Электронная библиотека » Теренс Уайт » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Хозяин"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 19:56


Автор книги: Теренс Уайт


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Быстро пролистав замызганные страницы изрядно почитанного тома, дети сразу отыскали нужные строки.

Строки гласили:

Прощай, вертлявый, глупый хлопотун! Тебя я спутал с кем-то поважнее.

Глава тринадцатая
Подарок из Китая

После полудня для Никки настало время занятий, и дети разошлись, но оба продолжали размышлять о побеге. Это не означало, что каждый из них, усевшись, основательно, логическим образом обдумал проблему, но разум каждого неустанно сновал в ее пределах, как мышь снует по просторной клетке, подбирая крошки – одну здесь, другую там, – пробуя их на вкус, проглатывая или выплевывая и вновь семеня кудато.

Никки одиноко сидел посреди будуара, не уделяя внимания чудесным иллюстрациям в лежащей у него на коленях книге Фореля о муравьях.

Против попытки уплыть зайцем на траулере имелись серьезные возражения практического характера. Если бы речь шла о стоящем в оживленном порту большом лайнере, на котором все время, спускаясь и поднимаясь, толкутся люди, тайком пробраться на борт было бы делом довольно легким, но в обстановке Роколла оно вообще не представлялось возможным. На острове оставалось всего одиннадцать человек, а значит, отсутствие кого-то из них открылось бы скоро и без особых хлопот. Да и на корабль им подниматься не разрешалось. Это означает, что едва они попытаются проскользнуть на борт судна, как их мгновенно застукают, – и кстати сказать, как им удастся туда попасть, если на острове нет ни пирса, ни сходней? Не могут же они попросить, чтобы их подбросили до траулера в судовой шлюпке, или спуститься в него на кране, держа под мышкой собаку. Это означает, кроме того, что они не будут знать, куда спрятаться. Никаких представлений о внутреннем устройстве траулера они не имели, стало быть, придется им бестолково тыкаться по железным трапам и коридорам, отыскивая невесть какое убежище и рискуя за любым поворотом столкнуться с кем-то из моряков.

Что вообще в таких случаях делают, задумался Никки, – зарываются в уголь в какой-нибудь угольной яме или, еще того хуже, в рыбу? И как они держат рыбу – насыпью, подобно углю, или в каких-нибудь холодильниках, – и есть ли на траулере «спасательные шлюпки», под брезентами которых, как он знал, обыкновенно прячутся безбилетные пассажиры?

Нет. Здравый смысл говорил ему, что как ни легко в приключенческой истории укрыться на чужом корабле, в жизни это дело затруднительное. Они с сестрой выросли в Сомерсете, в сельской местности, моря не знали и не знали даже, чем питается двигатель траулера – углем или дизельным топливом. Им слово «рубка» напоминало в лучшем случае о лесе (если не о капусте), а не о палубной каюте, неизвестно почему называемой так моряками, – и Никки хватало ума понять, что любые фокусы в обстановке, совершенно для них непривычной, чреваты лишь новыми передрягами.

О вертолете тем более нечего было и думать. С таким же успехом можно прятаться в витрине магазина. Если и возможно сбежать отсюда на вертолете, то только сидя за его штурвалом.

Быть может, люди вообще склонны делать лишь то, что им уже приходилось делать, и не тратить усилий на пробы чего-либо нового. Они предпочитают сковородку открытому пламени. Ими владеет момент инерции. Как бы там ни было, Никки без особой борьбы выбросил из головы оба способа бегства.

Мысль же относительно того, чтобы спрятать в вертолете записку, – мысль, безусловно, достойная осуществления, – покинула его голову самостоятельно, ее вытеснило предложение Джуди насчет бутылки с письмом.

«Ладно, – решил он, – подождем и посмотрим что дальше будет.» Наверное, такое решение было свидетельством слабости, но оно же отличалось и мудростью. (Вообще если человек обладает одним из этих двух качеств, он обладает, как правило, и вторым.) С другой стороны, приятно думать, что они с сестрой скорее пожертвуют свободой, чем согласятся предать Шутьку.

