Электронная библиотека » Терри Гудкайнд » » онлайн чтение - страница 35


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 13:53


Автор книги: Терри Гудкайнд


Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 35 (всего у книги 51 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 47

– Ах, как любезно с вашей стороны! – воскликнул с деланным восхищением Зедд, когда женщина водрузила перед ним на столе толстенный том. – Теперь я полностью уверен, что это именно то, что нужно. Никаких сомнений! Вы не иначе как добрый дух, посланный мне в помощь, госпожа Фиркин.

Женщина внезапно засмущалась и, покраснев, улыбнулась:

– Это моя работа, мастер Рыбник.

Придвинувшись ближе, он игриво прошептал:

– Предпочитаю, чтобы красивые женщины звали меня Рубеном.

Зедд, когда обстоятельства требовали действовать инкогнито, обычно назывался Рубеном Рыбником. По его мнению, это было просто сногсшибательное имя. Большую часть времени Великий Волшебник вел весьма скромную жизнь, а потому считал невинные развлечения необходимыми – для сохранения равновесия. Имя Рубен Рыбник вполне удовлетворяло эту необходимость.

Женщина заморгала – не поняла, что с ней флиртуют. «Удивительно, – подумал Зедд, – ведь она довольно мила, и за долгую жизнь у нее непременно было немало ретивых поклонников». Пришлось пояснить комплимент:

– Так что, госпожа Фиркин, я бы предпочел, чтобы вы звали меня Рубеном.

Женщина недоуменно уставилась на Зедда, затем в темных глазах сверкнуло понимание, и внезапный смех эхом разнесся по длинному залу. Немногие сидящие за другими столами посетители подняли головы. Зедд заметил, что глаза одного из стражников тоже обратились в их сторону. Госпожа Фиркин прижала ладонь к губам и стала совсем пунцовой.

– Рубен. – Она снова хихикнула, с удовольствием произнеся его имя и оглядевшись, чуть наклонилась к нему. – Ведетта.

– Ведетта! – промурлыкал Зедд. – Дивное имя!

Хихикая, Ведетта удалилась, ее легкие шаги приглушенно звучали в огромном помещении – нижнем из двух этажей, занимаемых библиотекой Андерита. Солнце уже давно зашло, длинный ряд ламп мягко освещал медового цвета дубовые панели и давали вполне достаточно света тем, кто был больше заинтересован в поглощении слов, чем ужина.

Зедд подтащил тяжеленный том поближе, открыл и сделал вид, что читает с истинным интересом.

На самом деле все было совсем не так. Книга, которая больше всего интересовала Зедда, лежала чуть правее и выше. Даже опустив голову, он мог спокойно читать ее, однако никто, проходя мимо, этого бы не заподозрил. А любопытные тут имелись.

Зедд уже и так устроил сенсацию своим торжественным появлением. Войдя в библиотеку, он громогласно возгласил, что у него есть гипотеза о существовании закона, касающегося отменяющих ответственность поставщиков продовольствия форс-мажорных обстоятельств в виде деяний Создателя, не оговариваемых специально в тексте соглашения, но используемых в гражданском праве на основании древних торговых принципов. И что он полностью уверен, что найдет подтверждение этому на примерах исторического развития законов Андерита.

Ни у кого не хватило смелости оспаривать подобное заявление. Все в библиотеке были счастливы предоставить ему возможность вести изыскания. То, что с Зеддом пришла Франка, также немало тому способствовало, ибо ее в библиотеке хорошо знали.

Было уже поздно, сотрудники библиотеки были бы не прочь пойти по домам, но боялись вызвать гнев столь блестящего законоведа. А поскольку Зедд уходить не спешил, кое-кто из посетителей задержался тоже. То ли потому, что подвернулась возможность подольше посидеть в библиотеке, то ли чтобы проследить за приезжим.

Франка сидела за тем же столом, что и он, но чуть в сторонке, и тоже листала книги, иногда обращая внимание Зедда на те строки, которые, по ее мнению, могли ему пригодиться. Франка была умницей и указывала то, что другие наверняка пропустили бы, но ничего полезного Зедд пока не обнаружил. Впрочем, он и сам не слишком хорошо себе представлял, что ищет, но точно знал: это все не то.

Углубившийся в чтение волшебник вздрогнул, когда кто-то тронул его за плечо.

– Простите, – прошептала библиотекарша.

Зедд улыбнулся.

– Все нормально, милая Ведетта! – Он вопросительно поднял брови.

– Ой! – Она полезла в карман фартука и зарделась.

– Нашла.

– Что нашла? – шепотом поинтересовался Зедд.

Наклонившись, Ведетта зашептала еще тише. Франка, не поднимая головы, наблюдала за ними.

– Вообще-то мы никому не должны это показывать. Она очень ценная и редкая. – Ведетта покраснела еще пуще прежнего. – Но вы такой особенный человек, Рубен! Такой блестящий… Вот я и вытащила ее из хранилища, чтобы вы могли быстренько на нее взглянуть.

– Правда, Ведетта? Чрезвычайно любезно с вашей стороны! И что же это?

– Точно не знаю. Но это принадлежало самому Йозефу Андеру.

– Ну да-а! – изумился Зедд.

– Горе, – закивала она.

– Что?

– Горе. Так его называли в те времена. Когда мне нечем заняться, я читаю древние тексты, чтобы побольше узнать о нашем глубоко почитаемом предке Йозефе Андере. И насколько я поняла, тогда его прозывали Горой.

Зедд очень внимательно смотрел, как она извлекает из кармана что-то… что-то небольшое… что-то слишком маленькое для книжки. Сердце замерло – и тут же забилось с удвоенной силой. Маленький черный дневник. Путевой дневник! Даже стилос к корешку прикреплен.

Ведетта протянула книжечку обеими руками. Зедд облизнул враз пересохшие губы, вопросительно поглядел на библиотекаршу, а та явно не намеревалась выпускать книжечку из рук. Стоявшие возле дверей хранилища стражники бдительно оглядывали помещение, но особого внимания Зедду не уделяли.

– Могу я заглянуть внутрь, Ведетта? – сдержанным шепотом спросил Зедд.

– Ну… Ну, вреда от этого, наверное, не будет.

Она осторожно перевернула обложку. Дневник оказался в отличном состоянии. Впрочем, дневник, что таскала с собой Энн, был таким же древним и тоже выглядел как новенький. Путевые дневники волшебные. Видимо, потому и не истрепываются за многие тысячи лет.

Зедд замер, не дыша.

Гора.

Так вот оно что! «Близнец Горы» – двойник этого путевого дневника. И все разом встало на место. «Близнец Горы» уничтожен, а вместе с ним – вполне вероятно – и тайна местонахождения шимов.

Но в этой вот книжечке, путевом дневнике Йозефа Андера, написано абсолютно то же самое. Если, конечно, сведения не стерты стилосом.

Волшебник зачарованно смотрел, как Ведетта переворачивает первый пустой лист. Умерший три тысячи лет назад человек вот-вот заговорит.

Зедд уставился на написанные на следующей странице слова. Смотрел долго и пристально. И ничего не понимал. Может, заклинание, не позволяющее посторонним прочесть содержимое?

Нет, не то. Да и магия исчезла. Такое заклинание сейчас все равно не сработает. Какой-то неизвестный язык. Ну конечно! Древнед’харианский!

Зедд впал в отчаяние. Древнед’харианский не знает сейчас никто. Хотя Ричард сказал, что выучил этот язык, но Ричард сейчас на пути в Эйдиндрил. Зедду его не найти, не догнать.

Да и как, лишившись магии, он сможет забрать отсюда эту книгу?

– Какая чудесная вещь, – прошептал Зедд, глядя, как женщина медленно листает страницы.

– Да, верно? – ответила она с глубоким почтением. – Иногда я ухожу в хранилище и просто сижу там и смотрю на эту книжку, написанную Йозефом Андером, и представляю, как его пальцы листают страницы. Меня от этого дрожь пробирает, – призналась она.

– Меня тоже, – кивнул Зедд.

Судя по всему, ей понравились его слова.

– Как жаль, что никто так и не смог ее перевести. Мы даже не знаем, на каком это языке. Некоторые из наших ученых полагают, что это древний шифр, которым пользовались волшебники. Йозеф Андер был волшебником, – доверительно сообщила она. – Никто об этом не знает, но это так. Он был великим человеком.

Интересно, подумал Зедд, откуда они могут знать, великий он или нет, ежели понятия не имеют, что он понаписал. Ах, ну да, именно поэтому-то они и считают Андера великим.

– Волшебник, – повторил Зедд. – А мне всегда казалось, что волшебники хотят, чтобы их слова все знали.

– Ах, право же, вы ничего не понимаете в волшебниках, Рубен! – улыбнулась Ведетта. – Все они такие. Таинственные… и вообще…

– Может быть, – рассеянно кивнул Зедд, пытаясь отыскать хоть одно знакомое слово в мелькающем перед глазами тексте. Ничего.

– Но я знаю, что это. Вот это вот, – шепнула Ведетта, быстро стрельнув глазами по сторонам. И ткнула в страницу чуть ли не в конце книжки. – Эти вот слова мне чисто случайно удалось расшифровать. Только эти два слова.

– Правда? – Зедд посмотрел на указанные слова. – «Фуер Обвенс». – Он взглянул в сияющие глаза собеседницы. – Ведетта, вам действительно известно, что означает «Фуер Обвенс», или это лишь ваша догадка?

Она сурово нахмурилась.

– Действительно известно. Совершенно случайно в другой книжке, «Власть Трутней», я наткнулась на эти же слова. Там дается значение. В этой книжке написано о…

– Значит, вы расшифровали эти слова? И что же они означают?

Она кивнула:

– Печка.

– Вы догадываетесь, о чем идет речь? – быстро спросил Зедд.

– Извините, нет. – Она выпрямилась. – Уже поздно, Рубен. Стражники сказали, что после того, как вы посмотрите вот это, они хотят закрыть библиотеку.

Зедд даже не пытался скрыть разочарование.

– Конечно-конечно! Все хотят пойти домой, поесть и лечь спать.

– Но вы можете прийти завтра, Рубен. Я охотно помогу вам и завтра.

Зедд потеребил губу. Мысли неслись галопом, перерабатывая все, что удалось выудить, пытаясь найти применение. Ничего не выплясывалось.

– Что? – поднял он глаза. – Что вы сказали?

– Я надеюсь, что вы приедете сюда завтра. Я охотно помогу вам снова. – Она застенчиво улыбнулась. – С вами гораздо интереснее работать, чем с другими. Редко кто хочет копаться в древних книгах, как вы. По-моему, это стыд и позор. Нынешнее поколение совсем не уважает знания прошлых лет.

– Да уж, это точно, – согласился Зедд. – Я с удовольствием приду завтра, Ведетта.

Она снова покраснела.

– Может быть… Может быть, вы согласитесь пойти в мои покои и поужинать со мной?

– Я бы охотно, Ведетта, – улыбнулся Зедд, – вы действительно очень славная, но, увы, это невозможно. Я пришел с Франкой. Я ее гость, и нам нужно вернуться в Ферфилд и обсудить результаты наших поисков. По моему проекту, вы же знаете. Насчет закона.

Ведетта сразу погрустнела, морщинки на ее лице сделались глубже.

– Я понимаю. Что ж, надеюсь увидеть вас завтра.

Она собралась уйти, но Зедд ухватил ее за рукав.

– Ведетта, может быть, вы позволите принять ваше предложение завтра? Если оно останется в силе?

Женщина просветлела.

– Ах, ну конечно! Вообще-то завтра даже лучше! У меня будет возможность… Короче, завтра вполне подойдет. Моей дочери наверняка завтра вечером не будет, и мы чудесно поужинаем вдвоем. Мой муж умер десять лет назад, – добавила она, теребя воротник платья. – Он был хорошим человеком.

– Уверен, что хорошим. – Зедд встал и отвесил женщине низкий поклон. – Итак, до завтра. И спасибо, что показали мне эту редкостную книжку из хранилища. Для меня это большая честь.

– Спокойной ночи, Рубен! – Женщина откланялась и удалилась, сияя улыбкой.

Зедд помахал ей рукой, одарив ответной ухмылкой. Как только Ведетта исчезла в хранилище, волшебник повернулся к Франке:

– Уходим.

Франка аккуратно закрыла книги, встала из-за стола. Зедд предложил ей руку, и они вместе направились вверх по лестнице. Свет ламп отражался от широких резных дубовых перил.

– Есть что-нибудь? – шепотом спросила Франка, когда они достаточно удалились от любопытных ушей.

Зедд оглянулся, чтобы убедиться, нет ли поблизости кого-нибудь из тех, кто проявлял к ним излишний интерес в библиотеке. Подозрение вызывали как минимум трое, но все они сидели слишком далеко, ковыряясь в своих бумагах и книжках. Они ничего не слышали… если только не обладали магическим даром.

Впрочем, магия теперь не действовала, а значит, этого можно было не опасаться. Хоть какая-то польза от шимов.

– Нет, – обреченно ответил Зедд. – Ничего стоящего.

– А что это за книжечку она приносила из хранилища? Ту, что не дала тебе в руки?

– Ничего полезного, – отмахнулся Зедд. – Книга на древнед’харианском. – Тут он покосился на Франку. – Разве что ты знаешь древнед’харианский?

– Нет. Я вообще видела древнед’харианские записи раза два в жизни.

Зедд вздохнул:

– Эта женщина знает во всей книжке значение лишь двух слов. И означают они в переводе «печка».

Франка остановилась.

– Печка?

– Ты знаешь, что это может означать? – нахмурился Зедд.

Волшебница прищурилась, роясь в воспоминаниях.

– Ну… Это аномально горячее место. Пещера. Там чувствуется сила – магия, – в этой горячей пещере. Но там ничего нет.

– Не понимаю.

– Я тоже, – пожала плечами Франка. – Там ничего нет, но это очень странное место, странность которого могут оценить только обладающие волшебным даром. Там возникает такое ощущение… Ну, я не знаю… Просто, когда ты там стоишь, в Печке, кажется, будто сквозь тебя течет сила. Но те, у кого дара нет, не чувствуют ничего.

Она огляделась, проверяя, не слушает ли кто.

– Об этом месте мы никому не рассказываем. Это тайное место. Только для одаренных. Поскольку мы не знаем, что там такое, то держим пещеру в тайне.

– Мне необходимо туда попасть. Мы можем отправиться туда немедленно?

– Это высоко в горах. Несколько дней пути. Если хочешь, можем выехать завтра утром.

Зедд задумался и покачал головой.

– Нет, я предпочитаю ехать один.

Франка не смогла скрыть обиды. Ничего, если это то, что он думает, ей не следует там находиться. К тому же Зедд плохо знал волшебницу. Можно ли ей доверять до конца?

– Послушай, Франка, не исключено, что это очень опасно. Я в жизни себе не прощу, если с тобой что-нибудь случится. Ты уже и так пожертвовала ради меня своим временем, и я доставил тебе немало хлопот. Ты и так достаточно рисковала.

Похоже, эти слова ее несколько утешили.

– Кажется, кому-то придется завтра сказать Ведетте, что ты не сможешь прийти на ужин. Она огорчится. – Франка улыбнулась. – Во всяком случае, я бы на ее месте точно расстроилась.

Глава 48

Стаскивая седло с Паучихи, Зедд крякнул от тяжести.

Стар он уже для такого рода упражнений, вот что.

Зедд ухмыльнулся.

Он опустил седло на бревно – не хотелось класть на землю. Паучиха с радостью рассталась с остальной упряжью, которую Зедд пристроил на бревне поверх седла и прикрыл попоной.

Бревно с поклажей лежало под старой елью – хоть как-то, но укрыто от непогоды. Поверх укрытого попоной седла волшебник набросал побольше иголок, чтобы получше укрыть от дождя – а в том, что мелкий моросящий дождик скоро превратится в ливень, Зедд ни минуты не сомневался.

Паучиха мирно щипала траву, кося на хозяина одним глазом и прядая ушами. Трехдневное путешествие через Дран и в горы оказалось непростым. Причем Зедду приходилось куда хуже, чем лошади. Лошадь-то не старая. Убедившись, что Паучиха вполне довольна жизнью, Зедд занялся делом.

Небольшая еловая рощица закрывала от взора нужное место. Волшебник быстро обошел лесок и сразу за ним обнаружил плоский выступ скалы.

Зедд поднялся на выступ и, подбоченясь, оглядел озеро.

Очаровательное зрелище. Позади него густой лес заканчивался довольно далеко, словно опасаясь придвигаться слишком близко к воде, и на берегу стояли лишь несколько храбрых елочек. На полуострове кое-где виднелись кусты, но большая часть его была покрыта травой, в которой сверкали маленькие голубые и розовые цветочки.

Дальше по берегам глубокого озера возвышались суровые стены гор. Если у озера и пространства имелось название, Зедд его не знал. Добраться сюда можно было только по этому берегу.

Слева высились серые горные громады, на которых росли немногие упрямые деревья, цеплявшиеся корнями за каменистые склоны. Справа горизонт закрывали черные скалы, но Зедд знал, что за ними и дальше простираются горы.

На противоположной стороне озера с высокого уступа бежал водопад. А прямо под ногами в спокойных водах отражался мирный пейзаж.

С высокогорий, из огромного озера, расположенного в мрачной пустоши, где жили лишь птицы варфы, сюда стекал ледяной поток. Здесь были истоки Драммара, который, в свою очередь, впадал в Дран. Эта ледяная вода, что течет из мертвого места, потом спустится в долину Нариф и даст жизнь всему, что есть там.

За водопадом находилась Печка.

Три тысячи лет назад там, в каменной скале за водной стеной, были запечатаны шимы и вместе с шимами – врата в Подземный мир.

Теперь шимы на свободе.

Поджидают положенную им душу.

При одной только мысли об этом Зедда пробрала дрожь.

Он попытался снова – как множество раз прежде – призвать свой волшебный дар. Он изо всех сил старался убедить себя, что на сей раз магия откликнется. Он простер руки, раскрыл ладони вверх, поднял их к небу в попытке призвать магию.

Ленивые воды озера так и не увидели никакого волшебства. Горы молча встретили его неудачу.

Чувствуя себя очень старым и одиноким, Зедд испустил глубокий вздох. Он множество раз пытался представить себе утрату магии, но никогда не думал, что у него возникнет чувство, будто он умер.

Вот поэтому-то он и не мог допустить, чтобы Ричард узнал, что в мир пожаловали шимы. Ричард ни за что бы не согласился, не позволил Зедду сделать то, что он сделать должен.

Зедд молча смотрел на озеро, пытаясь обрести душевный покой. Он должен отчетливо понимать, что делает, иначе его жертва окажется совершенно напрасной. Раз уж решился, надо сделать все как надо. Хорошо проделанная работа всегда приносит удовлетворение.

Внимательно оглядывая спокойную водную гладь, Зедд начал различать иное. В воде кипела жизнь, роились невидимые существа, скользили в подводных течениях, с черными намерениями наблюдая за окружающим.

В воде роились шимы смерти.

Зедд снова посмотрел на водопад. Даже отсюда он мог различить за водной стеной темный провал пещеры. Ему нужно добраться туда, добраться по воде, кишащей шимами.

– Сентраши! – воздел руки Зедд. – Я пришел добровольно предложить искомую душу! Мою душу! То, что принадлежит мне, я отдаю тебе!

Сквозь стену водопада с ревом вырвался столб огня, выскочив из места, называемого Печкой. Воды озера сделались оранжевыми. На какое-то мгновение водопад превратился в пар. Чернильно-черный дым вознесся вверх с белым паром сплетаясь с ним в жуткий столб.

Ясный звон колокольчика прозвучал над горами.

Сентраши ответил.

И ответ был «да».

– Реехани! – воззвал Зедд к простиравшимся перед ним водам. – Вази! – крикнул он в воздух над головой. – Дайте мне пройти, ибо я пришел отдать мою душу всем вам.

Вода закрутилась в водовороте, будто резвилась игривая рыба. Сама вода вдруг показалась живой, вглядывающейся в жертву, голодной. Впрочем, подумал Зедд, так оно и есть.

Воздух сгустился вокруг него, подтолкнул, вынуждая двигаться вперед.

Вода вздыбилась и как бы ладошкой предложила идти к Печке. В воздухе звенели хрустальным звоном бесчисленные колокольчики.

Зедд шагнул в воду. Однако плыть ему не пришлось. Поверхность воды оказалась твердой, как лед, только более подвижной. Под ногами разбегались в стороны круги, будто он идет по луже. С каждым шагом Зедд чувствовал поддержку.

Шим Реехани помогал ему идти навстречу судьбе, к королеве шимов. Вази, шим воздуха, тоже сопровождал Зедда. Этакий прозрачный саван.

Зедд ощущал прикосновение смерти в воздухе. Чувствовал влажную смерть под ногами. И понимал, что каждый следующий шаг может оказаться последним.

Он вспомнил Юни, утонувшего охотника Племени Тины. Испытал ли Юни перед смертью ощущение мира и покоя, которого так жаждал, покоя, который ему предлагали.

Зная о предназначении шимов, Зедд сильно подозревал, что, заманив обещаниями покоя, перед тем как высосать жизнь, эти создания наверняка обрушивают на жертву весь ужас.

Прежде чем он достиг водопада, что-то невидимое пронизало водяную колонну. Невидимые руки раздвинули водопад, открывая проход в пещеру. Надо полагать, Сентраши, шим огня, предпочитает заполучить его сухим.

Ступив на площадку перед пещерой, Зедд услышал предупреждающее ржание Паучихи. Он обернулся.

Кобылка стояла на берегу, вся напружинившись, уши торчком, в глазах огонь, хвост бьет по бокам.

– Все в порядке, Паучиха, – успокоил ее Зедд. – Я дарю тебе свободу. – Он улыбнулся: – Если не вернусь… то наслаждайся жизнью, подружка. Наслаждайся жизнью.

Паучиха сердито заржала. Зедд помахал ей напоследок, и ржание перешло в низкий рев.

Старый волшебник повернулся и ступил во тьму позади водопада. Водный занавес закрылся за ним.

Он не колебался. Он твердо решил дать шимам то, что они жаждут, – душу. Если удастся при этом сохранить жизнь, он так и сделает, но без магии у него мало надежды осуществить задуманное и уцелеть.

Зедд был Великим Волшебником и имел некоторое представление о том, с чем имеет дело. Шимам, чтобы остаться в мире живых, требуется душа – именно такой ценой их призвали. Более того, им требуется не просто душа, а обещанная.

Будучи порождениями мира смерти и, следовательно, лишенными души, шимы весьма смутно представляют себе, что есть душа и каковы свойства той души, что им обещана. Конечно, у них есть определенные инстинкты, но сейчас шимы пребывают в полностью чуждом им мире.

И это их невежество – единственная надежда Зедда.

Зедд – близкий родственник Ричарда, Ричард некоторым образом получил жизнь от Зедда, и потому их души имеют много общего – они родственны, как и тела.

Но при всем их сходстве есть, разумеется, и различия. И здесь-то и кроется опасность.

Зедд рассчитывал на то, что шимы примут его душу за обещанную, заберут и, поскольку душа все же не та, фигурально выражаясь, подавятся ею.

Это – единственная надежда. Другого способа остановить шимов он не знает. С каждым днем угроза миру все сильней. Каждый день гибнут люди. С каждым днем магия слабеет.

Увы, он не видит иного способа остановить шимов, кроме как пожертвовав жизнью. Быть может, его душа разрушит заклинание, с помощью которого шимы проникли в мир живых.

Зедд – волшебник, и мысль не такая уж глупая. Вполне разумный подход. Сомнительный по исходу, но разумный.

Зедд знал – то, что он запланировал, на худой конец, хотя бы частично ослабит заклинание. Как пущенная не совсем точно стрела не убивает животное, но ранит.

Чего он не знал – так это что будет с ним самим.

Зедд не питал иллюзий. Он не без оснований полагал, что, если задуманное и не вытряхнет из него душу, а следовательно, не убьет, то наверняка разозлит шимов, и уж те не упустят возможности отомстить.

Зедд улыбнулся. Во всем существует равновесие, и сейчас все беды уравновешиваются тем, что он снова встретится в мире духов со своей возлюбленной Эрилин. Там ее душа давно уже ждет его.

Внутри пещеры жар был почти невыносим.

Стены представляли собой медленно крутящийся, перекатывающийся и переливающийся жидкий огонь.

Зедд находился внутри твари.

В центре пульсирующей пещеры Сентраши, королева огня, обратила на него свой смертоносный взор.

Зедд в последний раз попытался призвать магию.

Сентраши ринулась к нему с пугающей быстротой и пугающей жаждой.

Чудовищная боль скрутила каждый его нерв, невыносимая агония охватила душу.

Мир вспыхнул.

Вопль Зедда потонул в оглушающем звоне.

* * *

Ричард вскрикнул. Боль от чудовищного звона чуть не расколола череп.

Ничего не соображая, он соскользнул с лошади. Боль от удара показалась чуть ли не приятной в сравнении с диким звоном, лишающим самообладания, заставляющим кричать.

Зажав голову руками, Ричард, свернувшись в клубок, катался по земле, воя от боли.

Мир исчез, осталась лишь боль.

Вокруг, выкрикивая приказы, соскакивали с лошадей всадники. Ричард различал лишь смутные тени. Он не понимал ни слова. Никого не узнавал.

Единственное, что он мог, это пытаться сохранить сознание, цепляться за жизнь в беспощадной агонии.

Лишь то, что он прошел испытание болью, через которое должны пройти все волшебники, и выжил, до сих пор позволяло ему цепляться за жизнь. Не пройди он этой школы, был бы уже мертв.

Он был один в своем аду.

И не знал, как долго еще сможет цепляться за жизнь.


Казалось, весь мир разом взбесился. Беата со всех ног неслась по траве. От ужаса ее колотило.

Вопли Тернера смолкли. Орал он дико, но всего мгновение.

– Прекратить! – завопила Беата во всю силу легких. – Прекратить! Вы что, спятили?! Прекратить!

Воздух еще дрожал от гула Домини Диртх. Взметнулись столбы пыли, и от этого казалось, будто земля вокруг дымится. Почва сотрясалась, посаженное предыдущим отделением одинокое деревце рухнуло.

Казалось, мерзко вибрирует весь мир.

По щекам Беаты струились слезы.

Тернер совершал обычный патрульный обход, проверяя территорию перед Домини Диртх.

Его вопль стих в считанные мгновения после того, как Домини Диртх зазвонил, но прозвучавшие в этом крике боль и ужас до сих пор звенели в ее ушах. Беата знала – этого вопля она не забудет никогда.

– Прекратить! – орала она, взлетая по ступенькам. – Прекратить!

Беата влетела на платформу, сжав кулаки, готовая тут же вздуть идиота, звонившего в Домини Диртх.

И остановилась, тяжело дыша, обводя платформу бешеным взглядом. Эммелин стояла, застыв в полном шоке. Брайс тоже явно был не в себе. Он в панике взирал на Беату.

Длинное било, которым обычно звонили в Домини Диртх, по-прежнему висело на месте. Дежурные стояли слишком далеко от него.

– Что вы сделали?! – завопила Беата. – Каким образом вы его задействовали? Вы что, сдурели?!

Она посмотрела на кучку костей и фарша, мгновение назад бывшую Тернером.

– Вы убили его! – ткнула она рукой. – Почему вы это сделали? Что вам взбрело в голову?

Эммелин медленно покачала головой:

– Я с этого места и шагу не делала.

– Я тоже. – Брайса начало колотить. – Сержант, мы в эту штуку не били. Клянусь. Мы к ней и близко не подходили. Мы этого не делали.

Молча глядя на них, Беата вдруг осознала, что откуда-то издалека доносятся крики. Она перевела взгляд на соседний Домини Диртх – обнаружила, что там тоже люди носятся так, словно весь мир спятил.

Она повернулась, посмотрела в другую сторону, где виднелся еще один Домини Диртх. Там творилось то же самое: люди вопили и бегали, как сумасшедшие. Беата пригляделась внимательнее. Перед тем Домини Диртх виднелись останки двух солдат.

Эстелла Руффин и капрал Мария Фовел подошли к тому, что осталось от Тернера. Эстелла, схватившись за голову, дико закричала. Мария отвернулась, и ее вывернуло.

Отделения, охраняющие каждый Домини Диртх, одновременно посылают патрули на осмотр территории, вспомнила Беата. Чтобы никто и ничто не проскользнуло незамеченным.

И тут она поняла. Зазвонил не только их Домини Диртх. Все Домини Диртх вдруг зазвонили сами по себе.


Кэлен держала Ричарда за рубашку. От боли он ничего не соображал, и Кэлен никак не удавалось заставить его разогнуться. Кэлен не знала, что произошло, но боялась, что догадывается.

Ричард был в смертельной опасности. В какой?

Она слышала его крик, видела, как он упал с лошади и ударился о землю. И не понимала, что случилось.

Первая мысль была – Ричарда поразила стрела. Кэлен пришла в ужас, что его поразил стрелой наемный убийца. Но почему тогда нет крови?

Она окинула взглядом окружавшую их тысячу д’харианских солдат. С первого же мгновения, как только Ричард закричал и рухнул с лошади, воины, не дожидаясь приказа, начали действовать. Мечи словно сами собой выскочили из ножен, боевые топоры моментально оказались в руках, пики взяты на изготовку.

По всему периметру солдаты соскочили с лошадей, готовые к битве. Другие, сомкнув ряды, образовали второй круг обороны, готовые ринуться в атаку. Отдельные группы рассеялись в разные стороны на поиски напавших, готовые мгновенно очистить территорию.

Кэлен знала толк в боевых подразделениях. И по реакции солдат поняла, что эти – одни из лучших. Не было необходимости отдавать приказы: воины сами мгновенно проделали все необходимые маневры, причем быстрей, чем она успела бы произнести слово.

Непосредственно вокруг Кэлен с Ричардом образовали тесный круг меченосцы бака-тау-мана с мечами на изготовку. Из чего бы ни стреляли нападавшие – из лука, арбалета или чего-то еще, – вряд ли их защитники допустят повторное нападение на Магистра Рала.

Кэлен вдруг почему-то – совсем не к месту – подумала, что Кара будет в бешенстве, ведь Кэлен обещала Морд-Сит, что не допустит, чтобы с Ричардом произошло что-то дурное.

Дю Шайю протолкнулась между мечниками и присела подле Ричарда. Она принесла с собой бурдюк воды и тряпицу – перевязать рану.

– Ты обнаружила рану?

– Нет, – ответила Кэлен, осматривая Ричарда.

Она прижала руку к его щеке. Вот таким вот было его лицо, когда он заразился чумой и бредил. Но сейчас-то это явно не болезнь – ведь он закричал и упал с лошади, а на ощупь у него жар.

Дю Шайю протерла влажной тряпицей лицо Ричарда.

Кэлен продолжила осматривать его, пытаясь обнаружить рану от арбалетного болта или дротика. Ричарда трясло, он почти уже бился в конвульсиях. Кэлен искала отчаянно, переворачивая его с боку на бок, сосредоточившись только на том, что делает, стараясь не думать ни о чем другом, чтобы не потерять самообладание.

Кэлен аккуратно перевернула Ричарда на спину, и Дю Шайю погладила его по щеке. Мудрая женщина бака-тау-мана, наклонившись, запела какой-то напев, слов которого Кэлен не понимала.

– Ничего не нахожу! – в отчаянии воскликнула Кэлен.

– И не найдешь, – рассеянно ответила Дю Шайю.

– Это почему?

Мудрая женщина шептала Ричарду нежные слова. Хоть Кэлен и не понимала ее языка, но чувства-то она улавливала.

– Это не телесная рана, – сказала Дю Шайю.

Кэлен поглядела на окружавших их солдат и оберегающим жестом положила руки Ричарду на грудь.

– Что ты хочешь сказать?

Дю Шайю ласково убрала руки Кэлен.

– Это рана душевная. Повреждена его душа. Позволь, я займусь им.

Кэлен бережно коснулась его щеки.

– Откуда ты знаешь? – быстро спросила она Дю Шайю. – Ты не можешь этого знать.

– Я – мудрая женщина. И умею распознавать такие вещи.

– Лишь потому…

– Ты нашла рану?

Кэлен на мгновение замолчала, оценивая собственные ощущения.

– Чем мы можем ему помочь?

– Ты помочь не сможешь ничем. – Наклонив темноволосую голову, Дю Шайю прижала ладони к груди Ричарда. – Предоставь это мне, – пробормотала она, – иначе наш муж умрет.

Кэлен откинулась на пятки и принялась наблюдать, как мудрая женщина бака-тау-мана, наклонив голову и прижав руки к груди Ричарда, впала в подобие транса. Она что-то тихо бормотала себе под нос, ее сотрясала дрожь, а руки ходили ходуном.

Дю Шайю скривилась от боли.

И вдруг опрокинулась на спину, разорвав контакт. Кэлен едва успела ее подхватить.

– Что с тобой?

– Мое могущество, – прошептала Дю Шайю. – Оно сработало. Оно вернулось.

Кэлен перевела взгляд с Дю Шайю на Ричарда. Он вроде бы стал спокойней.

– Что ты сделала? Что случилось?

– Что-то пыталось забрать его душу. Я прибегла к своему могуществу, чтобы отвести руку смерти.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации