Текст книги "Турецкий язык. Базовый курс"
Автор книги: Татьяна Климок
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Отрицательная форма повелительного наклонения
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью присоединения к основе глагола отрицательного аффикса -ma / -me, после которого сразу идёт личный аффикс sın, yın / yınız, sınlar, если предшествует -ma и sin, yin / yiniz, sinler, если предшествует -me.
İzinsiz dışarı çıkma! – Без разрешения не выходи наружу!
Kardeşinin elini bırakma! – Не отпускай руку брата!
Sakın yalan söyleme! – Смотри, не ври!
Bu sabah yumurta yemesin! – Этим утром пусть он не ест яйца!
Bir daha onunla oynamayın! – Больше с ним не играйте!
Siz onu dinlemeyiniz! – Вы его не слушайте!
Çocuklar parkta oynasın (lar)! – Пусть дети играют в парке!
Вопросительная форма повелительного наклонения
Вопросительная форма повелительного наклонения имеет только 3-е лицо ед. и мн. числа. В разговорной речи очень редко используется! Вопросительная форма образуется путём прибавления частицы mı / mi / mu / mü, которая ставится после основы глагола с аффиксом.
Masaları yerine koysun mu? – Ему ставить столы на место?
Ayşe sana pizza almasın mı? – Айше не брать тебе пиццу?
Çocuklar arabada arka koltuğa otursunlar mı? – Детям в машине садиться на заднее сиденье?
Yarın bize gelmesinler mi? – Завтра им к нам не приходить?
Упражнения
8. Просклоняйте глаголы в повелительном наклонении в утвердительной и отрицательной формах.
1) Anlatmak. O____________________________________________________
2) Çalışmak. Onlar ________________________________________________
3) Gitmek. Siz _____________________________________________________
4) Bulmak. Sen____________________________________________________
5) Yazmak. O _____________________________________________________
6) Açmak. Siz _____________________________________________________
7) Yemek. Sen ____________________________________________________
8) Gelmek. Onlar _________________________________________________
9. Переведите с турецкого языка на русский.
1) Arkadaşına söyle benim mesajımı okusun. ____________________
_____________________________________________________________________
2) Babana söyle anahtarını alsın. _________________________________
3) Sigara içmeyiniz! Sağlığınıza çok zarar veriyor.
_____________________________________________________________________
4) Bana mutlaka mesaj yaz. ______________________________________
5) Çocuk açık havada yürüsün. ___________________________________
6) Haydi biraz dans et! ___________________________________________
7) Lütfen bana yardım edin. ______________________________________
8) Mustafa bugün işe gelsin mi? __________________________________
9) Sen şu tişört ütüleme! _________________________________________
10) Çocuklar parkta oynamasınlar mı? ___________________________
10. Переведите с русского на турецкий.
1) Скажи им, пусть они возвращаются домой. ________________
_____________________________________________________________________
2) Вы больны. Сегодня не ходите на работу!__________________
_____________________________________________________________________
3) Это совсем не смешно. Не смейся! __________________________
_____________________________________________________________________
4) Сегодня останься дома. Я очень по тебе скучаю. __________
_____________________________________________________________________
5) Пусть они меня не ждут, я очень опаздываю. ______________
_____________________________________________________________________
Разговорные аффиксы —sana / -sene
Хотите говорить в быту как носитель языка?! Аффиксы -sana / -sene употребляются в разговорной речи на «ты» для образования неформальной просьбы или приказа сделать что-то. В классических учебниках вы не найдёте об этом ни слова (мы не встречали, по крайней мере), поэтому рассказываем свои наблюдения, которые сложились из общения с турками. Аффиксы -sana / -sene по сути ничего не обозначают, кроме эмоций. Грамматически что они есть, что их нет – одно и то же – Bak! / Baksana! Однако, в зависимости от тона, дружественный оттенок может превратиться в раздражение или нетерпение. При этом интонация предложения должна быть немного восходящая, как будто слегка вопросительная. Обратите внимание на ударение:
Baksána! – Посмотри-ка! (удивлённо) / Ты посмотри! (раздражённо)
Artık gitséne! – Может ты уже пойдёшь! (нетерпеливо) / Иди уже! (раздражённо)
Açsána! – Открой-ка! (просьба в дружеской форме) / Открой же / уже! (нетерпеливо)
Заметим, что чаще всего глаголы употребляются именно с этими аффиксами в ситуациях, когда говорят:
1. C раздражением, с нетерпением, с вызовом.
Beklesene! – Да подожди ты!
Yazsana! – Давай уже, пиши!
2. C ускорением: быстрее!
Hadi! Çıksana! – Давай уже выходи!
Gitsene! – Ну давай уже, иди быстрее!
3. С настойчивостью.
Girsene! – Заходи, давай же! Я настаиваю! Заходи уже!
Yazsana! – Пиши уже! (смягчённое требование)
Gelsene! – Почему бы тебе не прийти!
Но перевод на русский язык может быть как грубым и раздражительным, так и нежным, в зависимости от ситуации и интонации говорящего:
Gelsene! – Почему бы тебе просто не прийти уже (раздражительно).
Gelsene! – Почему бы тебе не прийти (нежно).
Упражнение
11. Переведите фразу, используя аффикс -sana / -sene.
1) Садись уже! _________________________________________________
2) Давай уже спи! ______________________________________________
3) Работай уже! ________________________________________________
4) Давай уже, возьми трубку (дословно – открой телефон)!
___________________________________________________________________
5) Давай уже, надевай шапку! _________________________________
Желательное наклонение
Желательное наклонение в турецком языке выражает готовность желания / пожелания в совершении действия. Чаще используется для выражения:
– желания, стремления что-то сделать самостоятельно:
Akşam kardeşime gideyim. – Пойду-ка я вечером к брату.
Yarın arkadaşıma mektup yazayım. – Напишу-ка я завтра письмо другу.
– когда мы хотим обратиться к кому-либо с предложением (давай сходим, давай сделаем, т. д.):
Çay içelim. – Давай выпьем чаю.
Sinemaya gidelim. – Давай пойдём в кино.
То есть желательное наклонение в турецком языке – это наши русские формы «сделаю-ка я что-то» для ед. числа (я) и «давайте сделаем что-либо» для мн. числа (мы).
Для знания теории в этой теме мы укажем, что утвердительная и отрицательная формы желательного наклонения в турецком языке существуют во всех лицах и числах, вопросительная только для форм я и мы.
Но на деле же в разговорной практике желательное наклонение используется практически только для ben – я и biz – мы. Остальные же заменяются повелительным наклонением. Поэтому важно выучить лишь эти две формы желательного наклонения, которые образуются при помощи присоединения к основе слова аффиксов ayım / eyim (по закону гармонии гласных) для ед. числа – Ben и аффиксов alım / elim для мн. числа – Biz. Вот формула:
Ben ОСНОВА + (y) ayım / eyim
Biz ОСНОВА + (y) alım / elim
Прокладочная -y появляется, когда основа заканчивается на гласную.
Ablam yeni arabayı aldı. Ben de kendime bir araba alayım. – Сестра купила новую машину. Куплю-ка я себе тоже машину
Sen çok yoruldun. Sana yardım edeyim. – Ты очень устал. Давай я тебе помогу!
Ev ödevini yapalım! – Давайте сделаем домашнюю работу
Onunla konuşalım – Давайте с ним поговорим.
Желательное наклонение для мн. числа часто употребляется со словом Hadi (Давайте):
Hadi bu akşam tiyatroya gidelim! – Давай сегодня вечером пойдём в театр
Salih bugün hasta. Onu arayayım. – Салих сегодня болен. Позвоню-ка я ему.
Otobüs durağında buluşalım. – Давайте встретимся на автобусной остановке.
Отрицательная форма желательного наклонения
Отрицательная форма желательного наклонения образуется с помощью присоединения к основе глагола отрицательного аффикса -ma / -me, после которого сразу идёт аффикс -yayım / -yalım, если предшествует -ma, и -yeyim / -yelim, если предшествует -me:
Ben konuş + ma + yayım Ben git + me + yeyim
Biz konuş + ma + yalım Biz git + me + yelim
Arkadaşlar! Koridorda bağırmayalım. – Друзья! Давайте не будем кричать в коридоре.
Caddenin ortasında durmayayım. – Посреди улицы не буду-ка я останавливаться.
Вопросительная форма желательного наклонения
Вопросительная форма желательного наклонения образуется путём прибавления частицы mı / mi, которая ставится после основы глагола с аффиксом:
Ben ara + yayım mı? Ben bekle + yeyim mi?
Biz ara + yalım mı? Biz bekle + yelim mi?
Sana yemek hazırlayayım mı? – Тебе приготовить покушать?
Öğle yemeğini lokantada yiyelim mi? – Пообедаем в ресторане?
Для образования вопросительно-отрицательной формы используем отрицательную частицу ma / me:
Sabah kahvaltı yapmayalım mı? – Завтракать не будем?
Ben sizinle sinemaya gitmeyeyim mi? – Я с вами в кино не иду?
Упражнения
12. Напишите предложения в утвердительной форме желательного наклонения.
1) Çok yoruldum. Biraz otur___
2) Bugün hava çok güzel. Pikniğe git____
3) Arkadaşlar, top oyna_____
4) Film başlıyor. Ayşe’ yi de çağır______
5) Ders başlıyor. Lütfen sus_____
6) Yağmur yağıyor. Taksiye bin________
7) Bugün Ali’nin doğum günü. Onu hediye al_______
8) Ali’ye borç ver________
9) Onunla bu konuda konuş________
10) Sen yorgunsun, alışverişi ben yap______
13. Напишите предложения в отрицательной (-), вопросительно-утвердительной форме (?) и вопросительно-отрицательной форме (-?).
1) Caddenin ortasında dur_________ (-)
2) Öğle yemeğini lokantada ye_______________ (?)
3) Arkadaşlar! Koridorda bağır_______________ (-)
4) Sabah kahvaltı yap_____________________ (-?)
5) Çocuklara meyve al_________________ (?)
6) Bu akşam misafirler davet et__________________ (-?)
7) Şu pastayı tat___________________ (-)
8) Partide bu elbiseyi giy___________________ (?)
9) Bugün de köfte ye___________________ (-)
10) Kredi kartı kullan___________________ (-?)
14. Переведите предложения с русского на турецкий язык, используя желательное наклонение.
1) Погода холодная. Надену-ка я пальто.
_____________________________________________________________________
2) Давай этим вечером пойдём в театр.
_____________________________________________________________________
3) Мой отец сегодня болен. Позвоню-ка я ему.
_____________________________________________________________________
4) Давай встретимся на автобусной остановке.
_____________________________________________________________________
5) Сегодня дождя нет. Давай выйдем на пикник.
_____________________________________________________________________
6) Моя жена опаздывает. Давайте ещё немного подождём.
_____________________________________________________________________
7) Погода очень ветреная. Давайте не будем заходить
в море.
_____________________________________________________________________
8) Давай-ка я приду в пять часов?
_____________________________________________________________________
9) Давай завтра на пикник не пойдём.
_____________________________________________________________________
10) Потанцуем? __________________________________________________
Словарь
Полезно знать
Глава 8
Послелог / союз ile в турецком языке
Мы уже изучили все турецкие падежи, но остался ещё так называемый творительный падеж. Такого падежа в турецком языке нет, его роль выполняет союз ile, который ставится после слова и пишется отдельно; союз ile не подчиняется закону гармонии гласных, т. е. не меняет своей формы: kaşık ile – с ложкой, ложкой. В основном послелог ile в турецком языке схож с русским предлогом «с». Он передаёт значение совместности совершения действия Kimin ile? / Kiminle? – кем? с кем? Ayşe’yle – с Айше, Ne ile? / Neyle? – чем? с чем? (не путайте со значением с чем – с какой начинкой, какой – это разберём в следующем разделе) Kahve ile – с кофе, при помощи чего? Fırçayla – щёткой, на чём? Bisikletle – на велосипеде (говоря о транспортных средствах), Nasıl? – как? (в этом случаи, слово с ile используется в качестве определения) – Heyecanla – взволнованно, с волнением.
В современном турецком языке вместо союза ile часто используется аффикс -le / -la, который изменяется согласно гармонии гласных. К словам, оканчивающимся на гласную букву, аффикс -le / -la присоединяется с помощью прокладочной буквы -y:
Ben kalemle / kalem ile yazıyorum. – Я пишу ручкой (с помощью чего?).
İşe metroyle / metro ile gidiyorum. – Я еду на работу на метро (посредством чего?).
Ben okula otobüsle / otobüs ile gidiyorum. – Я езжу в школу на автобусе (автобусом).
Tahtayı bezle / bez ile siliyorum – Я вытираю доску тряпкой (при помощи чего?).
Dilek Murat’la / Murat ile ne zaman evleniyor? – Дилек с Муратом когда женятся?
Отметим, что аффикс -le / -la к именам собственным добавляется через апостроф.
Ben onun kardeşiyle / kardeşi ile konuşuyorum. – Я разговариваю с братом.
Отметим, что и в изафетной конструкции после изафетного аффикса, который заканчивается на гласную букву, аффикс -le / -la присоединяется также с помощью прокладочной буквой -y: çocuk parkıyla, diş fırçasıyla
Послелог ile с личными местоимениями
Если послелог ile относится к личному местоимению, употребляется притяжательная форма (притяжательное местоимение): benim ile / benimle (со мной), senin ile / seninle (с тобой) и т. д. Это правило не распространяется на местоимение onlar: onlar ile / onlarla (с ними):
В значении совместного совершения действия послелог ile часто употребляется со словами beraber / birlikte (вместе):
Biz sizinle / sizin ile beraber çalışıyoruz. – Мы работаем вместе с вами;
О oraya benimle / benim ile birlikte gidiyor. – Он идёт туда вместе со мной.
Послелог ile с указательными местоимениями
Указательные местоимения с послелогом ile присоединяют соответственно аффиксы -nun или -in (аффикс принадлежности):
bunun ile / bununla (с этим)
şunun ile / şununla (с тем)
onun ile / onunla (с тем, с ним)
Упражнения
1. Вставьте нужный аффикс – (y) la / – (y) le.
Kadın_____, kız_____, müdür_____, sabun_____, para_____, arkadaşlar_____, kedi_____, öğrenci_____, bıçak_____, su_____, vapur_____, araba_____, çorba_____, adamlar_____, bardak_____, anahtar_____, makarna_____, süpürge_____, sevgi_____, çocuk_____, Ahmet_____, kredi kartı_____, babasının arabası_____, kahve fincanı_____.
2. Допишите нужные аффиксы принадлежности, а также аффиксы – (y) la / – (y) le.
(benim) havlu_______, (senin) arkadaşlar_______, (bizim) gözler_______, (senin) bardak_______, (onun) çanta_______, (bizim) telefon_______, (onun) karı_______, (senin) eşofman_______, (onun) akraba_______, (onların) çocuk_______, (bizim) banka kartı_______, (benim) eller_______, (sizin) kardeş_______, (onların) misafir_______.
3. Вставьте нужный аффикс, переведите предложения на русский язык.
l) Alo. Deniz_____ mi görüşüyorum? ______________________________
2) İşe her gün metro_____ gidiyorum. _____________________________
3) Kim_____ ders çalışıyorsun? Yalnız çalışıyorum. _______________
4) Bu gece biz_______ kalıyor musunuz? __________________________
5) Lütfen burada yüksek ses_____ konuşmayın. __________________
6) Ayşe, ailesi_____ oturuyor. _____________________________________
7) Markete ben_______ gel. ________________________________________
8) Ankara’ya tren_____ mi gidiyorsunuz? _________________________
9) Murat çok üzgün, hiç kimse_____ konuşmuyor. ________________
10) Bu makas_____ kes. ____________________________________________
4. Переведите с русского на турецкий язык.
1) Я говорю с собакой. ___________________________________________
2) Я еду на автобусе. _____________________________________________
3) Я делаю это ножом. ___________________________________________
4) Я говорю с моими соседями. ________________________________
5) Они едут на мотоциклах. ____________________________________
6) Они делают это ручками. ____________________________________
7) Я говорю с его учителем. ____________________________________
8) Мы едем на моей машине. ___________________________________
9) Мы делаем это их щёткой. ___________________________________
10) Сегодня я обедаю с ним. ____________________________________
11) Иди с ними. __________________________________________________
12) Я с ним не разговариваю. ___________________________________
13) Мы с ним больше не играем. _______________________________
14) Ты хочешь поехать с нами? _________________________________
15) Я еду не на автобусе, а на машине. ________________________
16) Чем ты пишешь на уроке? __________________________________
17) Я тобой горжусь! ____________________________________________
18) Не ешь руками, ешь ложкой! _______________________________
19) Каждый выходной мы катаемся на мотоцикле.
____________________________________________________________________
20) Поиграй с кошкой! __________________________________________
21) Каким шампунем ты моешь волосы? ______________________
22) Она всем делится с сестрой. ________________________________
Словообразовательные аффиксы
–li / li̇ / lu / lü и -siz / si̇z / suz / süz
Словообразовательный аффикс -lı / -li / -lu / -lü присоединяется к существительным и образует от них прилагательные со значением обладания, наличия свойства. На русский язык могут переводиться не только прилагательными – çilek (клубника), çilekli (клубничный, с клубникой (начинка)), но и существительными со словами «имеющий», «обладающий», «содержащий», «носящий» и т. п. Например, palto – пальто, paltolu – тот, у кого есть пальто, paltolu kadın – женщина в пальто. Данный аффикс полностью подчиняется гармонии гласных, имеет четыре варианта в зависимости от последнего гласного звука корня, к которому присоединяется:
a,ı e,i o,u ö,ü
lı li lu lü
akıl (ум) – akıllı (умный) güç (сила) – güçlü (сильный) tuz (соль) – tuzlu (солёный) iki kat (два этажа) – iki katlı (двухэтажный)
sakal (борода) – sakallı (dede) (бородатый дедушка / дедушка с бородой) krema (крем) – kremalı (pasta) (торт с кремом) çamur (лужа) – çamurlu (yol) (дорога в лужах) gözlük (очки) – gözlüklü (adam) (мужчина в очках / с очками)
Рассмотрим подробнее, какие значения приобретают слова с аффиксом -lı / -li / -lu / -lü:
• Данный аффикс образует прилагательные со значением «имеющий», «содержащий».
Çıkolata – шоколад
Çıkolatalı dondurma – шоколадное мороженное
Oda – комната
İki odalı daire – двухкомнатная квартира
Güneş – солнце
Güneşli gün – солнечный день
• В соединении с количественными числительными образуются имена прилагательные, указывающие на точно определённую многократность.
iki – два, ikili – содержащий два, двойное
üç – три, üçlü – содержащий три, тройной
• Присоединяясь к существительным, которые обозначают местность, пространство или названия стран и городов, он образует существительные, указывающие на происхождение, национальность, место рождения или жительства. Отвечает на вопрос Nerelisin? – Откуда ты родом? К сожалению, это правило работает не для всех стран (с городами исключений нет). Существует очень много исключений, и поэтому, если вы не уверены, лучше воспользоваться словарём. Вот некоторые из исключений: Japonya – Japon (японец), Rusya – Rus (русский), Türkiye – Türk (турок), İngiltere – İngiliz (англичанин) (при необходимости вы можете вернуться в Главу 1. Раздел Полезно знать).
Moskova – Москва
Moskovalı – москвич
İstanbul – Стамбул
İstanbullu – стамбулец
Şehir – город
Şehirli – горожанин
Ankara – Анкара
Ankaralı sporcu – спортсмен из Анкары
• С помощью этого аффикса можно описывать физические особенности человека.
Uzun boy – высокий рост
Uzun boylu erkek – мужчина высокого роста
Geniş omuzlu erkek – широкоплечий мужчина
Mavi gözlü kız – голубоглазая девочка (девушка)
• Таким же образом мы можем указать, во что одет человек.
Mavi gömlek – синяя рубашка
Mavi gömlekli adam – мужчина в синей рубашке
ВАЖНО!
Обратите внимание, что личные аффиксы присоединяются в последнюю очередь:
Ben Moskovalıyım – Я из Москвы / Я москвич.
Sen Amerikalısın – Ты из Америки / Ты американец.
Kıvırcık saçlıyım – Я с кудрявыми волосами (мои волосы кудрявые).
Uzun boylusun – Ты высокого роста.
Kırmızı elbiseliyim – Я в красном платье.
Çok akıllısın – Ты очень умный.
Словообразовательный аффикс -sız / -siz / -suz / -süz
Данный аффикс по своему значению противоположен аффиксу -lı. Словообразовательный аффикс -sız / -siz / -suz / -süz присоединяется к существительным и образует от них прилагательные со значением отсутствия свойства, качества, признака (не, без, не имеющий, не содержащий и т.п.). Аффикс также согласуется с законом гармонии гласных.
akıl (ум) – akılsız (глупый, неумный)
güç (сила) – güçsüz (слабый, не сильный)
lezzet (вкус) – lezzetsiz (невкусный, безвкусный)
iş (работа) – işsiz (erkek) (безработный (мужчина))
tuz (соль) – tuzsuz (yemek) (несолёная (еда))
şeker (сахар) – şekersiz (çay) ((чай) без сахара)
ВАЖНО!
Однако нужно знать о том, что словообразовательные аффиксы -lı и -sız в турецком языке могут присоединяться не ко всем существительным. То есть не всегда к слову, к которому мы можем присоединить аффикс -lı, мы можем присоединить аффикс -sız в качестве антонима. Поэтому значения образованных слов на первых порах лучше проверять по словарю.
Вот несколько примеров антонимов:
Evli – Evsiz – Bekar (женат – холост)
Bulutlu – Bulutsuz – Açık (облачно – открыто) Bulutlu değil (не облачно)
Hızlı – Hızsız – Yavaş (быстро – медленно)
Pahalı – Pahasız – Ucuz (дорого – дёшево)
Kilolu – Kilosuz – Zayıf (полный – худой)
Yaşlı – Yaşsız – Genç (старый – молодой)
Kirli – Kirsiz – Temiz (грязный – чистый)
Также данный аффикс может присоединяться к личным местоимениям в значении «без».
Bensiz – без меня
Sensiz – без тебя, без вас
Onsuz – без него, без неё
Bizsiz – без нас
Onlarsız – без них
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.