И разум его взялся за проблему с другого конца.

Майор авиации Фринтон бывает на острове редко. Похоже, он, будто мальчик-посыльный, доставляет сюда какие-то припасы и со всевозможной поспешностью отбывает обратно. Кабы не черная бородка и явственно пиратская (если не зверская) физиономия, могло бы показаться, что он норовит увильнуть от Хозяина, как увиливал несчастный Трясун. И от негра тоже никаких ключей к загадке явно получить не удастся. Стало быть, оставались две главные фигуры.

Конечно, думал Никки, пытаться проникнуть в чужие тайны, выспрашивая у одних людей сведения о других, занятие не хуже прочих. Но вот чего мы не пробовали, так это задавать людям вопросы о них самих. Почему бы нам не потребовать объяснений?

Мысль о том, чтобы потребовать чего бы то ни было у Хозяина, скончалась без посторонней помощи. Невозможно, – все равно как дышать под водой.

Оставался Китаец.

Предположим, предположил Никки, я попытаюсь его прощупать? По крайней мере, за вопросы они меня наказать не могут. А относительно Китайца набралась куча вопросов, ответы на которые могли бы помочь в решении нашей задачи. Ну, и с чего ты начнешь?

Когда наступило время вечернего чая и бесстрастная фигура явилась за томом Фореля, Никки все еще не знал, с чего начать. Поэтому он вздохнул поглубже и храбро начал с середины.

– Сколько вам лет?

– Пятьдесят восемь.

– А Хозяину?

– Это вам следует спросить у него.

– А чем вы тут занимаетесь?

– И это тоже.

– Скоро мы сможем уехать домой?

– Нет.

– Почему?

Самый экономный способ ответить на этот вопрос состоит в том, чтобы прибегнуть к хорошо известному всем с детства «потому что». Но способ Китайца оказался еще экономнее, – Китаец вообще ничего не ответил.

Собственно говоря, такой ответ был наиболее исчерпывающим, ибо предоставлял мальчику возможность разобраться во всем самому.

– Нас вообще отпустят когда-нибудь?

– Да.

– Когда?

Молчание.

Грубости в его молчании не было, – с таким видом карточный игрок безмолвно оповещает: «Я пас», – или спорщик решает воздержаться от замечания, способного лишь привести к продолжению пререканий.

На этой стадии разговора Никки стало казаться, что он как-то неправильно его начал. Не стоило мне сразу спрашивать сколько ему лет, думал Никки. Решит еще, что я нагрубил ему оттого, что он китаец, хотя на самом-то деле я со страху ничего другого придумать не мог. Может быть, следует извиниться? Да нет, только хуже сделаю. Разве тут объяснишься?

Не зная толком, как поставить следующий вопрос, Никки сформулировал его так:

– Вам Хозяин нравится?

– Нет.

Ответ поставил Никки в тупик. Приходилось начинать сначала.

– Вы не против того, что я вас расспрашиваю? Я не хотел вам грубить.

– Вы оба были вежливы и терпеливы.

На спокойном лице вдруг появилась добрая улыбка и Китаец добавил насмешливо:

– Это мне следует извиниться за то, что я в вас стрелял.

– Не стоит.

Никки почувствовал, что сморозил глупость и, исправляя положение, торопливо спросил:

– Если Хозяин вам не нравится, зачем же вы на него работаете?

– Мне, собственно говоря, так уж особенно никто не нравится.

– Вас загипнотизировали, так же как остальных?

– Нет.

– Но их-то загипнотизировали?

Китаец, порывшись в одном из длинных рукавов, в которых так удобно скрывать пистолеты, извлек оттуда три хрупких чашечки размером с подставку для яйца, но более грациозных, и что-то вроде кувшинчика или бутылочки им под масть, – вся четверка из суцумского фарфора. В кувшинчике уже плескалась вода. Он вручил чашечки Никки, чтобы Никки их рассмотрел.

В тонком фарфоровом донышке каждой чашки имелся шарик или линза, или глазок из простого стекла.

Китаец наклонил кувшинчик, наполняя чашки водой, и едва вод потекла, кувшинчик запел, совершенно как соловей. Он действительно пел, издавая мелодичные трели и влажные ноты, присущие этой птице. Затем Китаец указал Никки на чашечки. В каждом из глазков возникла старинная фотография гейши, похожая больше на дагерротип, – девушки застенчиво поглядывали на Никки из-за вееров.

Никки ошеломленно уставился на Китайца.

– Как вы это сделали?

– Попробуйте сами.

Он вылил из чашечек воду в вазу с пампасной травой и передал чашечки Никки. В кувшинчике еще оставалась вода, и он по-прежнему пел, даже у Никки в руках, и девушки, исчезнувшие, когда опустели чашки, вернулись назад.

– !

– Это подарок для вашей сестры.

Ко времени, когда Никки проделал фокус еще два раза и опустошил кувшинчик, Китаец исчез.

Тем временем Джуди тоже трудилась над разрешением их общей проблемы. Пусть себе Никки сколько угодно глумится над ее идеей насчет бутылки, но все же хотелось бы знать, чем уж она так нелепа? Бутылку очень даже могут найти, а отправить ее ничего не стоит. Раз существует возможность, почему бы ей не воспользоваться? Знал там Никки или не знал, омывается ли Роколл Гольфстримом, и куда этот Гольфстрим течет, но уже одно то, что платить за такую доставку бутылки по адресу ничего не придется, воодушевляло Джуди, в которой были сильно развиты качества хорошей домохозяйки. А кроме того, ею овладело упрямство. Мужчины могут транжирить время, обучая друг друга и предоставив женщинам заниматься всякими пустяками или вообще ничем не заниматься, но в характере Джуди имелось нечто от суфражистки. Она никому не позволит ни пренебрегать ею, ни относиться к ней, как к пустому месту. Почему бы кому-нибудь и не найти бутылку? К тому же брата нет, заняться нечем. И как будет приятно, как роскошно она обставит Никки, если благодаря ее усилиям, одиноким и презираемым, письмо все же достигнет Англии!

Джуди отправилась на кухню, выпросила у Пинки бутылку и, заглянув в опустевшую операционную, стянула несколько листков из рецептурного блокнота, прихватив заодно и шариковую ручку.

Она написала:

Пожалуйста, отправьте это письмо по адресу: генерал-майору герцогу

Ланкастерскому, Владельцу псовой охоты, Конный Двор, Гонтс —

Годстоун, Сомерсет, – и пусть миссис Хендерсон доставит его туда, когда

понесет молоко, пожалуйста.

Теперь. Если она напишет, что какие-то международные заговорщики похитили их и прячут внутри выдолбленного скалистого островка, поверит ли кто-нибудь такому письму или, напротив, сочтет его надувательством? С другой стороны, просто написать, что они находятся здесь, тоже нельзя, потому что команда яхты наверняка обыскивала остров. Джуди решилась на компромисс и продолжила так:

Пожалуйста приезжайте и заберите нас отсюда так как мы все еще на

Роколле так как нас затащили внутрь и вы увидите квадратное вроде

как окно на уровне воды и это прядка моих волосв доказательство, Джу.

Она с немалым трудом выдрала из головы не так чтобы очень много волос, – ножниц-то у нее не было, – но затем вспомнила про больничные ножницы и отрезала ими порядочный локон. Ей пришлось расправить уже сложенное письмо, чтобы добавить «С сердечным приветом», потом она как могла плотнее заткнула бутылку и отправилась на выступ перед дверьми ангара. Бутылка, еле слышно плеснув, нырнула, но тут же снова выпрыгнула из воды, потому что внутри у нее был воздух. Затем она лениво поплыла вдоль обрыва, не предпринимая никаких усилий, чтобы отправиться в Англию.

Залитые ярким солнцем Джуди и Шутька огляделись по сторонам. Огромный горизонт был пуст. Скрытно и вкрадчиво двигалась антенна радара, напоминая голову какого-то доисторического монстра. Чашечки анемометра гнались одна за другой по нескончаемому кругу, и стрелка, указывающая вертолету направление ветра, смотрела на югозапад.

Когда Никки принес ей волшебный подарок Китайца, Джуди пришла в восторг.

– Дорог не подарок, – чопорно сообщила она, – дорого отношение.

Но и подарок сам по себе был редкостный. Весь вечер они провозились с водой, а Шутька в совершенном экстазе слушала соловья. Она стояла, склонив голову набок, свесив отдаленное подобие уха на отдаленное подобие глаза, ждала, когда вылетит птичка и облизывалась. Время от времени она тявкала, напоминая птичке, что ее ждут, а порою делала вид, что вот-вот укусит бутылочку, – совсем как боксер, притворяющийся, что ударит, и нарочно промахивающийся.

Никки сказал:

– Тут что-то вроде этого, как его, – ну вот когда суешь в воду палку и кажется, что она согнулась. В пустых чашках девушек не разглядеть, потому что свет изгибается и мешает этому, а вода как бы подправляет стекло, и тогда их становится видно. Но вот почему кувшинчик поет?

Узкое горлышко кувшинчика не позволяло им заглянуть вовнутрь. Они так и не открыли его секрета.

Глава четырнадцатая
Дневники

– Никки.

– М-м?

– Откуда берутся твои книги?

– То есть?

– В будуаре всего одна полка.

– Наверное, где-то должна быть библиотека.

– Надо бы нам выяснить, что там такое, на его личной стороне.

– Зачем?

– Ну как же, там ведь должны быть какие-то помещения. Вопервых, где они спят? Китаец живет вместе с Хозяином, значит, хотя бы две спальни должны у них быть. Вероятно, и та штука, которую они делают, тоже там.

– Когда они за мной посылают, я не в состоянии что-либо выяснять. Меня запихивают в кресло рядом с фонографом и кто-нибудь все время болтается туда-сюда.

– А как по-твоему, не можем мы пробраться к ним ночью, пока они спят?

– Что-то тебя вдруг на приключения потянуло.

– Интересно, ванная комната у них тоже есть? – задумчиво произнесла Джуди. В ней опять проснулась домохозяйка. Ей хотелось узнать, что у них там – настоящие краны с горячей и холодной водой или газовая колонка.

Никки в эту минуту тоже волновал хозяйственный вопрос.

– Джуди, если нам возвратят наши штаны, ты сумеешь зашить их по шву?

– Еще бы!

– Ну тогда ладно.

– И мы, наконец-то, сможем перестать визжать и гнусить вдоль улиц Рима!

– ?

– Цитата из «Юлия Цезаря», а это вот наши тоги.

И приподняв подол впавшей ныне в немилость ночной рубашки, Джуди прошлась в пируэте по пустому ангару, мерзко кривляясь в подражание римским призракам, упомянутым бардом.

– Если забраться туда ночью, – сказал Никки, – можно будет прочитать дневники.

Настал ее черед изображать знак вопроса.

– Полка в будуаре вся заставлена дневниками.

– Почему ты так думаешь?

– У них на корешках золотом оттиснуты даты.

– Это могут быть календари или еще что-нибудь.

– Могут.

– А какие даты?

– Самая первая – тысяча восемьсот сорок девятый.

– Как же он мог вести дневник в восемьсот сорок девятом году?

Джуди посчитала на пальцах, – по одному на каждое десятилетие, – подбираясь к 1949 – му, после чего ей пришлось бы тайком прибегнуть к пальцам на ногах, чтобы пересчитать года. К несчастью, добравшись до десятого пальца, она вдруг вспомнила, что нулевой год был приписан к первому веку, и сбилась со счета.

– Я предполагал, что они могут быть какими-нибудь там таблицами приливов, – сказал Никки, – но и тогда непонятно, зачем ему таблицы за тысяча восемьсот сорок девятый год. Может быть, там чтонибудь астрономическое.

– Некоторые пользуются мылом, чтобы изготовить ключи.

– Постарайся думать о чем-нибудь другом, дорогая.

– Пользуются, пользуются. Свистнут ключ, вдавят его в кусок мыла, и получается оттиск, и они…

– Ой, да знаю я все это, дурища, но сам-то ключ из мыла не сделаешь. С оттиском и останешься.

– Можно попросить Пинки, он сделает.

Никки запнулся.

– Не знаю, это может оказаться опасным.

– Если они отрезали ему язык, чтобы он не мог разговаривать с нами, значит, и с ними разговаривать он тоже не может.

– Ты думаешь, это они?

– Правда, может, у него и вообще никогда языка не было.

Она прибавила:

– Никки, как это возможно? Я хочу сказать, если Китаец такой добрый, подарки такие замечательные делает, как же они могли отрезать ему язык?

– Как бы там ни было, они это сделали уже давно.

– Да какая разница – когда, все равно это ужасно.

– А вдруг он его откусил, – с надеждой сказала Джуди, – просто такой несчастный случай.

– Так или иначе, а я, прежде всего, понятия не имею, удастся ли мне стянуть ключ.

– А он вообще существует?

– Не знаю.

– В следующий раз, как пойдешь, осмотри дверь.

– Дверь открывается сама собой, ты разве не помнишь?

– Ой, а верно!

– У них там какие-нибудь чертовы невидимые лучи или еще что.

– Или под ковриком чего-нибудь спрятано, встанешь – раз и готово.

– Нет там никакого коврика.

– Ну тогда под войлочным ковром, как у мамы, чтобы звонить за обедом насчет следующего блюда.

– Может и так.

– Никки, мне что-то не хочется туда идти.

– Так ты же первая и заговорила об этом.

– Двери сами собой открываются и вообще.

Никки сказал:

– Если только я улучу возможность, то есть если я буду уверен, что они оба чем-то заняты, я, может, и загляну в дневники.

Так он и сделал, и книги, действительно, оказались дневниками.

Самая первая открывалась словами, написанными косым почерком, с тире вместо точек. Слова были такие: «24 – го марта 1849 – Секрет вечной жизни состоит в том, чтобы понять, зачем тебе нужна вечная жизнь…»

В этот миг вошел Китаец.

Сердце Никки подскочило до самой глотки, застряло в ней ненадолго, едва его не придушив, затем перевернулось и ухнуло вниз. Приземлилось оно чуть выше колен. Никки затиснул книгу между других.

Комментариев не последовало.

Глава пятнадцатая
Проблеск Эвереста

Субботними вечерами атмосфера, царившая на острове, изменялась. Если погода стояла ясная, дети иногда засиживались на вершине островка допоздна, наблюдая как прорастают в своей расширяющейся вселенной звезды, как головокружительно изгибается Млечный Путь, вызывающий в том, кто глядит на него, ощущение, будто он, глядящий, откидывается назад, делая мостик. Ах, что за зрелище являло их взорам это звездное марево, – серебристый дымок лесного костра в пустоте пространства! Дети выросли в сельском краю. И хотя неправильные глаголы порой ставили их в тупик, они без труда узнавали птиц по песням, деревья по очертаниям и животных – почти инстинктивно. К примеру, если у них спрашивали, что это там за птица, они никогда не вглядывались в цвета ее оперения. Просто называли ее и не могли потом объяснить, откуда они это знают. А если их и дальше донимали вопросами, они раздраженно отвечали «Ну, так она летела» – или «Ну, знаем и все».

И в звездах они тоже разбирались довольно прилично. У них имелись свои любимцы, – любимцы сухопутного человека, не моряка. Они знали Орион, потому что Орион был охотником, и особенно Сириус, который был собакой, и разумеется, им была известна Кассиопея, потому что разделив пополам больший из ее углов и проведя соответственно линию, можно найти Полярную Звезду. Арктур, когда его было видно, они воспринимали как живое существо, поскольку им рассказали, что он носит то же имя, что и Король Артур у сэра Томаса Мэлори, – ну и еще имелись разные звезды, которым удалось, более или менее случайно, задеть их воображение. Никки предпочитал одни, Джуди другие. Одна из самых восхитительных особенностей созвездий состояла в том, что ни одно из них не носило кошачьего имени.

Почти каждый вечер, пока дети сидели среди дремлющих птиц, принимавших их присутствие без возражений, снизу до них доносилась музыка. Три окошка Роколла были вырезаны в отвесной стене одно под другим. Если поблизости не было ни судна, ни самолета, среднее окно к вечеру распахивалось, и из него изливался свет, сопровождаемый звучанием фонографа, – иногда это был Гайдн, иногда Палестрина, но чаще всего Бах. Музыка звучала вполсилы.

По субботам программа менялась, математику замещало буйство эмоций.

Зачарованные, они засиживались далеко за полночь, а мощная машина, включенная на полную громкость, буквально метала в темноту громы, от которых гранитный утес, казалось, качался и плыл у них под ногами, словно бы обратясь в колокольню. Временами и вправду звучали колокола. Громовые звуки финала «Увертюры 1812 года» со всеми его перезвонами, голубями, пушками и национальными гимнами летели во всех направлениях, и очень маленький, очень далекий царь в белом мундире вставал на верхней ступеньке огромной лестницы, и в звоне колоколов и в победной славе вихрем взметались голуби, снежные хлопья, конфетти и все, что вам будет угодно, – так начиналась ночь, а за этой музыкой вероятней всего следовал первый фортепианный концерт того же самого композитора. Ночь шла, и «Болеро» сменялось «Плясками смерти», а те – пьесами Рахманинова, Мусоргского и Донаньи, пока наконец оргия не завершалась РимскимКорсаковым или «Князем Игорем» – оглушительным разгулом «Половецких плясок» из второго действия. Это было нечто потрясающее.

Хозяин редко слушал Бетховена, Генделя или Моцарта, разве что фуги. Он, в отличие от этих троих, не был Князем Света.

Субботней ночью после возвращения вертолета близнецы сидели под звездами, почти ощущая, что им лучше держаться за камень, не то бушующий ниже Равель снесет их прочь со скалы. Им приходилось кричать, чтобы слышать друг друга.

– Жаль, мы не можем увидеть, что он там делает.

– Судя по звукам, пьет.

– Ты думаешь, он способен напиться?

– Да ты вспомни, сколько он выпивает виски, прежде чем сказать что-нибудь.

– Как-то незаметно, чтобы оно на него действовало.

– Раз говорить начинает, значит, действует.

– Если бы папа столько выпил, он бы, наверное, затянул «Моряцкую песню» или принялся показывать фокус со спаржей.

– Или свалился.

– Никки!

– Ладно-ладно, во всяком случае вид у него стал бы отсутствующий и он бы отправился спать, ничего не сказав на прощание. Три полных стакана – это же без малого бутылка.

– И ты думаешь, он… он тоже так?

– У него, наверное, есть какая-то своя причина, чтобы напиваться каждую субботу, – вот как некоторые по субботам принимают ванну.

– Но зачем ему это?

– Да откуда мне знать, Джуди? Просто он ничего без причины не делает. Он не сумасшедший.

Об этом она до сих пор не задумывалась.

– А ты в этом уверен?

– Совершенно.

– Если он напивается, мы могли бы пробраться туда и обыскать другие комнаты или прочитать дневники.

– Или схлопотать пулю. Откуда ты знаешь, что он не сидит там с пистолетом Китайца в руке и не палит в потолок, выбивая V.R., наподобие Шерлока Холмса?

– И вообще, – с сомнением произнесла Джуди, – там еще черная дверь, а ключа у нас нет.

– Да говорю же я тебе, что для нее никакого ключа не требуется.

– Нет, ты только послушай!

Зазвучало скерцо из Брамсова «Квинтета фа минор»в переложении для двух фортепиано.

Никки сказал, размышляя:

– Окна пробиты одно под другим. Если б у нас была веревка, мы могли бы спуститься из двери ангара и заглянуть внутрь. По крайней мере, увидели бы, чем он там занят.

– А на кране мы спуститься не можем?

– Слишком много шуму получится. Да я и не знаю, как он работает.

– Но ведь ты бы мог это выяснить, Никки?

– Без шума, я думаю, вряд ли.

– А веревка где-нибудь есть?

– Должна быть на складе, только он заперт.

– Может, связать из простыней? В книгах так делают.

– В книгах-то делают.

– А нам кто мешает?

– Ну, послушай, Джуди, в простыне около десяти футов длины, – завяжи на концах по большому узлу, сколько, по-твоему, останется? На рост взрослого человека уже две простыни уйдет.

– И вообще, это было бы очень опасно.

– Да.

– Вдруг он выглянет из окна!

Та-ра-ра-ра, Тидлди-тум-тум-тум, рокотало скерцо, Тидлди-тум, тидлди-тум, тидлди-тум.

– Правда, когда Китаец меня застукал, он ничего не сделал.

– По-моему, он милый.

– Из пистолета он в нас во всяком случае не попал, – саркастически произнес ее брат.

Не надо пугаться, объяснял некогда в «Буре» бедняга Калибан, остров полон звуков, шелеста, шепота и пенья; они приятны и нет от них вреда. Даже внутренность острова, пока они спускались на лифте, чтобы улечься спать, трепетала от бравурных звуков фортепиано, поднимавшихся по лифтовой шахте.

– Неужели так хорошо слышно сквозь черную дверь?

Они взглянули друг на дружку, ибо обоих посетила одна и та же догадка, и руки их одновременно рванулись к кнопке, которая привела бы их на этаж Хозяина.

В конце поблескивающего коридора стояла распахнутой настежь дверь из черного дерева.

Казалось, что она далеко-далеко.

Теперь, когда они высадились в этом коридоре, обратного пути у них не было, – ни ответвлений, ни закоулков, в которые они могли увильнуть или спрятаться, не имелось в этом прямом и белом туннеле. Вступив в него, им оставалось только двигаться дальше.

Осознание этого заставило их перейти на шепот.

– Никки, а что если он не пьяный?

– А с чего ты взяла, что он пьяный?

– Мы ведь не знаем наверняка, мы только думали, что он, может быть, напился.

– Я-то как раз и не думал.

– А если он сделает с нами то же, что с Доктором?

Тум-тум-тумти-тум!

– Вот что, Джу, постой-ка ты лучше здесь. Я все-таки сунусь туда, а если меня поймают, притворюсь, будто книгу забыл или еще что-нибудь.

– Неужели у тебя хватит совести бросить меня одну?

– Да ведь мне так или иначе разрешается там бывать, а тебе-то нет.

– Я одна не останусь.

– Джуди…

Она встряхнула головой и двинулась по коридору, тем самым вынудив его по меньшей мере не оставлять ее в одиночестве.

– Джуди…

Чтобы догнать ее, Никки пришлось перейти на бег.

– Могла бы хоть подождать. Нам надо подумать.

Джуди остановилась.

– Что мы намерены предпринять?

– Осмотреть комнаты и прочитать дневники.

– Но мы же не можем читать их, когда он прямо под ними проигрывает пластинки. И потом, для чего нам их читать?

– Чтобы узнать, что он изобретает, – сказала она.

– Ну, хорошо. Но ведь не у него же под боком!

– А может, он спит.

– В таком-то гвалте?

Неведомо по какой причине Джуди вдруг расхрабрилась, что твой лев, – вернее, львица.

– Не важно. Ничего он нам не сделает. Мы дети.

– Но…

– Ты трусишь.

Тихо вздохнув, одна запись сменила другую, порокотала с минуту и со страшным грохотом разразилась драматическим повествованием о судьбе какого-то русского человека, судя по всему, бьющегося изнутри о крышку гроба. Хозяин, проигрывая пластинки, не придерживался какого-либо установленного порядка.

– Я не трушу.

– Тогда пошли.

– Джуди, не сходи с ума. Если идти, то тихо. Никак нельзя, чтобы нас поймали.

– Стало быть, – «Ковбои и Индейцы»?

– Да.

– «Фрегат его величества 'Пинафор'«, сцена побега, – сказала Джуди, чьи музыкальные вкусы находились примерно на этом уровне. Их отец очень любил Гилберта и Салливена.

– Джуди, прошу тебя, не будь такой легкомысленной. Это серьезное дело.

– Тише, мыши! Кот на крыше!

– Джуди!

– Ой, да ладно тебе.

И внезапно Джуди вновь охватил такой же страх, как тот, что владел ее братом.

Они на цыпочках крались по длинной войлочной дорожке, ощущая себя солдатами, с каждой минутой удаляющимися от своих ходов сообщения. И действительно, пройдя всего половину пути, они уже знали, что перешли Рубикон.

– Прямо в дверь не лезь, – выдохнул Никки, – там может быть звонок или еще что. Держись вплотную к косяку.

– Не шепчись.

– Почему?

– Вообще помалкивай.

Даже если бы они кричали, это не составило бы особой разницы, но все же лучше было молчать, хотя бы из уважения к владевшему ими страху. В то же время, сама украдчивость продвижения наполняла их каким-то восторгом, ударяя в голову, будто шипучий лимонад. Как чудесно быть юным, полным жизни, легким на ногу, проворным, – таиться, действовать, рисковать.

Прихожая выглядела точь в точь как обычно, и визитные карточки лежали в прежнем порядке.

Интересно, кто здесь пыль вытирает? – подумала Джуди: мысли ее, как иногда случается в напряженные мгновения, текли по двум направлениям сразу.

В верху лестницы виднелась полуоткрытая расписная дверь; клин отсеченного ею света лежал на аксминстерском ковре.

Они поползли наверх на четвереньках, передвигаясь так же медленно, как переползают по веткам хамелеоны в зоопарке. Никки, который лез первым, решил, что не стоит просовывать голову в дверь на обыкновенном для нее уровне. Если он заглянет туда снизу, от самого ковра, сидящий внутри меломан может его и не заметить.

Держа голову поближе к полу, он погружал ее в ламповый свет не быстрее, чем движется минутная стрелка часов, – примерно так: сначала ухо, потом скулу, за нею глаз. Одного вполне достаточно. Он отвел назад левую руку и вцепился в Джуди, требуя от нее неподвижности.

О спертом воздухе говорят иногда, что его ножом можно резать. Слитные звуки, наполнявшие комнату Хозяина, можно было нарезать ломтями лопаточкой для печенья. Звуки ломились в приоткрытую, залитую светом дверь, ударясь в стену, словно волна прилива, словно струя из брандспойта. Стена поглощала и дробила их, как преграда дробит взрывную волну, и вся комната ходила ходуном и покачивалась под натиском новой пластинки – «Половецких плясок». Посреди оглушающего рева, напоминая скалу в середине потока, сидел, закрыв глаза и уткнув подбородок в грудь, Хозяин, облаченный в расшитую золотом домашнюю куртку и круглую шапочку с кистью, похожую на коробочку для пилюль, – жуткий, словно нарумяненный и подкрашенный губной помадой скелет. Рядом с ним стояли на фонографе три бутылки виски и стакан, позвякивающий на низких нотах. Испещренное трещинками лицо Хозяина казалось бесконечно удаленным во времени и умудренности, безмятежно царящим над смятением мира в безмолвии и покое, – Эверестом, на миг блеснувшим сквозь тучи.

Что-то заставило Никки повернуть голову.

Двумя ступенями ниже их на толстом лестничном ковре стоял, со старомодным армейским револьвером и с искаженным гневной гримасой лицом майор авиации Фринтон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации