 – saat yediyi yirmi beş geçiyor
Пятнадцать минут обычно обозначают четвертью çeyrek:
06:15 – saat altıyı çeyrek geçiyor – четверть седьмого, пятнадцать минут седьмого.
Когда мы хотим сказать «без пяти пять», «без двадцати десять» и т. п. (после половины), минутная стрелка находится в левой половине циферблата.
В этом случае время образуется по схеме:
saat + час + аффикс направ. падежа (a / e) +
+ минуты + var
Saat üçe beş var – без пяти минут три (до трех есть пять минут)
07:50 – saat sekize on var
12:40 – saat bire yirmi var
Без пятнадцати минут обычно обозначают четвертью çeyrek:
18:45 – akşam altıya çeyrek var – без пятнадцати семь, сорок пять минут седьмого
Saat kaçta? Ne zaman?
В какое время? Когда?
Вопрос «когда?» или точнее «в каком часу, во сколько, в какое время?» по-турецки звучит как Saat kaçta? На этот вопрос тоже есть несколько вариантов ответа в зависимости от времени.
Целые часы:
В восемь часов вечера, в семь часов утра и т. п.
Время накладывается на какое-то действие. В этом случае к часу прибавляется аффикс местного падежа:
(Sabah / Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. – В восемь часов (утра / вечера) я иду в школу.
Половины: В половину седьмого, в половину одиннадцатого и т. п.
В этом случае аффикс местного падежа прибавляется к слову buçuk:
Saat bir buçukta okula gidiyorum. – В половине второго я иду в школу.
В конструкциях «через полчаса» или «полчаса назад» – полчаса обозначается словом yarım. Заметьте, что в этом случае местный падеж не употребляется:
Ali’yi görmedim. Ne zaman çıktı? – Я не видел Али. Когда он ушёл?
Yarım saat önce. – Полчаса назад.
Misafirler ne zaman gelecek? – Когда придут гости?
Yarım saat sonra. – Через полчаса.
Циферблатное время:
– правая половина циферблата: в 7:15, в 8:20 и т. п.
saat + час + аффикс вин. падежа (ı / i / u / ü) + минуты + geçe
Saat beşi on geçe evden çıkıyorum. – Десять минут шестого я выхожу из дома.
– вторая половина циферблата: в 13:20 в 17:45, и т. п.
saat + час + аффикс направ. падежа (a / e) + минуты + kala
Saat dokuza yirmi kala yatıyorum – Без двадцати девять я ложусь спать.
В турецком языке существует тенденция к упрощению, сокращению предложений. Поэтому турки часто говорят просто: Sekiz otuzda kalkiyorum (в восемь тридцать встаю) или Beşe beş kala eve gidiyorum (без пяти пять иду домой).
Обозначение временного промежутка
Saat kaçtan kaça kadar? С какого до какого времени? В русском языке мы часто употребляем выражения «с утра до вечера», «с семи до десяти» и т. п., когда говорим о том, что какое-то действие совершалось в определённый промежуток времени. В турецком языке тоже есть такие выражения. Они образуются при помощи присоединения аффиксов исходного, направительного падежа и послелога kadar:
+ аффикс исх. п. (dan / den / tan / ten) …+ аффикс направ. п. (a / e) …kadar
Sabahtan akşama kadar çalışıyorum. – C утра до вечера я работаю.
Sabah saat altıdan akşam beşe kadar çalışıyorum. – С шести утра до пяти вечера я работаю.
Может также употребляться и укороченный вариант:
Akşam saat altıya kadar çalışıyorum. – Я работаю до шести вечера.
Предлагаем дополнительно разобрать разницу между вопросами kaç saatte? и kaç saat? и ответами на них:
• Кaç saatte? – За сколько часов то или иное действие было завершено? В течение скольких часов происходило то или иное действие?
Ответ на этот вопрос будет звучать так:
6 saatte (altı saatte) – за 6 часов (в течение шести часов)
Üç buçuk saatte – за три с половиной часа (в течение трёх с половиной часов)
Bu işi kaç saatte bitirdin? Bu işi iki saatte bitirdim. (форму прошедшего времени рассмотрим в Главе 9) – За сколько часов ты закончил эту работу? Я закончил эту работу за два часа. (Здесь передаётся именно завершение процесса).
• Кaç saat? – Сколько часов? В течение скольких часов происходит или будет происходить то или иное действие?
Ответ будет звучать так:
Üç buçuk saat – три с половиной часа (в течение трёх с половиной часов)
6 saat (altı saat) – 6 часов (в течение шести часов).
Kaç saat uyuyorsun? Altı saat uyuyorum. – Сколько часов ты спишь? Шесть часов (я сплю на протяжении шести часов).
Упражнения
11. Заполните по смыслу пропуски в предложениях словами geçe, geçiyor, var, buçukta, kala. Затем переведите предложения на русский язык.
1) Saat sekizi çeyrek ____ evden çıkıyorum. _____________________
2) Film akşam saat dokuz _______ başlıyor. ______________________
3) Saat bire on ___. _______________________________________________
4) Teneffüs ona çeyrek ____. _____________________________________
5) Saat dördü on ____. ___________________________________________
12. Напишите полные ответы на следующие вопросы.
1) Saat kaçta uyanıyorsun? (07.30) ______________________________
2) Ders saat kaçta başlıyor? (09.00) _____________________________
3) Saat kaçta eve gidiyorsun? (17.45) ____________________________
4) Saat kaçta akşam yemeği yiyorsun? (19.00) __________________
5) Saat kaçta uyuyorsun? (23.15) ________________________________
13. Переведите на турецкий язык.
