Текст книги "Полночное признание"
Автор книги: Уинифред Леннокс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава шестая
Контракт реставратора
Джулия не заметила, как пролетела осень. Лекции, занятия в библиотеке, консультации, но главное – Франко. Они виделись чуть ли не каждый день. Фирма, с которой он подписал контракт, начала реставрацию большого поместья в Оксфордшире. По вечерам Джулия садилась в автобус и через сорок минут уже шла по неширокой аллее к коттеджу, где жил Франко. Иногда он сам приезжал к ней, в небольшую квартирку, которую Джулия после непродолжительных препирательств с матерью сняла поблизости от колледжа.
Джулия говорила всем, что у нее не жизнь, а сплошная лихорадка, и ей это нравится. Ее и в самом деле захватывала сумасшедшая круговерть. Ни минуты свободной! Она пребывала в уверенности, что по-настоящему счастлива. Но от внимательных глаз Джейн не укрылось и другое.
– Если ты будешь продолжать в том же темпе, то к Рождеству непременно свалишься, – заметила она, когда на исходе ноября подруги, наконец, встретились, чтобы спокойно поговорить по душам. Несколько недель подряд им это не удавалось. Зато теперь был поздний вечер, за окном шумел ветер, они блаженствовали в уютной гостиной и наслаждались покоем и хорошим вином.
– Ничего со мной не случится, – лениво возразила Джулия, устраиваясь поудобнее на мягком диване в гостиной Джейн. – Ну да, я немного устала, но это ерунда. На рождественские каникулы мы с Франко уедем в Альпы. Будем жить в уединенном шале, кататься на лыжах. – Она мечтательно зажмурилась. – А у тебя какие планы? Продвигаются амурные дела с моим кузеном? По-моему, он к тебе очень внимателен… Джейн рассмеялась.
– Да, он очень мил, но, милочка, я не слепая. Если его вообще кто-нибудь интересует, то уж во всяком случае, не я.
– Почему? – Джулия удивленно подняла голову. – Ты же сама говорила, что он большой любитель и знаток прекрасного пола. Как же он может пройти мимо такой девушки, как ты?
– Твой кузен умен, красив, богат. Удачлив. Безмерно обаятелен, – задумчиво произнесла Джейн, глядя в окно. – И все же я не хотела бы потерять от него голову.
– Так этого еще не случилось? – лукаво начала Джулия, но подруга перебила ее:
– Джулия, с ним нельзя позволить себе обычную легкомысленность, как с большинством мужчин. Ты можешь представить себе, как трудно удержать внимание такого человека на своей особе? – Джейн даже передернула плечами. – Такие усилия – и зачем? Чтобы тебя все равно, в конце концов, бросили ради нового приключения?
– Ты думаешь, Майкл не способен на верность? – осторожно спросила Джулия. Серьезный тон подруги произвел на нее впечатление.
– Я думаю, в любом случае падать с такой высоты очень больно.
Джулия кивнула. Она прекрасно поняла Джейн. Когда-то и сама всерьез размышляла, каково завоевать любовь такого мужчины, как Майкл, а потом ее лишиться. Падение с небес та землю… Из рая в ад… Джулия поежилась и, пытаясь обратить все в шутку, сказала:
– Вот уж не думала, что вы так не уверены в собственных силах, мисс.
– Просто такие отношения не для меня, – возразила Джейн. – Я люблю верховодить в любовных делах, роман, где надо всегда быть начеку… По-моему, ужаснее ничего не придумаешь. Господи, кому я все это рассказываю, – засмеялась она. – Ты ведь сама просто зеленеешь, стоит какой-нибудь девице оказаться рядом с Франко!
– Что, это заметно? – помрачнела Джулия, вспомнив, как два дня назад на вечеринке вокруг Франко увивалась некая весьма привлекательная особа. – Чертовы куклы липнут к нему, как мухи к меду! – вдруг вырвалось у нее. – Куда бы мы ни пришли! Иногда я просто выхожу из себя!
– Ты стала очень ревнивой, детка.
– Еще бы! Ко всему прочему у них в усадьбе появилась смазливая блондиночка, тоже, представь себе, специалист по мозаикам, и теперь они с Франко часами обсуждают, какой мрамор лучше подходит к паркету, а какой не подходит вообще! Тут и святой потеряет терпение.
– Дорогая, нельзя быть собственницей, – укорила Джейн. – Что же теперь Франко с другой женщиной и поговорить уж нельзя?
– Но они многообещающе смотрят на него, расточают ему зазывные улыбки! Какое они имеют право? – Джулия запнулась. – Конечно, я стараюсь держать себя в руках и не закатывать сцен, но это так трудно! С каждым днем все труднее. Прости, что вываливаю на тебя все это, но я устала молчать!
Джейн внимательно посмотрела ей в лицо и решительно потребовала:
– Ну-ка, рассказывай, дорогуша. Это что за новости? Еще пять минут назад передо мною была счастливая женщина, и вот… Ты подозреваешь, что Франко тебе изменяет?
Джулия в ужасе уставилась на подругу.
– Нет, конечно, нет!
– Тогда в чем дело?
– Ах, Джейн, ты не понимаешь. – Джулия глубоко вздохнула. – Раньше мне казалось, что между нами нет противоречий, мы одинаково воспринимаем мир, это было чудесно. А теперь я вижу – все не так… Наверное, мы и любовь понимаем по-разному. Знаешь, я хочу быть рядом с Франко всегда, каждую минуту, не разлучаться никогда. А его, по-моему, вполне устраивает, чтобы все оставалось по-прежнему. Он, по существу, живет своей жизнью, а я – своей.
– Одним словом, ты хочешь выйти за него замуж, а он или не созрел для этого, или делает вид, что не понимает, – спокойно резюмировала Джейн.
Джулия покраснела.
– Возможно, ты права. Не знаю, я совсем запуталась. Мне кажется, мы с Франко отдаляемся друг от друга.
– Так поговори с ним об этом! Я знаю, ты не любишь выяснять отношения, боишься показаться навязчивой, но нельзя же пускать такие вещи на самотек! По-моему, у вас с Франко обычные для молодых пар психологические проблемы, которые следует решать сообща. Если вы, конечно, и дальше собираетесь быть вместе.
Последние слова подруги заставили Джулию задуматься. В самом деле, если она не представляет себе жизнь без Франко, то почему не признается ему в этом? И она дала себе слово непременно поговорить с возлюбленным.
Они по-прежнему использовали любую возможность встретиться. Но, может быть, именно из-за лихорадочной нерегулярности этих свиданий, придававшей им остроту, Джулии и не хотелось тратить время на объяснения. Стоило им теперь оказаться в коттедже Франко, они сразу же запирали дверь и отправлялись в постель. Их ночи были полны страстных ласк, а на рассвете ей надо было подниматься и мчаться в Оксфорд. Когда у Франко выпадал редкий выходной, они, следуя старой привычке, катались верхом или гуляли, обследуя местные достопримечательности. Но таких дней было до обидного мало. Ничего, утешала себя Джулия, скоро каникулы.
Пришло Рождество с его обычной праздничной суетой. Памятуя о том, что это все-таки семейный праздник, Джулия приняла участие в ужине, на котором присутствовали Лесли, Джордж с семьей и Майкл. Странное это было общество. Весь вечер дядюшка Джордж изучал ее с каким-то повышенным интересом, а тетушка Маргарет, обычно надменная, на сей раз была исключительно любезна. Но больше всех Джулию удивил Майкл. Когда пришел черед подарков, он вручил Джулии букет цветов и загадочно обронил:
– Извини, кузина, мой подарок несколько громоздок, потому я почел за лучшее отправить его тебе домой. Счастливого Рождества, дорогая! – Он нежно поцеловал ее в щеку.
Явившись домой, Джулия обнаружила в гостиной большой плоский пакет, развернув который увидела исключительной красоты пейзаж, исполненный в яркой, экспрессивной манере. Широкий изгиб гор окаймлял морской залив, рыжие, освещенные солнцем утесы обрывались в море; внизу, у темных скал, пенился прибой. Суровая красота северной природы завораживала. Налюбовавшись, Джулия набрала номер Майкла.
– Ты что, ограбил какой-нибудь музей?
В трубке послышался смех.
– Успокойся, картину я купил. Это работа одного моего приятеля. Он странный малый, но талантливый. Пейзажи ему иногда удаются. Или тебе так не показалось?
– Твой приятель, похоже, гений, а ты… ты… – Джулия не могла найти слов. Противоречивые чувства одолевали ее. – Ты сумасшедший, Майкл. Пройдет немного времени, и этот пейзаж будет стоить бешеных денег – или я ничего не понимаю в живописи!
– Не горячись, дорогая, – спокойно ответил он. – Просто, увидев его, я подумал, что он тебе понравится. Я не ошибся?
– Нет, но…
– Ну и отлично! Только, пожалуйста, не говори мне, что я не должен делать тебе такие подарки. Давай оставим все эти дурацкие банальности. У тебя ведь скоро и день рождения?
– Так, может быть, заодно подаришь мне сигнализацию? Без нее я не решусь повесить эту картину дома.
– Ладно, сигнализация за мной, – покладисто согласился Майкл. – Уж я-то не брошу тебя на произвол судьбы!
На следующий день Джулия, захватив подарок Майкла, приехала к матери.
– Я бы хотела повесить это здесь, тут надежнее, чем у меня, – сказала она, распаковывая картину. – Не знаю, с чего это Майкл вдруг расщедрился.
– Ты многого о нем не знаешь, – обронила Лесли. – О сохранности не беспокойся. Вот квитанция. Позвони в эту фирму, они приедут и все сделают – повесят, проведут сигнализацию и так далее. Все уже оплачено.
Джулия взглянула на подпись Майкла, потом на сумму.
– Твой племянник совсем рехнулся! – в сердцах сказала она. – Я же просто пошутила.
Но оправдываться было поздно. Картина заняла почетное место в гостиной, а Джулия и Франко улетели встречать Новый год в Итальянские Альпы.
Неделя долгожданных каникул прошла для Джулии как сладкий сон. Забыв о проблемах, она тонула в блаженстве. Наконец-то они с Франко вдвоем, и ничто не отвлекало их друг от друга. Казалось, они совсем одни в этой чудесной горной долине, в удивительной тишине, среди сверкающих снегов. Они катались на горных лыжах, поднимались на ледники, любуясь их слепящим блеском, а по вечерам любили друг друга у пылающего камина.
В один из первых дней нового года влюбленные навестили сэра Уильяма, который уже два месяца жил на вилле близ Санкт-Морица и любезно пригласил их приехать. Они провели там два прекрасных дня, наслаждаясь изысканной кухней лучших ресторанов и прочими бесчисленными радостями знаменитого зимнего курорта. Здоровье сэра Уильяма явно улучшилось. Он был бодр, весел и полон планов, чему Джулия весьма обрадовалась. Давно она не чувствовала себя столь безмятежно счастливой. И даже после возвращения в Англию какое-то время ощущение счастья не покидало ее.
Но очень скоро будни напомнили о себе неприятными сюрпризами – в новом году работы у Франко значительно прибавилось. Его таланты оценили по достоинству и завалили заказами. Джулия утешала себя тем, что из-за занятости у Франко не останется времени на флирт с разными блондинками, но, с другой стороны, у него почти не оставалось времени и для нее. Она и сама все чаще не имела возможности сесть вечером в автобус и поехать к Франко, а должна была сидеть за компьютером, доводя до ума очередную главу диссертации.
Однажды, около полуночи обнаружив его за подгонкой деталей мозаичного панно, она не удержалась:
– Тебе не кажется, что дальше так продолжаться не может?
На что Франко устало заметил:
– Будь другом, Джулия, потерпи. Скоро все изменится.
Она махнула рукой, молча ушла в коттедж и там дала волю слезам. Неужели он и правда не понимает? А может, это я понимаю все неправильно? В конце концов, чего я от него хочу? Чтобы он бросил из-за меня дела? Разве я раньше не знала, что у мужчин работа всегда на первом месте?
Застав ее в слезах, Франко очень удивился.
– Ну что ты, маленькая моя, – принялся он ласково утешать подругу. – Почему ты плачешь? Что такое? Ведь все же хорошо. Все идет прекрасно.
– Это у тебя все прекрасно! – сквозь слезы возразила она.
– Но что случилось? Неприятности в колледже?
Голос Франко был так искренен и участлив, что Джулия чуть было, не растаяла, но все же у нее вырвалось:
– Нет, просто молодой человек, которого я люблю, по-видимому, вовсе не собирается связать свою судьбу с моей!
Франко опешил от неожиданности.
– Милая, я не знал, что ты так на это смотришь, – наконец мягко произнес он. – Но, по-моему, ты просто устала.
– Вот именно! Я устала ждать и жить несбыточной надеждой. Устала мотаться туда-сюда.
– Но разве нам плохо вдвоем, Джулия? – все так же ласково допытывался он. – Что изменится, если…
– Конечно, я отстала от века! – Слезы у Джулии хлынули с новой силой. – Если я хочу выйти за тебя замуж, хочу иметь семью и детей, я, видимо, должна этого стыдиться!
Высказав, наконец, свои сокровенные желания, она вдруг поняла, что это почему-то не принесло облегчения. Франко выглядел очень растерянным. С замиранием сердца Джулия ждала ответа. Немного помолчав, он сказал:
– Наверное, я был невнимателен к тебе, дорогая. Прости. Я не знал, что ты страдаешь. Но ведь у нас еще все впереди! Подумай, разве мы можем пожениться прямо сейчас?.. Пожалуйста, не плачь! Я люблю тебя. Успокойся. Все будет хорошо.
Следующим утром Джейн перехватила подругу на пороге аудитории и увела завтракать.
– Я совсем тебя не вижу, – посетовала она, усаживаясь за столик. – Что закажем? И почему у тебя глаза красные? Ты плакала? Или перезанималась?
Джулия прикрыла ладонью распухшие веки.
– Вчера я поговорила с Франко, – устало вздохнув, сообщила она.
– Все ясно. Твой «настоящий мужчина» не горит желанием жениться. И чем закончился ваш разговор? Вы поругались или помирились?
– Я не могу давить на него, Джейн, – словно оправдывалась Джулия. – В конце концов, я согласилась с ним во всем. Наверное, он прав, и нам еще рано думать о свадьбе. Я так люблю его, так боюсь потерять!
– Похоже, он мастер заговаривать зубы, – прозаично заметила Джейн. – Спустись на землю, дорогая! Ты ведь всю жизнь будешь у него лишь на втором месте – после работы. Ты готова к этому?
– Но ведь Франко не ремесленник, а художник… Я не могу ломать ему карьеру.
– Вот-вот, ты его еще и защищаешь! Знаешь, когда я влюбляюсь, мне плевать на карьеру – на свою и на чужую.
– Поэтому ты и одна. Ты им всем говорила – или я, или работа.
– Я не говорила. Они сами выбирали меня.
– И скоро оказывались без работы.
– Да, – легко согласилась Джейн. – Что поделаешь? Мне нужно все. Парни, которые утром говорят: извини, дорогая, я побежал в офис, – выводят меня из себя. Но, если серьезно, Джулия, я просто боюсь, что бесконечное терпение сослужит тебе плохую службу.
Джулия насторожилась.
– Ты говоришь так, будто советуешь мне оставить Франко.
– Ничего я не советую, ты все равно сделаешь по-своему. За это я тебя и люблю. Но все же подумай: может, тебе нужен несколько иной человек?
– Который будет носиться со мной как с писаной торбой? – ядовито спросила Джулия.
– А почему бы и нет? – быстро отпарировала Джейн. – Ты этого вполне заслуживаешь!
– Тебе бы вести переписку в женском журнале! – почему-то разозлилась Джулия. – Запомни: я люблю Франко!
– Да не ощетинивайся ты, словно ежик! – рассмеялась Джейн. – Люби себе на здоровье. Только смотри, не проведи лучшие годы в ожидании слов, которых он тебе так и не скажет.
Разговор с подругой запал, Джулии в душу. Если Франко и в самом деле не из тех мужчин, которые мечтают о семейной жизни, как же быть? Настойчивость может оттолкнуть его. Потерять Франко? Одна лишь мысль об этом причиняла ей боль.
В конце концов, она пришла к выводу, что самое умное – оставить все как есть. Франко не эгоист, он любит ее, а его безразличное отношение к браку она как-нибудь переживет. Возможно, оно еще изменится, когда они вернутся домой, в Италию. Просто сейчас оба очень заняты.
И все же в ее чувствах к любимому что-то неуловимо изменилось. В них появился какой-то новый оттенок – оттенок несбыточности. Теплело, приближалась весна, а сердце Джулии словно окутывал аромат тлеющих осенних листьев. Или это ее надежды постепенно превращались в дым?.. Внешне ничего как будто не изменилось. Работа над диссертацией продвигалась успешно.
В конце апреля Джулия переехала к матери – надоело жить одной. Лесли окружила дочь нежной заботой. Часто, оставшись в гостиной одна, Джулия подолгу смотрела на висящую, на стене картину – подарок Майкла. Пейзаж по-прежнему завораживал ее. От него исходила какая-то радостная энергия, придававшая силы и веру в себя.
Заинтригованная и одновременно встревоженная поведением дочери, Лесли обсудила происходящие с ней перемены с племянником.
– По-моему, в последнее время у них с Франко появились проблемы. Все чаще Джулия выглядит задумчивой и грустной.
– Когда у нее защита? – поинтересовался Майкл.
– Кажется, в первых числах июня.
– А планы на каникулы уже имеются, не знаешь?
Лесли безнадежно махнула рукой.
– Разве станет она обсуждать это со мной?
Наверное, навестит Уильяма в его альпийском затворничестве.
– Кстати, как дядюшка?
– Ему все лучше. Первоначальный диагноз не подтвердился. Джулия виделась с ним на Пасху и говорит, что он выглядит очень хорошо.
– Да, все повернулось совсем не так, как мы предполагали, – согласился Майкл. – Знаешь, Лесли, я должен непременно заполучить Джулию в Эйшем-хаус сразу же, как только она освободится от занятий. Поможешь?
– Конечно.
Несколько дней спустя Лесли позвонила Майклу.
– Дорогой, настало время действовать. Сегодня Джулия сказала мне, что Франко улетает в Италию! Срок его контракта закончился, и он уже нашел новую работу. На сей раз, слава Богу, не в Англии. Теперь он восемь месяцев подряд будет возиться со своими любимыми мозаиками на вилле какого-то богача близ Неаполя.
– Хм. – Майкл задумался. – Хорошие новости. А что в связи с этим думает предпринять твоя дочь?
Лесли довольно усмехнулась.
– Видишь ли, до защиты диссертации у нее осталось чуть больше недели. Поэтому Джулия с несвойственным ей благоразумием решила, что лететь в Италию на такой короткий срок не имеет смысла. Не знаю, может быть, Франко ее образумил. Короче, мне она объявила, что присоединится к нему после защиты. Майкл, эти восемь-девять дней – наш шанс. Я уверена, на этот раз она не откажется приехать в Эйшем-хаус.
– Сегодня четверг, – произнес Майкл. – Когда улетает Франко?
– Завтра. Знаешь, давай сделаем так. Ты отправляйся в поместье и жди нас там. А я в субботу передам ей твое приглашение. У Джулии как раз будет время почувствовать себя одинокой, но не настолько, чтобы успеть что-нибудь предпринять. И твое приглашение придется очень кстати.
– Отлично, Лесли. Так и сделаем.
Глава седьмая
Дом в долине
Лесли оказалась права. Приглашение Майкла застало Джулию как раз в тот момент, когда на нее снова обрушились и одиночество, и усталость. Ей просто необходимо было немного отвлечься от дел и отдохнуть. Но где и с кем? Уильям все еще в Швейцарии. У Джейн новый воздыхатель, так что провести время с подругой тоже не удастся.
Джулия уже почти пришла к мысли, что лучше все-таки поехать вслед за Франко, и – черт с ней, с диссертацией, со всем на свете. Но субботним утром, за завтраком, Лесли сказала:
– Вчера вечером звонил Майкл. Он в Эйшем-хаусе. Спрашивал, не заедем ли мы к нему погостить. Ты ведь никогда не была там? Это удивительно красивое место.
Джулия кивнула. Конечно же, она знала эти края. Как глупо, что не договорилась с дядей Уильямом – можно было бы пожить в пустующем Левенс-холле. И если бы Франко удалось взять небольшой отпуск… Но к чему теперь рассуждать об этом. Озерный край и заросшие лесами горы, розовый вереск пустошей… Чудесно было бы провести там несколько дней, вдали от всех забот и суеты, наедине с солнцем и горным простором… Правда, там будет Майкл. И, возможно, его странное внимание…
Лесли мягко продолжала:
– Сейчас там как раз цветут яблоневые сады. Может, съездим? Мне бы очень хотелось.
– Хорошо, мама. – Джулия вздохнула. Все это время она была не очень-то любезна со своим кузеном. И, наверное, это несправедливо. – Я согласна. Я люблю горы. Если мы не обременим Майкла своим присутствием…
Лесли засмеялась.
– Твой кузен обременен лишь заботами о благополучии своих тонкорунных овец. Он разводит какие-то новые породы.
– Майкл и сельское хозяйство?.. – Джулия в удивлении пожала плечами. – Кто бы мог подумать…
– Владеть землей и стремиться использовать ее по назначению, получая при этом прибыль, – разве это противоестественно? – весело возразила Лесли. – В тех краях овцеводство всегда процветало – горные пастбища, подходящий климат. А у Майкла поместье в идеальном порядке, вот увидишь.
Они собрали вещи и следующим утром взяли курс на север. Джулия молча смотрела в окно автомобиля и разговаривала мало. Дорога скорее утомляла, чем развлекала ее. Когда выбрались из бесконечных транспортных развязок Мерсисайда, пейзаж стал более интересным, в нем уже отчетливо ощущалась близость моря, но Джулию неудержимо клонило в сон.
Машина остановилась, и Джулия с трудом разомкнула ресницы. По стеклу бежали потоки дождя. Сквозь них едва можно было разглядеть хоть что-то.
– Что, приехали? – спросила она, потягиваясь.
– Приехали, соня, – улыбнулась Лесли. – Вылезай.
– Знаешь, а я не взяла дождевик. Ну да ладно, люблю дождь. – Джулия открыла дверцу и вышла.
Чистота воздуха сразу же поразила ее. Она глубоко вдохнула и даже зажмурилась от удовольствия. Свежий запах листвы и травы пьянил, вызывая легкое головокружение. Несколько секунд спустя она почувствовала, что капли дождя больше на нее не падают. Оказалось, рядом стоял Майкл с большим зонтом в руке.
– Добро пожаловать в Эйшем-хаус, – улыбнулся он. Его синие глаза сияли.
– Привет! – как ни в чем не бывало, отозвалась Джулия, хотя дыхание у нее на миг перехватило – то ли от близости Майкла, то ли от окружающей красоты.
Наверняка от второго, решила она. Тут и правда, было чем залюбоваться. Даже в этот дождливый день долина, в которой они очутились, была прекрасна. Зеленые склоны холмов уводили к лесистым отрогам гор, чьи вершины скрывала сейчас пелена дождя. Просторный дом из красного кирпича, увитый розами, стоял на лужайке посреди сада, террасами спускающегося к реке. Искусно разбитые клумбы горели множеством цветов.
Ни с того ни с сего Джулия вдруг почувствовала себя счастливой. Захотелось сразу осмотреть дом, сад, окрестности. Здесь так легко дышится. Жаль, что идет дождь.
– Не огорчайся, Джулия. Обещаю, это ненадолго, – успокоил Майкл, словно услышав ее мысли. – Погода скоро наладится. – С этими словами он распахнул перед ней тяжелую дубовую дверь.
Они вошли в просторный холл. Потолок пересекали массивные, потемневшие от времени балки. Широкая деревянная лестница вела на галерею, шедшую по периметру холла. Справа от входа жарко пылал камин. Джулия протянула руки к огню. Появилась Лесли в сопровождении моложавой пожилой дамы.
– Что же вы, сэр, бросили тетушку под дождем, стоило лишь взглянуть на молодую леди?
– Ах, миссис Робертс, – широко улыбнулся Майкл, – если бы я этого не сделал, моя кузина уже унеслась бы осматривать усадьбу и вымокла до нитки. Джулия, – весело и торжественно сказал он, – позволь представить тебе миссис Робертс, экономку и вообще главного человека в этом доме. Ее слушаюсь даже я. Миссис Робертс – мисс Джулия Герардини.
– Очень рада наконец-то увидеть вас здесь, – с неподдельной теплотой сказала экономка. – Надеюсь, вам понравится в Эйшем-хаусе. Идемте, я провожу вас в вашу комнату.
Они поднялись на галерею, и вскоре Джулия очутилась в очень уютной комнате с низким потолком и красивой старинной мебелью. На изящном полированном комоде стоял букет первых весенних цветов.
– Какая прелесть! – Гостья вдохнула нежный цветочный аромат. – В усадьбе есть оранжерея?
– Наш садовник Джеймс Бартон может вырастить какие угодно редкости и без всякой оранжереи, – гордо заявила миссис Робертс. – Хотя небольшая теплица у него, конечно, имеется. Располагайтесь, мисс, вы здесь дома. Если что-нибудь понадобится, всегда к вашим услугам я и Полли, наша горничная.
Минуту спустя в дверь постучал Майкл и внес в комнату ее вещи.
– Ну как, тебе здесь нравится?
– Очень. – Джулия застенчиво улыбнулась.
– Мы здесь живем просто, даже без дворецкого. – Майкл остановился рядом с Джулией и показал на окно. – Смотри-ка, дождь, кажется, стих. – Тут он заметил ее смущение и сказал: – Устраивайся, дорогая. Комната Лесли рядом, моя – в конце коридора. Через полчаса, насколько я знаю миссис Робертс, нас ждет настоящий британский обед. А пока отдыхай. – Он послал ей свою удивительную улыбку и закрыл за собой дверь.
Появление Полли – милой молодой женщины – немного рассеяло непонятное смущение Джулии. Пока горничная распаковывала чемоданы, Джулия приняла душ в небольшой, прекрасно оборудованной ванной комнате, затем переоделась и отправилась знакомиться с домом. Все в нем дышало неподдельным ароматом старины. На втором этаже располагались спальни и комнаты для гостей. На первом к холлу примыкали большая кухня, гостиная, библиотека и бильярдная. Особенно понравилась Джулии библиотека с ее пышным, заботливо сохраненным интерьером в стиле эпохи Тюдоров – дубовыми панелями стен, мраморным камином, круглым столом с лазуритовой столешницей и массивными старыми полками, уставленными множеством книг.
Над камином висел прекрасный гобелен XVI века, изображающий даму с единорогом. Это была, несомненно, самая ценная вещь в доме. Джулию очаровало это творение неизвестного мастера, и она не сразу обратила внимание на стоящие на каминной полке фотографии. А между тем они явно заслуживали внимания, поскольку могли рассказать о семье Майкла.
С одного из снимков смотрела молодая женщина удивительной, волнующей красоты: темные волосы, тонкие черты лица, прекрасные глаза, на дне которых затаилась печаль. Снимок был черно-белый, но благодаря мастерству фотографа у зрителя не оставалось сомнений – глаза эти синие-синие.
– Джулия! – В библиотеку вошел Майкл. – Интересуешься далеким прошлым? – спросил он.
– Ты не сочтешь меня чрезмерно любопытной, если я спрошу, кто это? – Джулия указала на портрет молодой женщины.
– Это моя мать, Грейс Донелли, – ответил Майкл просто.
– О, я могла бы догадаться, – пробормотала Джулия. – Вы очень похожи. Особенно глаза.
– Мама умерла, когда ты была еще совсем маленькая. Мне было девять, а тебе, значит, около двух, – задумчиво произнес он и перевел взгляд на другую фотографию. – А это мой отец. Его ты, должно быть, помнишь. Как-то раз он напугал тебя рассказами об андских мумиях.
– Да, – вспомнила Джулия. – Он ведь изучал жизнь южноамериканских индейцев, верно?
Майкл кивнул.
– До сих пор не могу понять, что его так привлекало в этих культурах. Я был в Андах один раз и понял, что это не мое. Наверное, я слишком европейский человек.
– А я – средиземноморский, – ввернула Джулия.
– В данном случае это одно и то же, – спокойно заметил Майкл. Помолчав немного, он добавил: – Если бы отец не таскал мою мать в свои экспедиции в другое полушарие, она, возможно, прожила бы дольше.
Джулия смутилась.
– Извини, я не хотела расстраивать тебя.
– Ты тут ни при чем, дорогая. – Он пожал плечами. – Мнение врачей было единодушным – свою загадочную болезнь она подцепила именно в Андах.
– А мой отец пропал без вести в Сахаре. Он был археологом и пилотом-любителем. Я его совсем не помню. Меня ведь воспитали дедушка с бабушкой. А кто этот респектабельный джентльмен? – поинтересовалась Джулия. – Дай-ка я угадаю. Что-то знакомое.
– Это наш с тобою общий дед, Артур Деворгейл, – торжественно сообщил Майкл. – Жаль, тебе не довелось узнать его. Замечательный был старикан! Мне исполнилось года два, когда он впервые усадил меня на лошадь. В его присутствии я не смел даже пикнуть, не то, что показать, как мне страшно. Этот дом он подарил моим родителям на свадьбу. Но любимицей сэра Артура была твоя мать. Он мечтал о внучке, и, я уверен, гордился бы тобой.
– Вспомнила, – радостно объявила Джулия. – Его портрет висит в Левенс-холле. И мама рассказывала мне, что дедушка был истинным ценителем прекрасной половины человечества.
– И, слава Богу! Только подумай: если бы он не женился во второй раз, у меня никогда бы не было обожаемой тетушки и очаровательной кузины.
Молодые люди расхохотались.
С каждым днем общество кузена доставляло Джулии все большее удовольствие. Майкл держался подкупающе просто, и от ее былого смущения не осталось и следа. Она с удивлением обнаружила, что у них много общего: любовь к природе и истории, книгам и причудливым фантазиям, древним легендам и музыке. Они катались верхом, совершали прогулки по горам, ездили к отдаленным живописным озерам и древним развалинам. Пару раз их сопровождала Лесли, но чаще она оставалась дома под всякими благовидными предлогами.
А долгими теплыми вечерами, пока солнце не уходило за скалистые вершины, Майкл учил Джулию стрелять из лука. Она отыскала это восхитительное по безупречным формам оружие в библиотеке и пожелала научиться попадать из него в цель. Майкл для вида посопротивлялся, но установил в саду мишень. Джулия быстро стала делать успехи и очень гордилась этим.
– Детка, целься повнимательнее, иначе среди нас появятся случайные жертвы, – подшучивала над нею мать, но Джулии это совершенно не мешало.
Ока получала колоссальное удовольствие, выпуская стрелы. И хотя пока ей ни разу не удалось попасть «в яблочко», это ее не огорчало. Она методично решетила мишень, и вокруг черной точки в центре появлялось все больше дырок. Джулия преисполнилась гордостью и чувствовала себя настоящим Робин Гудом.
Впервые отправляясь с кузиной на прогулку, Майкл почти не сомневался, что она поведет себя как типичная горожанка: напялит какие-нибудь дурацкие каблуки, быстро устанет, начнет жаловаться и повернет домой. Но он ошибся. В первый же день, когда они втроем отправились осматривать окрестности, Майкл с удивлением отметил, что внимание Джулии больше всего привлекают горы.
– Я хотела бы подняться на все вершины и спуститься ко всем бухтам, – серьезно сказала Джулия, когда компания по просьбе Лесли присела отдохнуть. – Здесь так красиво! Было бы жаль не увидеть, пропустить хоть что-то. Вдруг именно это окажется самым главным, самым прекрасным? Там, на вершинах, наверняка растет вереск… И ветер прилетает с самого моря… Оно ведь близко, да, Майкл?
– Верно. Горный массив с трех сторон окружает море. А к северу, через залив, Шотландия.
Джулия умоляюще взглянула на Майкла.
– Ты составишь мне компанию? – И смущенно смолкла, вспомнив, как много у него дел в усадьбе.
Но тут в разговор вмешалась Лесли:
– Моя дочь считает, что мы тут понапрасну теряем время, и она права. Грех, оказавшись в горах, не совершить восхождение хотя бы на одну из них. Зачем вам из-за меня уподобляться престарелым туристам и бродить исключительно по равнине?..
Утро следующего дня застало их уже в горах. Легконогость Джулии превзошла все ожидания Майкла. По узким крутым тропинкам она двигалась с уверенностью горной козочки. За несколько дней они облазили почти все окрестные вершины, но Джулия не выказывала никаких признаков усталости. Напротив, с каждым новым походом ее вдохновение и энергия только возрастали.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.