Текст книги "Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня"
Автор книги: Терри Гудкайнд
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 49 (всего у книги 51 страниц)
Глава 67
Ричард как раз размышлял над запутанным и сложным переводом, пытаясь продраться сквозь лабиринт возможных значений, когда в палатку проскользнул Джиаан. Солдаты попросили бы разрешения войти. Мечмастера пребывали в полной уверенности, что у них есть право ходить куда им вздумается.
– Кахарин, ты должен пойти со мной. Меня прислала Дю Шайю.
– Ребенок?! – мгновенно вскочил Ричард. – Начались роды? Я позову Кэлен. Пошли.
– Нет, – уперся ему в грудь рукой Джиаан. – Не твой ребенок. Она послала меня за тобой и велела привести только тебя.
– Она не хочет, чтобы я привел Кэлен?
– Нет, Кахарин. Пожалуйста, ты должен сделать то, о чем тебя просит наша мудрая женщина, твоя жена.
Никогда еще Ричард не видел в темных глазах Джиаана столь озабоченного выражения. Он всегда больше походил на камень с мечом. Ричард жестом предложил Джиаану идти вперед.
К его удивлению, время уже близилось к рассвету. Оказывается, он проработал всю ночь напролет. Ричард понадеялся, что Кэлен спит. А ежели нет, то устроит ему разнос за то, что он так и не прилег.
У Джиаана стояли наготове две оседланные лошади. Ричард несказанно изумился. Этот парень скорее побежит, чем поедет верхом, если только Дю Шайю не прикажет. А этого не может быть, потому что не может быть никогда.
– Что происходит? Я думал, Дю Шайю меня ждет. – Ричард кивнул на палатку Дю Шайю.
Джиаан вскочил в седло.
– Она в городе.
– Что она забыла в Ферфилде? Не думаю, что там безопасно для нее после того, как они настроили всех против нас.
– Пожалуйста, Кахарин. Умоляю, поедем со мной, и быстро.
Ричард взлетел на коня.
– Конечно. Извини, Джиаан. Поехали.
Ричард начал беспокоиться, что у Дю Шайю уже возникли неприятности с жителями Ферфилда. Они отлично знали, что она пришла с Ричардом и Кэлен. И знали, что она – жена Ричарда.
Он пришпорил коня. От волнения у него подвело живот.
Дверь укрытого за деревьями дома отворилась. Оттуда выглянул Эдвин. Ричард немного успокоился. Наверное, тот человек, которого они спасли, умирает, и они хотели, чтобы он успел к нему, пока тот еще не умер, поскольку Ричард умел возвращать дыхание жизни.
Ричард не понимал, что тут делает Дю Шайю, но предполагал, что она, возможно, чувствует некую общность с умирающим, поскольку ее тоже вернули к жизни таким же образом.
Эдвин, озабоченный и испуганный, провел их по коридору и хорошо обставленным комнатам в глубь большого дома. В доме ощущалась какая-то пустота, тишина и печаль. Ричард подумал, что это вполне естественно, ведь жену Эдвина убили.
Они дошли до комнаты в конце короткого тускло освещенного коридора. Дверь в комнату была закрыта. Джиаан тихонько постучал, а затем увел куда-то унылого Эдвина.
Прежде чем уйти, Эдвин схватил Ричарда за рукав:
– Если что-то понадобится, Ричард, я тут.
Ричард кивнул, и Эдвин позволил Джиаану увести себя. Дверь открылась. Из комнаты выглянула Дю Шайю. Увидев Ричарда, она вышла в коридор и, упершись рукой ему в грудь, заставила попятиться. Затем затворила за собой дверь.
– Ричард, ты должен меня выслушать. – Она продолжала удерживать его. – Выслушай очень внимательно и обещай не сходить с ума.
– Сходить с ума? С чего вдруг?
– Пожалуйста, Ричард, это важно. Ты должен меня выслушать и сделать так, как я скажу. Обещай.
Ричард почувствовал, как кровь отхлынула от лица.
– Обещаю, Дю Шайю, – кивнул он. – В чем дело?
Она подошла ближе. Продолжая упираться ладонью ему в грудь, Дю Шайю взяла другой рукой его за плечо.
– Ричард, тот человек, которого ты нашел… Это Кэлен.
– Ерунда! Кэлен я бы узнал.
На глазах Дю Шайю блеснули слезы.
– Ричард, пожалуйста! Я не знаю, выживет ли она. Ты вернул ее к жизни, но я не знаю… Я хотела, чтобы ты пришел.
Ричард с трудом смог вдохнуть.
– Но… – В голове царила пустота. – Но я бы узнал. Дю Шайю, ты наверняка ошиблась. Кэлен я бы непременно узнал.
Дю Шайю сжала ему руку.
– Я и сама не узнала, пока мы не смыли…
Ричард рванулся к двери. Дю Шайю оттолкнула его.
– Ты обещал. Обещал выслушать.
Ричард едва слышал ее. Мысли разбежались. Он видел лишь лежащее в поле искалеченное окровавленное тело и не мог заставить себя поверить, что это была Кэлен.
Ричард вцепился пятерней в волосы.
– Пожалуйста, Дю Шайю, не делай со мной этого. – Каждое слово давалось ему с трудом. – Не делай этого. Пожалуйста!
Она встряхнула его.
– Ты должен быть сильным, иначе у нее не останется ни единого шанса. И пожалуйста, не злись на меня.
– Что тебе надо? Говори. Говори, Дю Шайю! – По его щекам струились слезы. – Пожалуйста, скажи, что тебе нужно.
– Мне нужно, чтобы ты меня выслушал. Ты слышишь?
Ричард кивнул. Он не понимал толком, о чем она просит, но все равно кивнул. Его мысли неслись галопом. Он может исцелить Кэлен. У него есть магия.
Исцеляет Магия Приращения.
Шимы забрали Магию Приращения.
Дю Шайю снова встряхнула его.
– Ричард!
– Извини. Что? Я слушаю.
Дю Шайю больше не смогла выдержать его взгляда.
– Она потеряла ребенка.
Ричард моргнул.
– Тогда ты ошиблась. Это не может быть Кэлен.
Дю Шайю, глядя в пол, набрала побольше воздуха.
– Кэлен была беременна. Она сама сказала мне об этом, когда мы были в том месте, где ты читал об этом Андере.
– В Вестбруке?
Дю Шайю кивнула.
– Там, до того, как вы с ней уехали одни к горному озеру, она мне сказала. И взяла с меня слово, что я тебе не скажу. Лишь сказала, что это долгая история. Полагаю, что сейчас ты имеешь право знать.
«Она потеряла ребенка».
Ричард осел на пол. Дю Шайю обнимала его, а он сотрясался от рыданий.
– Ричард, мне понятна твоя боль, но слезами горю не поможешь.
Ричард наконец заставил себя успокоиться. Прислонившись к стене, он отрешенно ждал, когда Дю Шайю скажет ему, что он может сделать.
– Ты должен остановить шимов.
– Что?! – Он вскочил на ноги.
– Если к тебе вернется магия, ты сможешь исцелить ее.
Все резко встало на место. Он должен изгнать шимов. Только и всего. Лишь изгнать шимов, а потом вылечить Кэлен.
– Ричард, когда мы были в том городе, Кэлен сказала мне, что носит дитя… – Слова «носит дитя» буквально хлестанули его. Он осознал, что Кэлен ждала ребенка, а он и не подозревал об этом, а теперь это дитя уже мертво. – …Вестбрук… Ричард, да слушай же! Когда мы там были, местные жители рассказывали, что был ужасный ветер, ливень и пожар, уничтожившие практически все, что принадлежало тому человеку.
– Да, и полагаю, это были шимы.
– Они ненавидят его. И в твоем сердце должна быть такая же ненависть к шимам, чтобы ты смог их победить. Тогда твоя магия к тебе вернется, и ты сможешь исцелить Кэлен.
Мысли Ричарда неслись галопом. Шимы ненавидят Йозефа Андера. Почему? Уж точно не за то, что этот человек изгнал их, – он этого не делал. Вместо этого он поработил шимов и заставил служить ему. И Домини Диртх каким-то образом связаны с тем, что сотворил Андер.
Когда Ричард с Кэлен освободили шимов, те воспользовались свободой, чтобы выместить свой гнев на принадлежавших Андеру вещах. Но почему на тех, что в Вестбруке, а не тех, что хранятся в библиотеке поместья министра культуры?
Слова Йозефа Андера гремели в мозгу Ричарда.
Под конец я пришел к выводу, что должен отринуть и Создателя, и Владетеля. И создал собственное творение, собственное возрождение и смерть, и этим своим деянием навсегда защитил мой народ. Итак, прощайте, ибо я упокою мою душу в тревожных водах и таким образом буду вечно присматривать за тем, что так тщательно соткал и что отныне в полной безопасности и неизменно.
Тревожные воды!
Наконец-то Ричард все понял.
– Мне надо идти. Дю Шайю, мне надо идти. – Ричард схватил ее за плечи. – Пожалуйста, не дай ей умереть до моего возвращения. Обязательно!
– Ричард, мы сделаем все, что сможем. Даю тебе слово как твоя жена.
– Эдвин!!!
Уинтроп мгновенно возник в коридоре.
– Да, Ричард? Что я могу сделать? Говори.
– Можешь укрыть этих людей в твоем доме? Моя жена… – Ричард судорожно сглотнул, стараясь не терять самообладания. – Можешь оставить у себя Кэлен? И Дю Шайю с ее пятью мечниками?
– Дом большой, – широко повел рукой Эдвин. – Комнат тут полно. Никто не узнает, что они здесь. У меня осталось мало друзей, но остались лишь те, которым я доверил бы и собственную жизнь.
– Спасибо, Эдвин, – пожал андерцу руку Ричард. – Когда я вернусь, тебе лучше будет покинуть дом.
– Что?! Почему?!
– Имперский Орден на подходе.
– Разве ты не остановишь его?
– Каким образом? – развел руками Ричард. – Более того – чего ради? Эти люди отвергли предоставленный мною шанс. Эдвин, они убили твою жену так же, как попытались убить мою. И ты хочешь, чтобы ради сохранения их благополучия я жертвовал хорошими людьми?
Эдвин поник.
– Да нет, конечно. Но есть и такие среди нас, кто был на твоей стороне, Ричард! Некоторые пытались…
– Знаю. Поэтому-то и предупреждаю тебя. Скажи своим друзьям, чтобы убирались отсюда, пока возможно. Своих солдат я отошлю нынче же. Имперский Орден будет здесь недели через две.
– Как долго ты будешь отсутствовать?
– Не больше десяти дней. Мне нужно в горы, к пустоши над долиной Нариф.
– Мерзкое местечко.
– Ты даже представить себе не можешь насколько, – кивнул Ричард.
– Мы позаботимся о Матери-Исповеднице, сделаем все, что в наших силах.
– Эдвин, у тебя есть бочки?
Андерец нахмурился:
– Да, в подвале.
– Наполни их водой. И запасись продовольствием прямо сейчас. Через несколько дней вода и все, что произрастает, может оказаться вредным для здоровья.
– Это почему?
– Джеган идет сюда за продовольствием, – скрипнул зубами Ричард. – Ну так я обеспечу ему в лучшем случае несварение желудка!
– Ричард, – мягко обратилась к нему Дю Шайю, заглядывая в глаза. – Не уверена… Но, может, ты захочешь до отъезда повидать Кэлен?
Ричард полностью овладел собой.
– Да, конечно!
Всю дорогу до лагеря Ричард мчался галопом. Там он мог взять свежую лошадь. Влетев в лагерь, он подумал в первый момент, что капитан Мейферт объявил тревогу. Караул был удвоен и расположен дальше, чем обычно. Должно быть, прослышали от бака-тау-мана о том, что случилось.
Ричард надеялся, что капитан не спросит о Кэлен. Он сильно сомневался, что сможет держать себя в руках, если придется рассказывать офицеру, в каком она состоянии.
Даже зная, что перед ним Кэлен, Ричард едва ее узнал.
Зрелище было совершенно жуткое. У него сердце оборвалось. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким одиноким и не испытывал такой муки.
Но вместо того, чтобы предаться отчаянию, Ричард огромным усилием воли настроил себя на решение предстоящей задачи. Если он хочет помочь Кэлен, он должен сейчас выбросить ее из головы. Он понимал, что это невозможно, но все же пытался думать о Йозефе Андере и о том, что следует делать.
Он должен исцелить Кэлен. Он готов на все, чтобы уменьшить ее страдания. К счастью, Кэлен пока без сознания.
Ричард приблизительно понял, что именно сотворил Йозеф Андер, но не имел ни малейшего представления, как с этим бороться. Впрочем, у него есть несколько дней на размышления, пока он будет добираться до места.
Ричард по-прежнему владел Магией Ущерба. Ему уже приходилось ею пользоваться, и он кое-что знал о ней. Натан, Пророк и родственник Ричарда, когда-то сказал, что дар Ричарда отличается от волшебного дара других волшебников, потому что он боевой чародей. Магия Ричарда срабатывает при необходимости и призывает ее гнев.
Необходимость возникла.
А ярости хватило бы на десятерых.
Тут его осенило – это ведь частично отвечает тому, как Йозеф Андер описывает то, что он сделал! Он создал то, что было ему необходимо. Ричарду очень хотелось бы знать, чем это озарение способно ему помочь.
Когда Ричард спрыгнул с коня, капитан Мейферт прижал кулак к сердцу.
– Мне нужна свежая лошадь, капитан. А вообще-то лучше три. Мне нужно ехать. – Ричард потер лоб, пытаясь сосредоточиться. – Сворачивайте лагерь и, как только вернутся те, кто наблюдал за голосованием, немедленно уходите из Андерита.
– И куда, позвольте спросить, мы направляемся, Магистр Рал?
– Вы с вашими людьми возвращаетесь к генералу Райбиху. Я с вами не поеду.
Ричард направился собирать их с Кэлен вещи. Капитан проследовал за ним, по ходу дела отдав нескольким солдатам приказ подготовить для Магистра Рала трех лошадей и припасы. Ричард сказал одному из солдат, что ему нужны наиболее пригодные для долгой и трудной скачки кони. Солдат умчался выполнять приказ.
Ричард нырнул в палатку, капитан остался ждать снаружи. Ричард принялся быстро собирать вещи. Когда он взял белое платье Матери-Исповедницы, у него затряслись руки, и он рухнул на колени, охваченный горем. Будучи один в палатке, он взмолился добрым духам, как никогда горячо моля их о помощи. Взамен он обещал им все что угодно. Вспомнив, что единственное, что он может сделать, чтобы исцелить Кэлен, – это изгнать шимов, Ричард поспешил закончить сборы.
Снаружи, где только-только забрезжил рассвет, его уже ждали оседланные лошади.
– Капитан, я хочу, чтобы вы как можно быстрее возвращались к генералу Райбиху.
– А как же Домини Диртх? Мне кажется, у нас могут возникнуть сложности, учитывая донесения об этих особых андерских частях. Удастся ли нам спокойно проехать мимо Домини Диртх?
– Нет. Исходя из донесения, я подозреваю, что эти «особые части» – не что иное, как солдаты Имперского Ордена. И думаю, что они захватят Домини Диртх, чтобы не дать подойти армии Райбиха. С этого момента вы должны считать, что находитесь на вражеской территории. И вам приказ бежать. Если кто-то попытается вас остановить, уничтожьте и двигайтесь дальше. Если солдаты Ордена, как я подозреваю, захватят Домини Диртх, мы можем воспользоваться их малочисленностью. Они будут слишком рассредоточенны, чтобы оказать сопротивление. Предположим, Имперский Орден завладел Домини Диртх. Предпримите кавалерийскую атаку и прорвитесь через их линию. Поскольку Домини Диртх будут у них в руках, имперцы скорее всего не станут оказывать сопротивления, считая, что смогут убить вас, как только вы пересечете границу.
Капитан был явно встревожен.
– Значит… Вы считаете, что к тому моменту уже справитесь с этими каменными монстрами, Магистр Рал? Разрушите их магию?
– Надеюсь. Но могу и не успеть. На этот случай пусть все заткнут уши воском и ватой или тряпицей. Заткните уши как следует, чтобы не слышать ни звука, пока не скроетесь за горизонтом.
– Вы хотите сказать, что это защитит нас?
– Да.
Ричард полагал, что понял, как действует Домини Диртх. Дю Шайю говорила, что, когда тонула, слышала колокола смерти. Йозефу Андеру нужен был способ контролировать и фокусировать убийственную силу шимов. И он решил задачу, создав Домини Диртх.
– Домини Диртх имеют форму колокола. И сделано это по одной простой причине – чтобы их слышали. А если вы их не услышите, то и не пострадаете.
Капитан кашлянул.
– Магистр Рал, я ни в коей мере не сомневаюсь в ваших магических познаниях, но разве можно так вот запросто справиться с оружием такой разрушительной силы?
– Такое уже случалось прежде, насколько я понимаю. Полагаю, что в свое время хакенцы, завоевавшие когда-то эту страну, тоже додумались до этого и спокойно прошли.
– Но, Магистр Рал…
– Капитан, я сражаюсь магией против магии. Верьте мне. Это сработает. Я доверяю вам в обычном сражении, так доверяйте мне в делах магических.
– Слушаюсь, Магистр Рал!
– Как только прорветесь, отправляйтесь прямиком к генералу Райбиху. Это важно! Передайте ему мой приказ отойти.
– Что?! Теперь, когда у вас есть способ пройти мимо Домини Диртх, вы не хотите им воспользоваться?
– Домини Диртх будут уничтожены. Я не могу допустить, чтобы Джеган спрятался за ними, но и не хочу, чтобы наша армия сюда шла. Джеган идет сюда ради продовольствия для своей армии. А я рассчитываю испортить кое-что из еды. Передайте генералу мой приказ: защищать проходы в Срединные Земли. Здесь, на равнинах, у него нет ни малейшего шанса устоять против Ордена. У него лучше получится удерживать Джегана от продвижения в глубь Срединных Земель, если наши войска будут вести сражение по нашему сценарию, а не Джегана.
– Да, Магистр. Мудрый совет.
– Не сомневаюсь. Совет-то генерала Райбиха. А еще я рассчитываю несколько уменьшить численность имперских войск. Скажите генералу, чтобы пользовался скрытностью своей армии.
– А вы, Магистр Рал? Где ему вас искать?
– Скажите ему, чтобы беспокоился о своих солдатах, а не обо мне. Я… Я не знаю точно, где буду. Райбих знает, что нужно делать. Поэтому он и генерал. Он лучше меня разбирается в военном деле. Это важно! – Ричард поднял палец, подчеркивая свои слова. – Следуйте моему приказу. И Райбих тоже пусть ему следует. Народ Андерита сделал свой выбор. И я не хочу, чтобы хоть один из моих солдат шевельнул пальцем в их защиту. Не желаю, чтобы хоть один из моих воинов пролил кровь за этих людей! Ясно? Ни один!
Капитан побледнел и отступил на полшага.
– Ни. Единой. Капли. Нашей. Крови, – чуть ли не по слогам выговорил Ричард.
– Слушаюсь, Магистр! Я в точности передам генералу ваши слова.
– Мой приказ. – Ричард вскочил в седло. – И я не шучу. Вы все – отличные парни, капитан Мейферт. И я хочу, чтобы в один прекрасный день вы вернулись к вашим семьям. А не гибли ни за грош.
Капитан отсалютовал, прижав кулак к сердцу.
– Мы тоже на это искренне надеемся, Магистр Рал!
Ричард отсалютовал в ответ и поскакал прочь из лагеря. Он ехал выполнять свой последний долг.
Глава 68
– Солнышко, я дома, – крикнул Далтон в сторону спальни. До этого он прислал наверх бутылку вина и любимое блюдо Терезы – кролика в красном винном соусе. Мастер Драммонд был весьма счастлив, что, выполнив это необычное требование, имеет шанс сохранить работу.
По всей комнате горят ароматические свечи, занавески опущены, прислуга вся отослана.
Хозяин с хозяйкой хотят побыть вдвоем.
Тереза встретила его в дверях спальни с бокалом вина в руке. На губах ее сияла улыбка.
– Ах, милый, я так рада, что тебе удалось сегодня прийти домой пораньше! Я весь день этого ждала!
– Я тоже, – одарил он жену самой неотразимой своей улыбкой.
Она лукаво поглядела на Далтона:
– Я так жажду доказать тебе, как сильно тебя люблю… как благодарна за то, что ты с таким пониманием отнесся к моему долгу перед Сувереном!
Далтон стянул шелковое платье с ее плеч, целуя нежную кожу. Когда он начал целовать ей шею, Тереза засмеялась и слабо попыталась уменьшить его рвение.
– Далтон, не хочешь немного вина? – прижалась она к его щеке.
– Я хочу тебя, – страстно прорычал он. – Прошло так много времени!
– Да, Далтон, я тоже ужасно по тебе соскучилась.
– Ну так докажи, – подначил он.
Он снова принялся ее целовать, и Тереза вновь засмеялась.
– Господи, да что это на тебя нашло, Далтон? – простонала она. – Что бы это ни было, мне нравится!
– Тэсс, завтра у меня тоже свободный день. Я хочу любить тебя всю ночь и весь завтрашний день.
Продолжая ласкать ее, Далтон потихоньку подталкивал жену к огромной кровати с металлическими стойками, похожими на колонны перед Комитетом Культурного Согласия. К кровати, принадлежавшей министру культуры, как и все остальное в этих роскошных покоях.
Когда-то подобная роскошь доставила бы ему огромное удовольствие. Удовольствие от того, что ему удалось совершить и каких высот он достиг.
– Далтон, пожалуйста, не огорчайся, но завтра днем меня ждет Бертран.
Пожав плечами, Далтон нежно уложил ее в постель.
– Ну, у нас остается ночь и утро, верно?
– Конечно, милый, – просияла она. – Ночь и утро. Ах, Далтон, как я рада, что ты понимаешь, насколько Суверен нуждается во мне!
– Ну конечно же, любовь моя. Может, тебе это покажется странным, но я нахожу это… возбуждающим.
– Правда? – Она плотоядно улыбнулась. – Мне нравится. Что тебя это возбуждает, я хотела сказать.
Расстегнув ей платье, Далтон припал губами к обнаженной груди. Тереза смотрела на него сияющими глазами. Далтон поднял голову, чтобы перевести дыхание.
– Знать, что сам Суверен избрал мою жену, мою прекрасную Терезу, да еще по прямому указанию Создателя, – это величайшая честь, которой только может удостоиться настоящий андерский мужчина, истинный гражданин своей страны.
– Далтон, – выговорила Тереза, задыхаясь от его поцелуев и ласк, – я никогда тебя таким не видела! – Она прижала его крепче. – Мне нравится. Очень нравится! Иди ко мне, я покажу тебе, как сильно мне это нравится!
Прежде чем выполнить обещанное, она чуть отстранилась.
– Далтон, Бертран тоже доволен. Он сказал, что ему понравилось твое поведение. И что он тоже находит это возбуждающим.
– Все мы нуждаемся в том, чтобы наш Суверен вел нас в светлое будущее и нес нам слово Создателя. Я рад, что ты можешь помочь нашему Суверену справляться с невзгодами этой жизни.
Она уже едва соображала.
– Да, Далтон, так и есть. Правда. Это так… так… Ну, не знаю… Так чудесно иметь столь высокое предназначение.
– Почему бы тебе не рассказать мне об этом, солнышко, пока мы занимаемся любовью? Мне бы хотелось услышать все в подробностях.
– Ах, Далтон, как здорово!
После бурной ночи с Тэсс Далтон дал себе пару дней отдыха. То, что между ними произошло, он прежде счел бы чем-то потрясающим. Прежде это послужило бы источником радости.
Однако после столь незабываемого опыта ему требовалось на несколько дней лишить себя общества Тэсс, чтобы оказаться в состоянии повышенной возбудимости и осуществить то, что предстояло осуществить.
Коридор, где располагались его покои и кабинеты, был пуст. Бертран находился в противоположном крыле с Тэсс, снимал напряжение. Далтон позаботился, чтобы его визит точно совпал по времени с визитом Терезы к Бертрану. Мысли об этом помогут ему сосредоточиться на предстоящем.
Бертран с Хильдемарой позаботились, чтобы как можно реже встречаться друг с другом. И то, что их покои располагались в противоположных крыльях дома, немало тому способствовало.
Впрочем, изредка Хильдемара заглядывала в гости к мужу. О шумных семейных разборках среди слуг ходили легенды. Однажды Бертран даже щеголял роскошным синяком под глазом. Как правило, он ловко увертывался от тех предметов, что Хильдемара швыряла ему в голову, но в тот раз супруга застала его врасплох.
Отчасти из-за популярности Хильдемары, но главным образом из-за ее опасных связей, Бертран не осмеливался противостоять своей жене, противоречить или расстаться с ней. Супруга предупредила, что лучше ему молить Создателя, чтобы она внезапно не умерла естественной – или какой другой – смертью, дабы его собственное здоровье потом тоже резко не пошатнулось.
От такой угрозы Бертран не мог легко отмахнуться, так что по большей части он просто тщательно избегал супругу. Однако время от времени врожденная склонность к риску заставляла его отпускать неудачные шуточки или совершать непродуманные поступки, и вот тогда Хильдемара решительно отправлялась на его поиски. Не имело никакого значения, где он в тот момент находился – в постели, в уборной или на встрече с богатыми пекарями. Как правило, Бертран старался избегать неприятностей, соблюдая осторожность, но все же иногда ухитрялся вызвать ее гнев.
Такого рода взаимоотношения длились годами, плодом их стала дочь, на которую обоим супругам было глубоко наплевать. Далтон недавно видел девчонку, когда ее забрали из закрытой школы, чтобы она стояла с родителями во время публичных обращений к народу, в которых расписывались чудовищные методы правления жуткого Магистра Рала и Матери-Исповедницы.
Теперь Магистра Рала народ отверг. А Мать-Исповедница… Ну, Далтон не знал в точности, что с ней, но был почти полностью уверен, что она мертва. Это обошлось Далтону в потерю нескольких хороших парней, но на войне потери неизбежны. Если понадобится, он легко найдет им замену.
Серин Раяк тоже мертв. Какая-то ужасная инфекция превратила его слепое лицо в гниющую кашу. Впрочем, Далтон не мог сказать, что смерть этого типа сильно его расстроила. Скорбящие последователи фанатика сообщили, что умирал он долго и мучительно. Нет, Далтон вовсе не был этим огорчен.
Хильдемара сама открыла дверь. Хороший признак, подумал он. На ней было более откровенное, чем обычно, платье. Еще один хороший признак, решил Далтон, поскольку она знала, что он придет.
– Далтон, как любезно с твоей стороны попросить о визите! Я давно думаю о том, как ты там один, и мне кажется, нам пора поговорить. Ну и как ты поживаешь с тех пор, как твоя жена служит нашему Суверену?
– Приспособился, – пожал он плечами.
Хильдемара улыбнулась, как кошка, завидевшая мышь.
– А!.. И как тебе подарки?
– Благодарю тебя. За… Могу я войти?
Она распахнула дверь шире. Далтон вошел и оглядел царящую здесь вопиющую роскошь. Он еще ни разу не был в личных покоях Суверена и его жены.
Конечно, Тереза там бывала частенько и описывала покои Бертрана весьма подробно.
– Что ты там начал говорить? О том, что ты мне благодарен? За что?
Далтон заложил руки за спину.
– За то, что открыла мне глаза. – Улыбнувшись, он указал на дверь. – И свою дверь, позволю себе добавить.
Хильдемара вежливо засмеялась.
– Иногда я открываю свою дверь красивым мужчинам. И, бывает, нахожу это… приятным опытом.
Далтон подошел к ней и глядя прямо в глаза, поцеловал руку. Он считал этот жест чудовищно искусственным, но Хильдемара отреагировала так, будто приняла все за чистую монету. Будто ей приятно такое проявление уважения.
Далтон тщательно изучил ее жизнь. Он задействовал для этого всех, кто был ему хоть чем-то обязан, и прибегнул к прямым угрозам и даже назначил кое-кого на высокую должность. И теперь он точно знал, что ей нравится, а что нет. Он знал, что Хильдемаре не нравятся агрессивные любовники. Она предпочитает молодых и нежных. И обожает, когда к ней относятся с огромным пиететом.
Она любит, чтобы ей поклонялись.
Далтон подошел к этому визиту как к грандиозному пиру, на котором одна перемена следует за другой в определенной последовательности и сопровождается соответствующими развлечениями. Так, имея конкретный план, ему было легче действовать.
– Госпожа моя, я опасаюсь вести себя столь смело с женщиной вашего положения, но должен быть честным.
Хильдемара подошла к инкрустированному золотом и серебром столику. Взяв с серебряного подноса бутылку, она налила себе рома. Не спрашивая, плеснула во второй стакан и с улыбкой протянула Далтону.
– Пожалуйста, Далтон. Мы давно знакомы. И твоя честность для меня важна. В конце концов, я ведь была честна с тобой насчет твоей жены.
– Да, была, – кивнул он.
Сделав глоток, она положила руку ему на плечо.
– И ты все еще страдаешь из-за этого? Или научился принимать жизнь такой, как она есть?
– Должен признаться, Хильдемара, мне было… одиноко. Моя жена так часто… занята. Никогда не думал, что у меня окажется столь занятая жена.
Хильдемара сочувственно улыбнулась.
– Бедненький! Я знаю, каково тебе. Мой муж тоже частенько занят.
Далтон отвернулся, как бы засмущавшись.
– Поскольку моя жена больше не связана нашими обетами, я обнаружил, что у меня есть… потребности, которые она не может удовлетворить. Стыдно признаться, но я совершенно неопытен в такого рода делах. Полагаю, большинство мужчин легко бы освоились с этим. Я – нет.
Она подошла к нему сзади и прошептала на ухо:
– Продолжай. Я слушаю. Не стесняйся. Мы ведь старые друзья.
Он повернулся к ней лицом, с деланным восхищением разглядывая не слишком пышный бюст, который сама Хильдемара считала весьма аппетитным.
– Поскольку моя жена более не хранит данные ею обеты, будучи призванной к Суверену, я не вижу, почему должен хранить свои. Особенно когда у меня есть… потребности.
– Ну конечно же, не должен!
– А ты как-то говорила, чтобы я пришел в первую очередь к тебе, если что-то изменится с моими брачными обетами. Так вот, если тебя это еще интересует, то все изменилось.
В ответ она поцеловала его. И это оказалось не так противно, как он думал. Закрыв глаза, Далтон даже смог получить некоторое удовольствие.
Он несколько удивился, когда Хильдемара тут же перешла к более конкретным действиям. Хотя в конечном итоге какая разница? Раз она хочет приступить к делу немедленно, он не возражает.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.