1) 7:25 ____________________________________________________________
2) 19:50 ___________________________________________________________
3) 10:15 ___________________________________________________________
4) Без двадцати восемь утра. ___________________________________
5) Сейчас десять часов. _________________________________________
6) В девять часов утра я иду на урок турецкого.
_____________________________________________________________________
7) В пять часов вечера я иду домой из школы.
_____________________________________________________________________
8) Я сплю до семи утра. _________________________________________
9) В половине третьего я обедаю. ______________________________
10) С пяти до семи вечера я занимаюсь спортом.
_____________________________________________________________________
11) Просыпаюсь без пятнадцати семь утра. ___________________
12) Я выхожу из дома через 15 минут. _________________________
13) Сколько часов ты работаешь? ______________________________
14) Во сколько ты выходишь? __________________________________
15) В полвосьмого вечера я смотрю новости по телевизору.
______________________________________________________________________
Словарь
Полезно знать
Artık – используем тогда, когда речь идёт о том, что поменялось – «уже, больше не, отныне».
Artık daha iyi anlıyorum. – Теперь я понимаю лучше.
Bunu yapmam artık. – Я больше не буду этого делать
Ben artık evdeyim. – Я уже дома
Ben artık doydum. – Я уже наелась.
Zaten – используем, если что-то уже происходило в прошлом и не изменилось – «итак, таким образом, так или иначе».
Bunu yapıyorum zaten. – Я и так уже это делаю.
Ben zaten biliyorum. – Я и так всё знаю.
Zaten bütün gerçekleri anlattın. – Ты и так уже всю правду рассказал.
Глава 9
Прошедшее (увиденное) категорическое время
Прошедшее категорическое время в турецком языке может обозначать действие (однократное), которое происходило в прошлом и закончилось в прошлом / к моменту речи. Это время обозначает действия, которые говорящий видел собственными глазами, был свидетелем описываемых событий или сам участвовал в этих событиях, сам был участником / исполнителем этого действия. (Я убрался дома. Он прочитал книгу).
Ben ekmek aldım – Я купил хлеб.
Ali geçen yıl üniversiteden mezun oldu. – Али в прошлом году окончил университет (выпустился из университета).
Biz dün arkadaşlarımla piknik yaptık. – Вчера у нас был пикник с моими друзьями.
Утвердительная форма глагола в прошедшем времени
Прошедшее время в турецком языке образуется с помощью аффикса -dı (-di, -du, -dü) / -tı (-ti, -tu, -tü), который присоединяется к основе глагола в соответствии с законом гармонии согласных и гласных, а затем к нему крепятся личные аффиксы. Прошедшее время строится по следующей схеме:
Спряжение глагола в прошедшем времени происходит путём прибавления личных аффиксов сказуемости, которые представлены несколькими вариантами.
Личные аффиксы:
Ben m
Sen n
O
Biz k
Siz nız / niz / nuz / nüz
Onlar lar / ler
СЛОВА – УКАЗАТЕЛИ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
Dün seni aradım. – Я звонил тебе вчера.
Geçen hafta Antalya’ya gittim. – На прошлой неделе я ездил в Анталию.
Onu yıllar önce tanıdım. – Я познакомился с ним (ней) много лет назад.
Az önce annem geldi. – Мама пришла недавно.
Önceki gün alışveriş yaptım. – Позавчера я совершал покупки.
ПРАКТИКА
1. Запишите глагол в утвердительной форме прошедшего времени и переведите.
Beklemek ____________ Ждать _____________ Bekledi_____________
Он / Она ждал (а) _________
Sevmek __________________________________________________________
Anlamak _________________________________________________________
Seyretmek _______________________________________________________
Girmek __________________________________________________________
İstemek __________________________________________________________
Susmak __________________________________________________________
Dinlemek ________________________________________________________
Dinlenmek _______________________________________________________
Dönmek __________________________________________________________
2. Просклоняйте глагол в прошедшем времени.
Yazmak – писать Vermek – давать Konuşmak —говорить
Ben ______________ Ben ____________ Ben ______________
Sen ______________ Sen ____________ Sen ______________
O ________________ O _______________ O ________________
Biz ______________ Biz ______________ Biz _______________
Siz _______________ Siz _____________ Siz _______________
Onlar ____________ Onlar ___________ Onlar _____________
Отрицательная форма глагола в прошедшем времени
При образовании отрицательной формы прошедшего времени («я не ходил», «я не читал») к основе глагола сначала присоединяется отрицательный аффикс -ma / -me, затем аффикс прошедшего времени -dı / -di, а потом личные окончания.
Dün futbol oynamadım. – Вчера в футбол не играл.
Okula gitmedim, çünkü hastayım. – В школу не ходил, потому что болею.
Ben bu sabah annemle konuşmadım. – Этим утром я с мамой не разговаривала.
Dün arkadaşım gelmedi. – Вчера мой друг не приходил.
Sen daha önce hiç baklava yemedın. – Раньше ты баклаву совсем не ел.
ПРАКТИКА
Просклоняйте глагол в отрицательной форме прошедшего времени.
Hatırlamak – помнить Beklemek – ждать
Ben ____________ Ben ____________
Sen ____________ Sen ____________
O ______________ O ______________
Biz _____________ Biz _____________
Siz _____________ Siz _____________
Onlar ___________ Onlar ___________
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.