Электронная библиотека » Уоррен Мерфи » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Пир или голод"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:16


Автор книги: Уоррен Мерфи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 42

Харолд В. Смит разглядывал крохотное насекомое в микроскоп, позаимствованный из медицинской лаборатории санатория.

Римо с Чиуном топтались у стола, словно новоиспеченные родители.

– Смитти, держитесь за кресло! – весело предупредил Римо, пока директор «Фолкрофта» наводил окуляр на резкость. – Оно ужаснее смертного греха!

– Я назвал его «филогранус рими», – сказал мастер Синанджу, – из-за его безудержной страсти к кукурузе, а также в связи с некоторым внешним сходством.

Римо зло сверкнул глазами.

– Правда, весьма несущественным, – смилостивился учитель.

Наконец Смиту удалось разглядеть козявку.

Он ничего не сказал, не ахнул и вообще не выразил никаких эмоций по этому поводу.

Но когда глава КЮРЕ оторвался от окуляра, лицо его было белее мела.

– Это исчадие ада, – хрипло выдавил он, – мог создать только злой гений, и его необходимо остановить! Жуткое существо – смесь летающей акулы и восьминогого силосного комбайна! В одно мгновение оно способно перемолоть, пережевать, перетереть все, что окажется на его пути – зерно, живую плоть, даже дерево. От него не уйдешь, не спрячешься, против него нет никакой защиты. Понятно, что из уха человека у этой твари один путь – в мозг, и тогда жертву неизбежно ждет мучительная смерть. Неудивительно, что разные судмедэксперты так ничего и не нашли после вскрытия.

Смита передернуло от ужаса и отвращения.

– А как дела на сельскохозяйственном фронте? – поинтересовался Римо.

– Губительный рой уже достиг Калифорнии. Уничтожены плантации цитрусовых, причем опять избирательно – пострадали только те, где выращивали новые, особо устойчивые к вредителям сорта, а также те, на которых применялся новейший сверхэффективный пестицид.

– А разве не все фермеры пользуются пестицидами? – уточнил Римо.

– Разумеется, все, – отозвался Смит, глотая таблетки антацида, – но эти чудовищные твари уничтожают только самое новое, передовое!

– А почему бы им не губить все подряд?

Поразмыслив секунду, глава КЮРЕ произнес:

– Наверное, это только первая волна. Так сказать, объявление войны.

– Но если так называемый Повелитель Пчел действительно любит пчел, он не станет уничтожать все посевы. Ведь без посевов не будет ни пищи, ни работы для насекомых.

– Отличная мысль, Римо! – похвалил его Смит.

– Тем не менее бесполезная, – хмыкнул Римо.

Глава КЮРЕ собрался было уже кивнуть в знак согласия, но тут коротко пискнул компьютер, извещая об очередном сообщении по электронной почте. Прочитав его, Смит рот раскрыл от удивления.

– Что такое? – спросил Римо.

– Последний психологический портрет преступника, присланный из отдела поведенческих наук ФБР.

– А я думал, они больше не откликнутся после того, как опозорились с Вюрмлингером.

– Портрет составлен их лучшим специалистом. Он еще никогда не ошибался. Во всяком случае, до сих пор.

– Он настаивает на Вюрмлингере?

– Нет, он пересмотрел свою точку зрения. Описание радикально отличается от предыдущего, – взволнованно произнес глава КЮРЕ. – Кажется, мы на верном пути.

Заглянув через плечо Смита, Римо вгляделся в буквы на экране монитора. Чем дольше он читал, тем больше хмурился.

– Смитти, он вас дурачит. Это же описание Повелителя Пчел!

– Само собой!

– Нет, вы не поняли. Он изложил историю Питера Пима, который потом стал Повелителем Пчел. Написал даже про то, как в детстве мальчика атаковали радиоактивные пчелы-мутанты.

– Что-то я не вижу слова «радиоактивные».

– Намеренно пропустил, – хмыкнул Римо. – Смотрите-ка, он и про инициалы написал. П. П. Как он мог догадаться, по-вашему?

Теперь нахмурился и Смит.

– Вообще-то писал их лучший специалист. Знаете, эти психоаналитики порой творят настоящие чудеса.

– Чепуха! Вас просто дурачат!

Глава КЮРЕ нахмурился еще больше. Римо стал смотреть в окно, а мастер Синанджу принялся мерить комнату шагами – туда-обратно, туда-обратно...

– Что ты делаешь? – спросил его ученик.

– Пытаюсь нарисовать себе образ негодяя.

– Да? – искренне удивился Римо.

– Да. То, что вы называете составлением психологического портрета предполагаемого преступника, давным-давно известно в Синанджу под названием «высвечивание тени».

– Как? Высвечивание тени?

– Да. Время от времени мастеров Синанджу призывали лишь для того, чтобы они назвали тайных врагов трона, скрывавшихся до поры до времени в тени. Теперь вот и я пытаюсь мысленно увидеть лицо мерзавца, разгоняя тень, в которой он прячется.

– Давай-давай, мешать не буду, – хмыкнул ученик.

Впрочем, Смит, похоже, живо заинтересовался. После продолжительного напряженного молчания Чиун произнес:

– Я вижу византийского принца...

– Византии больше нет! – возразил глава КЮРЕ.

– Я же говорил, что это чистое очковтирательство, – подхватил Римо.

– Византийский принц скрывает свое лицо под огромной короной очень сложной конструкции, – добавил мастер Синанджу.

– Железная Маска, что ли? – ехидно поинтересовался Римо.

Смит шикнул, и он послушно умолк.

– Принц управляет целым царством существ, созданных не из плоти и крови...

– Повелитель Пчел правит царством насекомых, – заметил хозяин кабинета.

– Нет, эти существа не из плоти и крови, – упрямо повторил Чиун.

– Насекомые и впрямь созданы не из плоти, а из рогоподобной материи, – кивнул Смит. – Очень хорошо, мастер Чиун...

– Глазам своим не верю! – простонал Римо.

– А ты знаете, где найти негодяя? – спросил глава КЮРЕ.

Чиун все так же молча вышагивал по комнате. Лицо его перекосилось от чудовищного напряжения, глаза были плотно закрыты.

– Я чувствую, что принц вернется на место своего преступления...

– Само собой, – хмыкнул Римо. – Преступников ведь всегда тянет на место преступления.

– Нет, не всегда, – возразил Смит. – Это широко распространенное мнение не совсем верно. На самом деле преступником руководит отнюдь не желание вернуться на место преступления, а желание участвовать в его расследовании. Не случайно опытные сыщики подозревают именно того, кто готов первым дать свидетельские показания или же подсказать единственно правильную, по его же собственным словам, версию. Как правило, такие подозрения полностью подтверждаются.

– Что ж, мы вновь пришли к Вюрмлингеру! – воскликнул Римо.

– Нет, это не Вюрмлингер, – покачал головой учитель. – Это кто-то другой.

Тем временем хозяин кабинета вновь уселся за компьютер.

– Что вы делаете, Смитти?

– Хочу освежить в памяти подробности убийства Ренда, положившего начало всей цепочке фантастических событий.

Бегло просмотрев появившийся на экране текст, Смит пробормотал:

– Так, есть кое-что интересное...

– Что же? – спросил Римо.

– Надо же, а я и внимания не обратил! Оказывается, убийство Дояла Т. Ренда произошло на Таймс-сквер, на пересечении Бродвея и Седьмой авеню.

– Ну и что? Мы и раньше об этом знали.

– Знаете, как говорят? Таймс-сквер – это перекресток всех дорог, и если ты кого-то ищешь, нужно только здесь остановиться, и рано или поздно тот, кто тебе нужен, обязательно пройдет мимо, потому что все люди хоть раз да тут появятся.

– Значит, засаду на Саддама Хусейна нужно устроить там, – ухмыльнулся Римо.

Не поняв шутки, Смит покачал седой головой.

– Преступник впервые обнаружил себя на Таймс-сквер. Возможно, он еще туда вернется.

– Непременно вернется, – уверенно сказал мастер Синанджу.

– И что же, вы хотите, чтобы мы с Чиуном до конца своих дней стояли там как дураки, ожидая его появления?

– Зачем? Я поставлю туда людей из ФБР.

– Вот и хорошо, – с притворным облегчением произнес Римо.

– И ничего хорошего! – неожиданно воспротивился Чиун. – Мы сами должны расправиться с этим византийским принцем.

– Вот ты и иди, а у меня свидание с богатой девицей, – хитро улыбаясь, проговорил Римо.

Старик вздрогнул.

– Джин богата?

– Она выиграла в лотерею семь миллионов баксов.

– Значит, она богата? – скрипучим голосом воскликнул кореец. – И ты до сих пор на ней не женился?

– Я не собираюсь жениться на деньгах.

– Глупец! – выпалил Чиун. – Она носит славную фамилию Рис и купается в роскоши, а ты стоишь тут и никак не решишься покончить с бестолковой холостяцкой жизнью! Стыд да и только!

– Ладно, я исправлюсь, – недовольно буркнул ученик. – Только дело прежде всего! Сначала дело, потом Джин.

– Смотри же! – пригрозил ему Чиун.

Глава 43

В одном из гостиничных номеров, окна которого выходят на Таймс-сквер, приезжий потихоньку распаковывал свой чемодан.

Невероятно большой чемодан. Впрочем, чтобы все вместить, он и должен быть очень большим.

В чемодане лежал аккуратнейшим образом сложенный черно-желтый костюм из эластичной синтетической ткани спандекса – верх совершенно черный, а низ в желтую и черную поперечную полоску.

Раздевшись, мужчина натянул на себя этот необычный костюм и тщательно застегнул все молнии и пуговицы. Потом надел на руки перчатки с крагами из прорезиненной ткани, а на ноги – блестящие черные ботинки, чуть хлопавшие при ходьбе. Дело в том, что толстые подошвы имели рельеф пчелиных сот и создавали эффект моментального присасывания к полу.

Наконец, он на голову надел кибернетический шлем с огромными фасеточными глазами зеленой саранчи и двумя усиками – телескопическими антеннами. Шлем так и сиял, как надраенная медяшка.

– Я, – проговорил незнакомец низким властным голосом, – защитник и покровитель всех насекомых, готов встретиться со своей судьбой.

Чуть хлопая при каждом шаге, он спустился на лифте в вестибюль и, не обращая внимания на удивленные взгляды и восклицания прохожих, отправился туда, где кишели бесчисленные автомобили и пешеходы, – на свидание со своей судьбой.

* * *

Офицер дорожной полиции Энди Фанкхаузер считал себя видавшим виды человеком.

Привычно управляя уличным движением, он случайно глянул на угол Седьмой авеню и Сорок пятой Западной улицы.

Там абсолютно невозмутимо стоял человек, затянутый в эластичный полосатый костюм. Точь-в-точь огромный шмель!

Человек перешел улицу и двинулся дальше, огромный, жутковатый. Кое-кто удивленно разглядывал его, но большинство прохожих не обращали внимания. Что ж, Нью-Йорк есть Нью-Йорк! Жителей этого огромного города ничем уже не удивишь.

Похоже, странно одетому человеку даже нравилось, что люди его удивленно разглядывают. Во всяком случае, шел он, совершенно не стесняясь, расправив широкие плечи и радостно пружиня шаг. Сейчас он вел себя как последний дурак, но пока еще не знал об этом.

– Не иначе, как проклятый «Фокс» затеял какой-то розыгрыш, – пробормотал Фанкхаузер и вернулся к исполнению своих обязанностей. С того самого дня, как здесь, на Таймс-сквер, погиб при невыясненных обстоятельствах некий Ренд, только и разговоров было о том, что на город скоро нападет целый рой пчел-убийц.

А вчера здесь был пасечник, которого вызвали убрать пчелиный рой, прилепившийся к уличному фонарю как раз в тот день, когда произошло то жуткое происшествие. Фанкхаузер с интересом наблюдал за действиями пасечника. Поразительное было зрелище! Надев на голову широкополую шляпу с защитной сеткой, опускающейся на лицо, и натянув на руки защитные перчатки, он забрался на столб.

Едва пасечник добрался до роя, как пчелы моментально облепили его, словно медом намазанного. Парень осторожно спустился на землю, стараясь ни единым неловким движением не потревожить пчел, и скрылся в своем фургоне. Когда спустя некоторое время он вышел, ни одной пчелы на нем уже не было.

Сегодня уличное движение на Таймс-сквер показалось офицеру Фанкхаузеру не слишком интенсивным. Привычно справляясь с обязанностями регулировщика, Энди на мгновение задумался, как вдруг до его слуха донеслось пронзительное зудение.

Он взглянул на фонарный столб, решив, что пчелиный рой вернулся, но ничего там не увидел. Пронзительное зудение становилось тем временем все громче и нестерпимее.

И тут раздался человеческий крик.

Фанкхаузер попытался определить источник крайне неприятного звука, но тщетно.

Внезапно человек в обтягивающем черно-желтом комбинезоне схватился за голову, скрытую большим шлемом с зелеными фасеточными глазами, и, извиваясь, словно от укусов миллионов пчел, бросился прямо на проезжую часть.

Фанкхаузер никаких пчел вокруг не видел, а человек тем не менее, дико крича, пересек Бродвей, остановился и бешено затряс головой. Спустя мгновение он рухнул на землю и свернулся в тугой комок, словно жук, попавший в открытое пламя. Тут-то к нему и подоспел Фанкхаузер. Пронзительное зудение стихло и словно растворилось в воздухе. Теперь офицер слышал чуть отдаленный, похожий на жужжание, слабый звук.

Странно одетый человек, несомненно, был мертв. Так кричать человек мог только перед смертью. Искоса взглянув на него, регулировщик понял, что искусственное дыхание парню уже не поможет. Внезапно рот мертвеца раскрылся, и Фанкхаузер, похолодев от дурных предчувствий, не увидел в нем языка.

– О Боже! Опять?! Нет, только не это!

Он осторожно снял с погибшего странный шлем и уже не удивился тому, что глаз тоже не оказалось. Поколебавшись, Фанкхаузер снова надел шлем на голову мертвеца, чтобы собравшиеся зеваки не видели окровавленных пустых глазниц.

Рывком поднявшись на ноги, полицейский резко свистнул в свой свисток. Оголтелые автомобилисты, готовые мчаться прямо на толпу собравшихся возле трупа, вмиг пришли в чувство.

– Ни на минуту нельзя отвернуться от этих зверей! Город безумных да и только! – в сердцах воскликнул Фанкхаузер.

Глава 44

Харолду В. Смиту позвонил Юджин Роучи из Центра пчеловодства Батон Руж федерального Министерства сельского хозяйства.

– Получены результаты сравнительного анализа, о котором вы просили, – взволнованно произнес он.

– Почему вы так тяжело дышите? Вы бежали? – поинтересовался Смит.

– Нет, я работал.

– Ну и в чем дело?

– Да в том, – выпалил Роучи, – что я только что побывал в комнате ужасов!

– Объяснитесь, – коротко приказал глава КЮРЕ.

– Сначала я собирался провести исследование относительно присланного крылышка. Но я случайно поднес его к слишком раскаленной лампе, и оно скукожилось от жара.

– Непростительное легкомыслие с вашей стороны!

– Но оно сгорело не полностью, – поспешно продолжил Роучи. – Уголок мне удалось спасти. Но спроецировав на экран его увеличенное изображение, я увидел нечто... В общем, меня чуть удар не хватил!

– И что же вы увидели?

– На спинке у той пчелы было удивительно правильное изображение мертвой головы!

– Понимаю, – бесстрастно произнес Смит. – Продолжайте!

– Я сразу должен был об этом догадаться! Но мне и в голову бы не пришло такое! Кто бы мог подумать?!

– Что подумать? – нетерпеливо спросил директор «Фолкрофта».

Голос Роучи упал до едва различимого шепота.

– В уголке крылышка стояла... черная буква Т в кружочке!

– Вы знаете, что это такое?

– Да любой пятилетний карапуз знает! Это символ торговой марки!

– Торговой марки? – Лишенный воображения мозг Смита привык оперировать только голыми фактами.

– Да! Торговая марка, представьте себе! Я тщательно осмотрел всю пчелу и на правом крылышке обнаружил точно такой же знак. У пчелы есть своя торговая марка!

– Значит, пчела эта, без сомнения, была создана по определенной генетической программе, – заключил Харолд В. Смит. – Точно так же маркируют создаваемые в коммерческих целях некоторые энзимы и бактерии.

– Я тоже так подумал, но потом препарировал пчелу и...

Тут взволнованный голос Роучи приобрел столь таинственную окраску, что глава КЮРЕ вздрогнул от жуткого предчувствия.

Глава 45

К тому моменту, когда Римо с Чиуном очутились на улице, все уже было кончено.

Они устроились на крыше огромного универсального магазина Диснея на Таймс-сквер и внимательно наблюдали за людским потоком внизу. Солнце уже садилось, по всей площади понемногу зажигались огни. Прошло уже больше двух часов, как вдруг Римо заметил человека в странном трико. Черная и желтая полоска, на голове – необычный шлем с зелеными фасеточными глазами...

– Глазам не верю! – выдохнул Римо.

Устроившись на противоположной стороне, мастер Синанджу наблюдал за другой частью площади. Его маленькие ушки теперь были защищены берушами от возможного нападения невидимых пожирателей мозгов.

– Чему, чему? – переспросил Чиун.

Римо указал вниз, на улицу.

– Прямо под нами идет человек-пчела.

Взглянув в указанном учеником направлении, старик увидел шагавшую по Бродвею забавную фигуру. Человек и впрямь здорово смахивал на желто-черное насекомое. К тому же шагал он необычайно пружинисто, а на блестящем его шлеме весело подпрыгивали усики-антенны.

– Вот он, наш Повелитель Пчел! – воскликнул Римо. – Собственной персоной!

И тотчас рванулся к чердачной двери. Но ощутив, что учитель не сдвинулся с места, остановился и воскликнул:

– Поторопись, папочка!

Чиун отрицательно покачал головой.

– Нет, это не он.

– Как не он? Что ты имеешь в виду?

– Посмотри ему на ноги. Он одет как оса.

– Ну да! И что?

– Оса – вовсе не пчела.

– Значит, он и есть та самая не пчела, правильно?

– Да нет же! – упрямо возразил старик. – Не пчела – существо совсем иное. В общем, беги без меня, потому что это пустая затея.

Римо рванул вниз по лестнице, но когда он пулей выскочил на улицу и смешался с толпой, человека-осы и след простыл.

Римо внимательно огляделся и вдруг услышал сердитое пронзительное зудение. Чиун на крыше тотчас предостерегающе зашипел, и Римо в мгновение ока снова оказался в подъезде дома. Вот когда он пожалел, что не захватил предложенные учителем беруши!

Тем временем волна пронзительного звука приблизилась к дому, в подъезде которого затаился Римо, и... пронеслась мимо. Выждав еще несколько секунд, Римо вышел из подъезда.

Сейчас он был практически беззащитен перед невидимыми злобными насекомыми и потому двигался с чрезвычайной осторожностью.

Впереди Римо неожиданно заметил быстро собиравшуюся толпу. Зеваки сгрудились вокруг мертвеца, упавшего посреди проезжей части. Гудели, остановившись из-за непредвиденного препятствия, автомобили. Рядом с погибшим склонился офицер дорожной полиции и снял с него блестящий шлем. Оказалось, что у мертвеца нет глаз.

Римо отчаянно замахал Чиуну. Тот делал вид, что не замечает знаков, но через некоторое время все же спустился.

Римо торопливо выпалил:

– Не поддается никакой логике! Смотри! Повелителя Пчел убили его же собственные твари!

Но прежде чем учитель успел что-либо ответить, рядом с ними раздался чей-то голосок:

– И вовсе это не Повелитель Пчел!

Римо глянул вниз. Рядом с ними стоял тринадцатилетний парнишка с густой копной светлых волос.

– А тебя кто спрашивал? – задиристо спросил Римо.

– Никто. Просто вы назвали его Повелителем Пчел. А ведь всем известно, что Повелитель Пчел носит серебристый кибернетический шлем с инфракрасными очками. А это – Смертоносная Оса.

– Смертоносная Оса?

– Ага. Она гораздо круче!

– Вряд ли, – отозвался Римо, – эта оса уже мертва.

– Но это же не настоящая Смертоносная Оса! Просто какой-то парень надел маскарадный костюм по случаю сегодняшнего праздника, – пояснил парнишка.

– Какого праздника? – заинтересовался Римо.

Парнишка с готовностью распахнул куртку. На футболке спереди красовалась красно-зеленая надпись: «Карнавал нью-йоркских любителей комиксов».

– Праздник любителей комиксов, – пояснил парнишка. – У «Маркиза Мариотта»! Я сам только что оттуда.

С этими словами он достал целую кипу обернутых в прозрачные обложки комиксов. Заметив книжки, Чиун спросил:

– А про Дональда там есть?

– Вот еще! – фыркнул пацан. – Кто же теперь про Дональда читает? Здесь все про супергероев!

Тут к месту происшествия подъехала санитарная машина, и полицейские стали теснить любопытных.

– А там, на празднике, ты видел этого парня? – поинтересовался Римо.

– Нет, но конкурс костюмов назначен на шесть вечера! Жаль, что он умер, а то бы наверняка получил первую премию за костюм.

Римо с Чиуном обменялись ничего не понимающими взглядами.

– Скажи, парень, – начал Римо, – а зачем Повелителю Пчел понадобилось убивать Смертоносную Осу?

– Повелитель Пчел никого не убивает! Для этого он слишком старомоден.

– Ну а все-таки? Если бы Повелитель Пчел захотел убить Смертоносную Осу, то по какой причине?

– Ну, все очень просто! Комиксы про Смертоносную Осу продаются в два раза быстрее, чем про Повелителя Пчел. К тому же и в природе пчелы враждуют с осами.

– Ну! Что я тебе говорил! – торжествующе воскликнул мастер Синанджу.

У «Маркиза Мариотта» им сказали, что человек в костюме осы зарегистрировался под именем Морриса Баггота.

Они уже собирались уходить, когда Чиун случайно взглянул вверх и заметил человека в черном костюме из спандекса, спускавшегося вниз в одном из прозрачных лифтов. На голове его красовался стальной шлем с красными горящими глазами.

– Смотри, – шепнул мастер Синанджу.

Римо тотчас взглянул вверх.

– Ого!

Подозвав к себе дежурного клерка, Римо показал на прозрачную кабину лифта и спросил:

– Вы, случайно, не знаете, как его зовут?

– Это господин Пим.

– Пим? Питер Пим?

– Именно так. Вы знакомы?

– Только заочно, – улыбнулся Римо. – Я много о нем слышал. В каком номере он остановился?

Заглянув в регистрационный журнал, клерк ответил:

– Номер 334.

– А где проводится праздник этих... как их... любителей комиксов?

– В банкетном зале, сэр.

– Спасибо, – поблагодарил Римо, нащупывая в кармане так и не понадобившееся удостоверение агента ФБР.

Отведя Чиуна в сторону, он сказал:

– Должно быть, именно он-то нам и нужен. И действует он под псевдонимом Повелителя Пчел. Видимо, негодяй намерен завоевать первое место на конкурсе костюмов. Ведь теперь Смертоносная Оса ему уже не помеха!

– Мы отомстим ему за погибшую осу! – клятвенно пообещал Чиун.

– Сначала давай обыщем его номер.

Оба как по команде двинулись к лифту.

* * *

Римо ребром ладони ударил по электронному замку, и дверь номера 334 без труда открылась.

В комнате они обнаружили большие стопки нераспакованных комиксов, на которых еще стояла магазинная цена. Римо даже присвистнул от удивления.

Под кроватью они нашли большую дорожную сумку, на кармашке которой стояло имя «Питер Пим» и адрес: «Джонстаун, штат Пенсильвания».

– Похоже, парень относится к Повелителю Пчел слишком серьезно, – задумчиво протянул Римо и достал из сумки небольшую коробку. Внутри коробки оказался алый бархат, словно она предназначалась для хранения ювелирных изделий. Впрочем, вместо колец и сережек в небольших углублениях... сидели большие, похожие на шмелей, пчелы с изображением мертвой головы на спинке!

Римо вздрогнул, и руки его пришли в движение. Да такое, что поднялся ветер. Когда Римо остановился, все насекомые были буквально стерты в порошок.

– Фу! Насилу успел! – выдохнул он.

– Ты был вне опасности, – снисходительно произнес мастер Синанджу.

– Да! Потому что начал первым.

Чиун насмешливо покачал головой.

– Они спали сном неживых существ, оживающих лишь по приказу хозяина, – сказал он.

Наклонившись, старик поднял с ковра одну из расплющенных пчел и поднес ее к глазам своего ученика.

– Смотри внимательнее, слепец! И постигай природу того, что я называю не пчелой...


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации