Электронная библиотека » Тим Дорси » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 05:59


Автор книги: Тим Дорси


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

«Бьюик» проехал еще сто ярдов и остановился у проволочной ограды с красным предупредительным знаком «Злые собаки».

Они подошли к забору.

– Ты был прав, – сказал Серж. – Действительно баллоны. Кислород и азот. А вот окись азота…

По складу носились два добермана. Увидев Сержа, они бросились на ограду и защелкали зубами на уровне его лица.

– Привет, песики!

Коулмэн подошел к Сержу, достал из-за пазухи свисток и подул в него. Доберманы жалобно тявкнули и улизнули за кучу пустых поддонов.

В четырехстах ярдах остановился коричневый «плимут-дастер». Из автомобиля хорошо просматривался стоявший вдалеке «бьюик». Водитель был в перчатках из бежевой кожи с дырками на фалангах. Руки снялись с руля, открыли дверцу, затем багажник. От машины отошли резиновые сапоги, над которыми болталось ремингтоновское охотничье ружье. Сапоги пересекли обочину и зашли в болото.

– Где твои кусачки? – спросил Коулмэн.

– В багажнике.

Серж взобрался на крышу «бьюика», сел скрестив ноги и с любопытством начал наблюдать за происходящим. Коулмэн остервенело резал кусачками проволоку, собаки на него нападали, а он отсылал их ультразвуком из свистка.

В полумиле к северу к прицелу приблизился глаз. В десятикратном увеличении в видоискатель попали восемьсот ярдов меч-травы и рогоза, два добермана, забор и, наконец, Серж, сидевший в позе йога на «бьюике». Палец коснулся спускового крючка.

Серж был поражен. Он никогда не видел в Коулмэне такой целеустремленности. Через несколько минут тот проделал в ограде отверстие, напоминающее по форме его самого.

Издали донесся слабый щелчок. Под Сержем разлетелось на куски окно.

– Ты что сотворил с моей машиной? – спросил Коулмэн.

Серж наклонился и посмотрел на пустую раму с торчащими осколками.

– Я ничего не делал.

– Нет делал. Придавил его.

– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я возмещу убытки.

– Забудь. Мне все равно надоело опускать стекло вручную…

– Коулмэн! -Что?

Он обернулся. Его почти догнали доберманы. Он дунул в свисток, и собаки убежали под вилочный погрузчик.

За пределами зоны видимости резиновые сапоги бежали по тростнику к коричневому «плимуту-дастер».

Коулмэн сунул свисток в рот, пролез через дыру в ограде и обнял четырехфутовый баллон. Потом, не переставая дуть в свисток, пролез обратно и запихал бак под заднее сиденье «бьюика».

– Вот теперь можно ехать! – сказал Коулмэн. Он обернулся и увидел, что доберманы вылезли из дыры и почти добрались до машины. Свистнул – собаки убежали.

Серж нажал на газ и кивнул:

– Вот почему ты носишь этот свисток!

– Просто собаки меня не любят.

«Бьюик» выехал на разводной мост, соединяющий материк с Ки-Ларго. Серж посмотрел на приятеля:

– В чем дело?

Коулмэн почесал руку. Посмотрел на заднее сиденье. Потом снова почесал. Серж ухмыльнулся.

– Не можешь открыть бак, да?

– Всегда рядом был кто-то еще. С инструментами.

– А что ты хотел сделать?

– Не знаю. Например, взять молоток и что-то острое и продырявить.

– С ума сошел? В этих штуках очень высокое давление. Твое «что-то острое» влетит тебе прямо в лоб.

– А если совсем маленькую дырочку?

– Ты физику в школе вообще не проходил?

– Поможешь?

«Бьюик» остановился у торгового комплекса, около первого из полусотни магазинов с оборудованием для подводного плавания. Внутри было пусто, если не считать одного-единственного работника за кассой. У девятнадцатилетнего продавца были выгоревшие на солнце волосы, загар серфера и полуприкрытые глаза. Он был совершенно укуренный.

– Э-э, послушай, – сказал Серж, налегая на прилавок. – Нам нужно присобачить клапан к баллону.

– Никаких проблем!

– Это баллон не от акваланга. Он для медицинских целей. Продавец покачал головой.

– Только не с кислородом. Я не работаю с тем, что воспламеняется.

– Это другое, инертное.

– Что?

– Давай покажу.

Серж и Коулмэн с трудом заволокли баллон в магазин. Продавец захихикал и ткнул в них пальцем:

– Ха-ха, все понятно, веселящего газа захотели!

– Ш-ш-ш-ш-ш-ш! Серж поставил бак перед прилавком.

– Не волнуйтесь, ребя. Я на этом деле собаку съел. Одна из моих фирменных фишек.

– Сколько надо времени?

– Полчаса. Только платите наличкой. Владелец, типа, не в восторге.

Серж и Коулмэн решили убить время в магазине. Посмотрели на стеклянную коробку с большими металлическими часами, которые работают на глубине до пятисот футов.

Коулмэн взял коробку с плавками «Спидо».

– Так ты правда собрался жениться на Молли?

– Разве она не особенная?

Коулмэн открыл коробку и растянул плавки.

– Не представляю вас вместе.

– У меня чувство, что она моя половинка, – сказал Серж. – Не могу объяснить: Молли – определенно Она.

Плавки порвались. Коулмэн засунул их обратно в коробку.

– А что, если не Она?

– Тогда мы пожмем друг другу руки, скажем «без обид», и я оставлю ее где-нибудь без телефонов в районе пяти миль. Говорят, нужна большая фора…

– Ваш бак готов!

Они зашли в подсобку. Продавец с гордой улыбкой представил им свое изделие.

– Вам понравится! Фирма! Вот здесь редуктор. – Он присоединил резиновый шланг, который заканчивался нагубником. – И еще один, с универсальной резьбой.

– А это зачем? – спросил Коулмэн.

– Чтобы заполнять другие баллоны. Обычные, для аквалангов, или мини-баллончики. Такую дуру на вечеринки не потаскаешь. Предлагаю купить маленький запасной баллончик, например, у нас. Помещается в карман. Пять минут дышать можно… – Продавец засунул регулятор себе в рот.

– Эй! Эй! Эй! – закричал Коулмэн. – Это мой газ! – Он выдернул регулятор и сам взял его в рот.

– Да ладно, я же хорошо поработал! – сказал продавец. – Я тоже хочу оттянуться.

– Ладно, только чуть-чуть.

Немного погодя Коулмэн забрал баллон и вышел, переступив через бесчувственное тело. Приятели сели в «бьюик» и продолжили свой путь на запад. Снова мосты, Тавернье, Аппер – и Лоуэр-Матекумбе. А там и дорога на Лонг-Ки.

– Коулмэн, смотри! – Серж покрутил пальцем в дырке, которую только что заметил в двери водителя. – Кажется, тут была пуля… Коулмэн?

Тот привалился к дальней дверце с регулятором во рту. По футболке расплывалась лужица слюны. Серж вытащил резиновый наконечник изо рта Коулмэна, и он выдернулся со звуком, какой бывает, если надуть щеки, вставить в рот палец, а потом резко вынуть.

Прошла минута. Коулмэн сел.

– Ты чего?

– Я нашел дырку от пули. Я же говорил, что не бил твое окно! В нас кто-то стрелял. Пуля разбила стекло и залетела в машину.

– А зачем в нас стреляли?

– Не знаю. В последнее время у меня странное чувство, словно за мной следят.

– Ты придумываешь.

– Тогда откуда пуля?

– Мы были в южной Флориде, – сказал Коулмэн. – Пуля шальная, потому что люди вечно стреляют друг в друга по причинам, которые нас не касаются.

– Ты думаешь?

– Помнишь, как все праздновали после дополнительного матча «Майами Хит» и стреляли в воздух? И одна пуля попала в парня, который вставлял кассету в видак?

– Наверно, ты прав. – Серж выглянул с южной стороны моста. – Еще водяной смерч!

– На островах я их постоянно вижу.

– Это из-за Гольфстрима.

– Может, это счастливый знак?

В нескольких милях от них через мост на Лонг-Ки переехал коричневый «плимут-дастер».

Глава 25

Ночь перед свадьбой

Серж нервно мерил шагами пристань на северо-западном конце Биг-Пайн-Ки.

Над заливом садилось солнце. Колеблющееся оранжевое горнило отражалось от приливных волн. Светило сопровождали все три типа облаков: на западе горела красным стопка слоистых; прямо над головой в розовой подсветке сияли тонкие перистые, а на востоке виднелся фронт малиново-серых кучевых. Надвигался шторм. Серж поднял фотоаппарат и щелкнул затвором объектива как раз в тот момент, когда одинокая чайка пересекла яркий шар в видоискателе.

Серж всегда смотрел на закат до самого конца. Как только солнце касалось горизонта, оно опускалось очень быстро – сначала наполовину, потом почти целиком. Наконец – последняя вспышка, и светило исчезает, а у Сержа возникает посткоитальное чувство: хочется пиццы.

Серж надеялся когда-нибудь увидеть неуловимую Зеленую Вспышку, о которой так красноречиво писал Джон Д. Макдональд, – очень редкий изумрудный всполох над водой, который возникает, когда солнце полностью скрывается за землей. Многие флоридцы высматривают эту вспышку, некоторые, как Серж, – годами. Несколько старожилов утверждают, что пару раз ее видели. Одни объясняют природу Зеленой Вспышки уймой взаимоисключающих теорий, другие считают ее выдумкой. Серж, ясное дело, был не из таких.

Он стоял на мосту и снимал закат. Наконец солнце почти село. Пора смотреть Зеленую Вспышку. Серж выпустил из рук фотоаппарат, который повис на ремешке вокруг шеи, и скрестил пальцы на удачу.

– Пожалуйста, ну пожалуйста…

Он прищурился и всмотрелся в краешек света, дрожащего на горизонте.

Серж ахнул и прижал руку ко рту.

– О боже! Я ее увидел! – Он повернулся и побежал к Безымянному бару. – Я видел вспышку! Видел вспышку!..

Вдруг Серж заметил на дороге большое зеленое пятно. Он остановился и поднес руку к лицу. На ладони тоже что-то зеленело.

– Черт, конечно! Солнце было почти красное, и в глазах отпечатался его негатив, потому что я так долго на него пялился. – Он понурился. – Теперь у меня депрессия!..

По небу летел крошечный реактивный самолет. Его длинный след инверсии ловил солнечный свет из-за горизонта, и на темнеющем небе тянулась яркая черта с зеленым пятном посредине.

В Безымянном было нескучно. Музыкальный автомат играл ранние песни «Джей Гайлз Бэнд». Серж открыл сетчатую дверь.

– Серж!

Он взял табурет и понуро сел у стойки. Джерри-бармен подошел к нему с бутылкой воды.

– Почему такой кислый?

– Только что видел Зеленую Вспышку.

– Здорово! – воскликнул Джерри. – Я никогда не видел, а жду тыщу лет. Где? На северном побережье?

– Вот здесь. – Серж протянул палец и коснулся воздуха между собой и Джерри. – Дурацкое пятно на глазном яблоке. Никакой волшебной вспышки не бывает.

– Бывает. Это атмосферный эффект. Ты просто слишком долго смотрел на солнце.

– А что народ у бильярда толпится?

– Пари. С Коулмэном.

Серж снова посмотрел на свою ладонь.

– Наверное, я повредил себе глаз.

– Это пройдет.

Серж взял воду и направился к бильярдному столу, где трое мужчин держали Коулмэна за голову и пытались достать биток из его челюстей.

Серж подошел к Сопу Чоппи.

– И как у них успехи?

– Почти вытащили. Ну что, готов к завтрашнему дню?

– Весь на иголках. Непонятно. Обычно со мной такого не случается.

По полу покатился шар.

– Это нормально, – сказал байкер. – Даже у самых крутых парней бывает мандраж.

– А ты знаешь, как убрать зеленое пятно, которое появилось в глазах от долгого смотрения на солнце?

– Взгляни на бильярдный стол. Сольется. Подошел Коулмэн.

– Уф! Чуть не проиграл! – Он вытащил из кармана конверт и вручил Сержу. – Тебе.

Серж посмотрел на адрес в целлофановом окошечке. «Мистеру и миссис Гродник».

– Прекрасно! – Он распечатал конверт и засунул кредитную карточку в кошелек. – Как раз к свадьбе.

Входная дверь распахнулась.

– Вот сукин сын!

Завсегдатаи узнали его по голосу. Гаскин Фасселс. Соп Чоппи вздохнул:

– Только не это…

Фасселс кинулся к бару и запрыгнул на табурет.

– Я его точно убью!

– Что случилось? – спросил Джерри.

– Только что надурили. Один из этих мотельчиков, «семейных». Когда вселяешься, они все такие милые и простые! А знаете, что они сделали? Засунули меня в последний номер, над офисом. Потом, когда все закрылось, поднялась температура, и кондиционер в окне испортился. Мне пришлось переезжать в другой мотель!

– А вы не потребовали возместить ущерб? – поинтересовался Джерри.

– Конечно! Я позвонил по круглосуточному номеру, но они отказались!

– Это неправильно, – заметил Джерри.

– Я до них доберусь! – кричал Фасселс. – Ой, только доберусь!..

Компании у бильярдного стола было трудно сосредоточиться на игре, потому что Фасселс орал и молотил кулаками по стойке. Соп, который собирался было ударить по шару, опустил кий.

– Никто не смеет дурить Гаскина Фасселса!

«Пятерка» отправилась в боковую лузу, а вслед за ней – биток. Соп Чоппи стукнул кием по полу.

– Хватит! Он довел меня до ручки!

– Больше ждать нельзя, – согласился Ребел. – Такой классный бар испортил!

Пришел бармен с подносом бокалов, заказанных компанией.

– Берите, ребята…

– Джерри, зачем ты, мать твою, говоришь с этим козлом? – спросил Боб-бухгалтер. – Ты его накручиваешь!

– Что? – спросил бармен. – Я что-то сделал не так?

– Нет, Джерри, – успокоил его Соп Чоппи. – Ты ничего не сделал. Ты хороший человек. Боб просто расстроен.

– Ты тоже, – вставил Боб.

– А что такое? – спросил Джерри. – Может, я помогу.

– Уж поверь мне, это не по твоей части, – сказал Соп Чоппи.

– Нужно придумать, как избавиться от Фасселса, – заявил Боб.

Джерри озадаченно посмотрел на него.

– Почему? Что он такого сделал?

– Видишь, о чем я и говорил, – сказал Соп Чоппи. – Тебе все нравятся.

– Он портит бар, – добавил Ребел.

– Правда?

– Господи, Джерри! Ты общаешься с ним больше остальных, и он тебя не раздражает? Эти сальные анекдоты! Мы сами пошляки, но он куда хуже.

– Вы хотите, чтобы я от него избавился? – спросил бармен.

– Давай, было бы классно! – обрадовался Ребел.

– Я знаю, как это сделать, – сказал Джерри.

– Ага, конечно.

– Нет, честно…

И он рассказал им, что придумал.

– Джерри, ну ты даешь! – восхитился Боб. – Даже не верится! Это так не вяжется с твоим характером! Просто идеально!

– Ты правда так думаешь?

Компания расхохоталась. Ребел положил руку Джерри на плечо.

– Ты нам всегда нравился… Серж, ты что задумал? Серж старательно сооружал с помощью деревянного

угольника сложную трехэтажную конструкцию из шаров посреди стола.

– Бильярдный фокус. Видел похожий по телевизору в исполнении самого Миннесота Фэтса. Но мой гораздо сложнее. – Он взял три кия и немного мела. Коулмэн стоял на коленях за правой задней лузой и придерживал на голове указательным пальцем «восьмерку».

– Серж, ты что, собираешься сбить этот шар с башки Коулмэна?

От сосредоточенности Серж высунул кончик языка. Он осторожно поставил последний белый шар на пирамиду внутри треугольника.

– Пока нет. – Он взял три кия в «мост» так, чтобы их кончики выступали за край стола, и отступил назад. – Ладно, объясняю. Смотрите внимательно, потому что все произойдет очень быстро. Я пойду в дальний угол, чтобы как можно лучше разбежаться. Потом, когда наберу скорость, ударю тремя киями. Если все будет сделано правильно, шары разлетятся и закатятся по одному в каждую из шести луз. Это только начало. Остальные упадут со стола, три отскочат рикошетом от двери туалета, семь отпрыгнут от той стены, а два сшибут «восьмерку» с головы Коулмэна, и она… – Серж похлопал себя по боковому карману. – Окажется здесь.

– Я должен это видеть, – заявил Ребел.

Гаскин Фасселс застучал по стойке пустой кружкой.

– Джерри! Я тут совсем засохну!

– Иду, мистер Фасселс!

Бармен поспешил к стойке и подставил охлажденную кружку под кран.

– Эй, Джерри, у меня для тебя новый анекдот! Бармен снял с кружки пену.

– Какой?

– Зачем Бог дал женщинам влагалища?

– Не знаю. Зачем? Фасселс захлопал по стойке.

– Чтобы мы с ними говорили! Ха-ха-ха-ха… Джерри поставил кружку перед Фасселсом.

– И что потом?

– Нет, понимаешь, женщины, они… а, хрен с ним, это проще. Слушай меня, мальчик. Знаешь, почему моя бывшая выбросила вибратор?

– Нет.

– У нее зубы потрескались! Ха! Ха! У-у-у!..

– Она его выкинула? Почему? Он плохо работал?

– Джерри, ты там еще не задохнулся?

Серж прошел мимо Фасселса, отсчитывая шаги до дальнего угла бара.

Бармен протер стойку полотенцем.

– Да, мистер Фасселс… Эти дела с мотелем вас сильно расстроили?

– Черт! На хрена ты мне напоминаешь! Из всех хитрых и трусливых…

Джерри приложился полотенцем к особенно упрямому пятнышку.

– Да, на него это похоже.

– На кого?

– На владельца.

– Ты его знаешь?

– Козел еще тот.

– Джерри, я никогда не слышал, чтобы ты о ком-то плохо говорил!

– Этот хуже всех. – Бармен повесил полотенце на плечо. – Самый большой придурок, каких я только встречал.

– Кому ты говоришь!

– Я знаю, как можно свести с ним счеты.

– Ты?!

– Да. Мне известно, что он любит. На этом и надо сыграть.

– Джерри, мне открылась новая сторона твоего характера, – сказал Фасселс. – И мне это нравится!

– Честное слово, вы его хорошенько прижучите.

– Я весь внимание. Где-то сзади побежал Серж.

– Я знаю, где он живет, – продолжал бармен. – Сейчас он в отъезде. Вы сделайте вот что: проберитесь к нему домой…

Тройной шар отскочил от стойки прямо между Фасселсом и барменом.

– Джерри! – закричал Соп Чоппи. – Скорей! Давай весь лед, что у тебя есть!

– Что случилось?

– У нас жертвы.

Глава 26

Утро Великого Дня

Серж проспал всю ночь на диване у Коулмэна, заблаговременно надев белый смокинг. При первых лучах солнца он вскочил: до свадьбы нужно было еще многое сделать. Все готовил Серж, а Молли Коулмэн велел ни о чем не беспокоиться.

Он просунул руку под диван и схватил палку, используемую для ловли омаров. Такие делали из люцита, с крюком с одной стороны и петлей для запястья аквалангиста с другой. Если видишь, что из кораллов торчат усики, нужно засунуть палку сзади и пощекотать омара за хвост. Тогда он выпрыгнет прямо тебе в руки.

Коулмэн не хотел просыпаться.

– Вставай! Сегодня свадьба! Стон, голова зарывается в подушки.

Серж ткнул его в ребра палкой.

– Просыпайся!

Коулмэн вслепую шлепнул приятеля.

– Просыпайся! Еще тычок.

– А-а-а-а! – Коулмэн перекатился на спину и, не открывая глаз, засучил ногами.

Тычок.

Коулмэн встал на дыбы и схватился за палку с другого конца. Серж умело поборол его, как опытный браконьер, промышляющий крокодилами.

– Так, так, мальчик… Полегче…

Коулмэн неожиданно прекратил борьбу и открыл глаза. Затем свесил с кровати ноги.

– Есть хочу.

Оба пошли на кухню. Коулмэн потер ребра.

– Зачем было тыкать в меня палкой?

– Потому что ты вечно лезешь драться.

– Это условный рефлекс, – сказал Коулмэн. – С тех пор, как я однажды проснулся в тюрьме, а какой-то мужик сидел на моей груди и бил меня в лицо.

– Поехали. – Серж вытащил из шкафа три упакованные сумки со снаряжением. Коулмэн плюхнулся на край дивана рядом со своим баллоном веселящего газа, включил телевизор и взялся за регулятор.

Серж выдернул регулятор изо рта Коулмэна. -Эй!

– Ехать пора!

– Свадьба аж после обеда!

– Машин будет много.

Серж говорил правду. На Лоуэр-Кис в этот день проходило одно из самых важных ежегодных мероприятий. И это не было совпадением. Серж просто не мог не придать своей свадьбе какой-то культурный контекст. Он обратился к организаторам, и те отнеслись к идее с энтузиазмом: свадьба – прекрасная реклама и много фотографий в газетах.

Серж хотел жениться в одном из своих самых любимых мест на земле – Луи-Ки.

Луи-Ки не похож на другие острова. Туда нельзя приехать на машине. Иначе у вас будут большие проблемы. Дело в том, что Луи-Ки находится под водой.

Остров назвали в честь британского корабля «Луи», который утонул здесь в 1744 году. От судна почти ничего не осталось, но коралловый риф у самой поверхности воды покрыт впечатляющим узором из узких каналов, где в изобилии водятся рыбы-ангелы, рыбы-попугаи, тарпоны, люцианы, угри и почти все остальные. Это знаменитое место расположено в пяти милях к югу от берега, и туда с Рэмрод-Ки, Литтл-Торч-Ки и Биг-Пайн-Ки постоянно ходят лодки с дайверами.

Уже больше двадцати лет подряд местные жители проводят на Луи-Ки музыкальный фестиваль. Вода проводит звук гораздо лучше, чем воздух, и дайверы съезжаются отовсюду, чтобы почувствовать, как мелодии пульсируют в костях. Музыку передает местная станция, «Конк-FM»* и посылает на риф через специальные подводные колонки. Некоторые дайверы надевают эксцентричные костюмы. Они ныряют с гитарами и тромбонами, собираются в струнные квартеты и маршевые оркестры. Некоторые изображают звезд: Дженнифер Лобстер, Кайли Минога, Монсеррат Камбалье…

В этот раз концерт продлится шесть часов, священник прибудет через три часа. Обмен клятвами произойдет под водой. Текст клятв Серж написал сам.

Серж забросил сумки со снаряжением в багажник и захлопнул крышку. Потом посмотрел на часы.

* Conch – раковина (англ.).

– Пока укладываемся. Кольцо у тебя?

– Кольцо?

– Коулмэн! Ты же шафер!

– Какое кольцо?

– Я дал его тебе вчера ночью. И выразился совершенно ясно. Я сказал: «Коулмэн, оставь свою дурь и слушай внимательно. Вот кольцо. Оно очень важное. Ты можешь испортить все что угодно, только не потеряй его. Кольцо – это все. Кольцо – это жизнь и смерть. Ты понимаешь?» Ты ответил: «Конечно», и я тебе его отдал.

– А, так это было кольцо! – воскликнул Коулмэн. – Я думал, ты даешь мне какой-то мусор.

Серж и Коулмэн долго рылись в вываленном на пол содержимом мусорки.

Полчаса спустя «бьюик» подъехал к тики-бару у Луи-Ки. Серж достал кольцо из кармана и стер кофейные спитки, а потом передал его Коулмэну.

– Вот кольцо. Не мусор. Не выбрасывай. Компания из Безымянного бара уже ждала их. Молли

тоже; она сидела на табурете в подвенечном платье. В очках. Серж чмокнул ее в щеку.

– Вообще-то мы не должны видеться перед церемонией, – сказала Молли.

– Я не верю в плохие приметы… – Серж ткнул пальцем в пол. – Коулмэн!

– Что?

– В грязи! Кольцо!

– Как оно сюда попало?

Коулмэн поднял кольцо. Серж выхватил его из рук приятеля.

– Я снимаю с тебя кольцевую обязанность!

– Спасибо. А то я слишком нервничал.

Компания выпила за жениха и невесту. Теперь никаких накладок не должно быть: все на месте с двухчасовым запасом. Можно испытывать приятное волнение в приятной компании.

Правда, компания была не особо приятной. Сегодня в тики-баре собрались дайверы, приехавшие на фестиваль. Они поглощали огромное количество ромовых коктейлей, баночного пива, устриц и соуса – и шумели. Больше всего галдели продавцы подержанных машин, которые сидели в противоположном конце заведения. Они только что вернулись после погружения и теперь быстро-быстро закладывали за воротник, чтобы успеть ко второму заходу после обеда. Этого делать ни в коем случае нельзя, но правила созданы не для них.

Серж заметил, что троица тычет в его сторону пальцами и смеется. Точнее, они показывали на Молли. Серж сердито посмотрел на них. Они отвели глаза, что-то друг другу сказали и захохотали еще громче.

Серж повернулся к Молли. Она грустно понурилась. В том конце бара продолжали хохотать и тыкать пальцами. Серж поднялся с табурета.

Когда жених в белом смокинге приблизился к троице, те еще хихикали.

– Ой, смотрите! Сам Боуги* явился!

– Вы говорили о моей невесте?

* Хэмфри Богарт, известный киноактер с драматическим амплуа.

– О ком, о ком? – Заводила театрально вытянул шею.

– Я сегодня женюсь, – сказал Серж. – Так что вы застали меня в хорошем настроении.

– А, он про эту, в белом платье! – Заводила посмотрел на приятелей. – Никогда не думали, как «это» делает крокодил?

Серж тронул его за плечо.

Заводила слез с табурета и встал нос к носу с Сержем. Он оказался гораздо выше, чем выглядел сидя.

– Может, вернешься к себе на место, пока тебя не обидели?

– Я пытаюсь быть вежливым. – Серж щелкнул пальцами, подзывая бармена. – Дайте ребятам по рюмке за мой счет. – Он снова повернулся к продавцу. – Немного вежливости. Это все, чего я прошу. Не хочу, чтобы хоть что-то испортило этот особенный день.

– Как скажешь, Боуги.

– Спасибо.

Серж вернулся к Молли. Они сели лицом друг к другу и взялись за руки. Издали донеслась громкая ремарка. На этот раз – четко различимая.

– Моя большая крокодилья свадьба! Серж улыбнулся Молли.

– Ты извинишь? – Он встал с табурета и потянул Коулмэна за руку. – Нужно вернуться в трейлер.

По пути в «бьюик» Серж зашел в магазин дайверских принадлежностей, чтобы забрать заказанные баллоны для себя и Молли.

– И еще мне нужен один запасной.

Приятели обернулись меньше чем за сорок минут.

Серж вытащил из багажника оранжевый баллон, взял на плечо и отнес в бар. Там он нашел продавцов автомобилей и поставил баллон перед самым шумным.

– Извиняюсь за недавнее недоразумение. Подарок от меня. Без обид.

Подъехала полицейская машина; оттуда вышли Гас и Уолтер. Гас остановился перед одним из автомобилей на парковке и проверил что-то по бюллетеню.

– Это он!

Помощники шерифа зашли в бар и начали медленный обход, всматриваясь в лица посетителей.

– Караул. – Серж поднял руку, чтобы загородить лицо. Гас посмотрел на фотографию на бюллетене.

– Вы Ребел Старк?

– Да, а что?

Гас снял с пояса наручники.

– Вы арестованы за неуплату шестисот штрафов за неправильное вождение в Теннесси.

Ребел соскочил с табурета и подбежал к жениху, схватил его за отвороты белого смокинга.

– Серж! Спрячь меня! Сделай что-нибудь! Помощники шерифа утащили его прочь. Серж встал и поправил костюм.

– Уважаемые, простите за недоразумение. Все уже утряслось. Расслабьтесь и получайте удовольствие! – Он предложил Молли руку. – Пойдем?

***

Лодка встала у специальной плавучей пристани над рифом. Священник ждал внизу. Приглашенные на свадьбу во главе с шафером валялись на корме. Им нельзя было нырять из-за таких мелких нарушений норм безопасности, как, например, отсутствие дайверских сертификатов и опьянение. Серж и Молли, вооружившись баллонами с воздухом, стояли на платформе. Они в последний раз одарили друг друга долгим взглядом, а потом взялись за руки, прижали к губам регуляторы и с плеском ушли под воду.

Сначала заиграл «Сад осьминога» в исполнении «Битлз», потом – «Плавники» Джимми Баффета и «Акваланг» группы «Джетро Талл». Радиостанция позволила Сержу составить список самому. Кроме того, Серж дал им сценарий свадьбы, который нужно будет вещать, пока священник и пара венчаются пантомимой. Жених достал кольцо из велюрового карманчика в компенсаторе плавучести. Началась тема из фильма «Челюсти». Диджей зачитал:

– «Я, Серж, беру тебя, Молли, в законные жены, чтобы любить и беречь в болезни и в здравии, в горе и радости. Выбираю тебя и только тебя как свою жену, подругу, партнера, железное алиби, водителя для побега, чтобы помогать друг другу духовно расти, смеяться за глаза над родственниками, составлять список семейных шуток, которые являются основой любых прочных взаимоотношений, заниматься всякими приятностями, как все женатые люди (почему мне так и не терпится жениться): сидеть на уютном диване и листать фотоальбомы, смотреть классическое кино в постели с чипсами, говорить глупости, когда кто-то пустит газы, по крайней мере поначалу; всегда соглашаться с супругой, что ее сексуальные подружки одеваются как шлюхи, и никогда, никогда не ссориться. Во время скандалов вести себя по-честному, не снимать кольца и не бросать их друг в друга, не вспоминать тайны, которые мы поверили друг другу, например, жестокие школьные клички – пусть одноклассники вечно горят в аду! Родить много-много детей с нормальными именами, а не Скаут, Тифани, Дакота, Бриз или Шаниквателла, читать им на ночь сказки и детские стишки, петь рождественские хоралы, учить их, что «особенные слова», которые мама и папа говорят дома, нельзя повторять на улице, потому что это «наш маленький секрет». А теперь настал момент, чтобы поблагодарить спонсора сегодняшней свадьбы. Давайте поаплодируем радиостанции «Конк-FM», где хиты чувствуют себя как дома! Не пропустите вручение призов! Мы снова в прямом эфире: я торжественно клянусь обожать и уважать, почитать и защищать от всех врагов, внешних и внутренних, мою любовь, мой свет, мою жизнь, зачатую под знаком свободы*, среди вспышек ракет и разрывов гранат**, ветер под моими крыльями***, а в Бирмингеме любят мэра**** – ооо-ооо-ооо! Пока смерть не разлучит нас! Аминь!»

* Непрямая цитата из Геттисбергской речи Авраама Линкольна.

** Строчка из гимна США (в переводе П. Палажченко).

*** Строчка из известной одноименной песни Бетте Миллер.

**** Строчка из нашумевшей песни с политическим подтекстом группы «Ленерд Скенерд» под названием «Милый дом, Алабама».

Серж надел Молли кольцо.

– Объявляю вас мужем и женой!

Врачующиеся выплюнули регуляторы и поцеловались под «Желтую субмарину».

Когда Серж и Молли поднялись на поверхность, лодка взорвалась аплодисментами. Люди на ближайших лодках тоже приветственно закричали, как и дайверы, которые случайно попали на церемонию и всплыли вместе с парой. Они изо всех сил пытались догнать искусственный букет, уносимый течением.

На лодке был торт, всякие перекусы, шампанское. Веселье росло. Люди начали танцевать. Серж раздавил ногой пластмассовый стаканчик.

Незаметно солнце село, задул ветер. Подводный фестиваль близился к очередному успешному завершению. Пора возвращаться на берег, чтобы продолжить праздник там. Лодки завелись, отцепились от причала. Оставшиеся дайверы начали всплывать.

Кроме одного.

Внизу, в далеком ущелье между кораллами, человек в черно-бирюзовом гидрокостюме вел себя несколько странно. Он бродил по песчаному дну, спотыкаясь и дурацки ухмыляясь. Это было его двухсот какое-то погружение, и опыт подсказывал: что-то не так. Он был слишком счастлив. Мужчина посмотрел на часы и на измеритель глубины. Непонятно! Он провел под водой не так много времени и погрузился не настолько глубоко, чтобы начался азотный наркоз, однако все признаки были налицо. Тело дайвера покачивалось в водных потоках. Подплыла барракуда с неприятно зубастой мордой и поглядела на него. Дайвер лишь улыбнулся. Наркоз – не так уж плохо. Даже здорово! Теперь понятно, как новички заболевают кессонной болезнью или умирают. Им так клево, что они забывают элементарные вещи. Только не я. Нужно бороться. Думать.

Владелец салона «Свежие автомобили» повторил в уме все правила, выработанные за много лет подводного плавания. Он взглянул на мини-таблицу декомпрессии на запястье и нажал на кнопку таймера. Двадцать минут, потом впустить немного воздуха в жилет и подняться выше, для следующего этапа. Дайвер проводил процедуру идеально, сопротивляясь естественному стремлению впасть в панику и рвануть на поверхность, что ему следовало бы сделать, учитывая, что в его крови накапливается десятипроцентная смесь окиси азота – подарок Сержа.

Дайвер следил за стрелкой хронографа. Прошло десять минут. Из дюжины подводных колонок заиграл «Пинк Флойд», и периферийное зрение дайвера медленно отказало.

Одиннадцать минут. Ныряльщик посмотрел прямо вверх. Туннельное зрение. Везде чернота, кроме сужающегося круга света над головой диаметром с монетку. Тринадцать минут. На лице ныряльщика расплылась абсолютно счастливая улыбка. «Пинк Флойд» достигли кульминации. Свет с булавочную головку.

«I-yiiiiiiiiiiiiii… have become… comfortably numb…»* Свет погас.

* «Мое тело… приятно… онемело» (англ.).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации