Электронная библиотека » Вера Камша » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Яд минувшего"


  • Текст добавлен: 18 сентября 2024, 09:21


Автор книги: Вера Камша


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 71 страниц) [доступный отрывок для чтения: 23 страниц]

Шрифт:
- 100% +
2

Держать Кракла было омерзительно, даже хуже, чем племенного багряноземельского ызарга, а убить на месте уже не выходило. Опоздал, и это, видимо, к лучшему, только бы удержать себя в узде до залпа, до утра, до последнего… Не выпуская добычи, Алонсо развернулся к вскочившему – вскочили все, кроме Арно – полковнику.

– Рейнхард, велите своим людям забрать у меня…

Нужного слова сразу не нашлось, но предводитель бергеров его дожидаться не стал, а сами бергеры не стали дожидаться конца отданной фок Варзов короткой команды. Двое самых шустрых сунули свои «скальники» товарищам и, подскочив с обеих сторон, подхватили не перестававшего верещать об ошибке и невиновности генерала.

– Выведите и устройте, как следует. Полковник, проследите.

Уволокли, ну хоть одной заботой меньше, а что остальные? Мнутся, переваривают приговор собрату, но молчат. Даже Понси, хотя этот скоро очнется…

– Полковник Капуль, вы мне нужны. Идемте.

Под открытым небом, на ветру дышится легче… Как же много бывает дел, когда ничего уже не исправить.

– Вон те возы, это ведь ваше хозяйство?

– Да, господин командующий.

Спокойно стоять, «принимая смерть с достоинством», Кракл точно не будет. К столбу не привяжешь, ибо такового нет. Расстреливать бесчувственное тело – бессмысленно, искать в полях подходящее дерево глупо… Значит, делаем так:

– Мне нужен один воз. Выберите с надставленными на фукианский манер бортами. Можете до конца не разгружать, если внутри нет ничего хрупкого. Это срочно.

И вновь господин Капуль продемонстрировал отличное понимание ситуации и сообразительность. Ни единого лишнего слова: вскинул молча руку к шляпе и рысцой умчался к своим топчущимся в сторонке порученцам. Невольно освободив место опомнившемуся первым Ожери.

– Маркиз, – господин генерал обеспокоен, господин генерал очень обеспокоен, но шляпу поправить не забыл, – прошу простить, что отвлекаю, но нам еще предстоит вместе сражаться. Возможно, даже завтра. Я бы не хотел, чтоб у вас сложилось превратное впечатление… Генерал Кракл для меня – не более чем сослуживец. Говоря откровенно, я ему никогда не доверял. Кракл был недоволен появлением возле маршала генерала Савиньяка, это производило неприятное впечатление, но я и помыслить не мог…

– Разумеется, не могли.

– Дело в том, что я не желал ссоры накануне баталии, однако нашей армии в самом деле нужна свежая кровь. То, что к нам присоединились вы и граф Савиньяк – огромная удача. Сегодняшний бой это показал в полной мере, нам были явлены примеры как величия духа, так и низости. Поверьте, я всегда относился с брезгливостью к доносам, но порой чувство чести оборачивается бедой. Страшно подумать, что' было бы, прояви Савиньяк меньшую стойкость и окажись вы не столь талантливы! Страшно…

– Прежде всего бессмысленно.

– Позвольте с вами не согласиться! – руку к сердцу противник доносов все же не прижал, вкуса хватило. – Сегодня мы получили болезненный урок и теперь обязаны его усвоить. Я больше не стану закрывать глаза на то, что на первый взгляд кажется всего лишь неприятными особенностями характера. Не берусь утверждать, что генерал Люра знал о замыслах Кракла, но неприязнь к генералу Савиньяку он разделял в полной мере…

– А ко мне?

– Вы появились слишком внезапно, – ничуть не смутился Ожери, – и, как думалось, ненадолго, однако в сложившихся обстоятельствах отпускать вас мы просто не имеем права. Маршал Манрик намерен просить вас задержаться, надеюсь, вы согласитесь?

– Я уже согласился, – осчастливил шустрого собеседника Алва. Ответом был ожидаемый восторг и новая порция откровений. Алонсо слушал со всем вниманием, заодно наблюдая за высыпавшими из палатки штабными. Понси видно не было, Арно быть и не могло, Люра с ябедами-полковниками заняли выгодную позицию неподалеку, но подходить не торопились. То ли не решались, то ли им это было нужно меньше, чем Ожери.

– Вы что-нибудь можете сказать о пропавших офицерах?

– Кажется, у Лэкюрё есть родственники в Агарии.

Иногда мелочи объясняют все, а иногда ничего, хоть удирать к родне и впрямь проще, чем в никуда.

Как медленно тянется время… Ага, вот один из возов двинулся с места и покатил в сторону холма. Похоже, порученец Капуля как следует взгрел возницу, минут пять – и подъедут, куда требуется.

– Сударь, не желаете напоследок проведать Кракла?

– Нет, что вы! Я же говорил, мы никогда…

– Тогда оставайтесь здесь.

Проверять бергеров бессмысленно, особенно если они согласны с приказом. Эти были согласны, ведь подходящего ущелья с бурной рекой, чтоб по всем правилам сбросить в нее негодяя, здесь не имелось, ну а раз так, делаем, как проще.

Разоруженного Кракла со связанными впереди руками незамысловато усадили на подвернувшийся барабан. Двое горцев поздоровей положили свои лапищи осужденному на плечи и придавили, остальные встали позади, всем своим видом выказывая одобрение приговору. Выглядело внушительно, во всяком случае, ближе, чем на десять шагов никто из лагерных зевак соваться не решался, хотя сбежаться их успело немало.

– Господин генерал, – фок Варзов подошел и то иначе, чем Ожери, – ваш приказ исполнен. Бегство исключено, и Кракл это понял.

Вырываться бывший начальник штаба в самом деле не пытался, разве что, благо рот не заткнули, вещал о своей невиновности и о том, что все не так, неправильно и не по закону. Особого впечатления эти сетования, правда, не производили. Если кто-то из зевак генералу и сочувствовал, то глубоко-глубоко в душе, а не зевак здесь просто не было. Попавшиеся на горячем мерзавцы сразу становятся одинокими.

– Благодарю, Рейнхард. Ваша помощь потребуется и дальше.

– Что от нас нужно? Если делать сегодня, то затягивать нельзя, скоро начнет смеркаться.

– Сегодня. За стрелка'ми я уже послал.

– Значит, я разобрал правильно. Вы говорили адъютанту о бергерах и Пуэне. Это ведь один из пехотных полковников?

– Да, он сменил Ожери, – и этого Ожери еще придется куда-то девать. – Но вызвал я другого офицера, он и его люди сегодня очень хорошо поохотились на «павлинов». Пехоту центра с позиций еще не снимали, так что напиться охотники успели вряд ли.

– Не успели, – сейчас о чем-то спросит, о чем-то неприятном. – Сударь, что мне делать с деньгами Кракла? Я-то их брал в счет наградных от командования…

– Наградные, настоящие, скоро будут, – спасибо полковнику за невольное напоминание, – а с пирушкой в деревне вы все равно не успеваете, придется праздновать здесь. Голодными не останетесь, в господина Капуля я верю.

– Да это-то понятно, я о другом…

– С другим еще проще. Похороны, любые, стоят денег. В последний путь Кракла будут провожать ваши люди, не бесплатно же им это делать.

– А как же стрелки`?

– Они – смерть, а за свою смерть не платят даже мерзавцы.

– Вы правы.

– Тогда займемся делом.

И это именно дело, а не месть. Войну все равно придется выигрывать, но мосты из гнилья не наводят, а с краклами и ожери не побеждают, значит, гнилье придется вычищать, вырезать, выжигать до живого мяса… Сколько тебе исполнилось, когда соберано заставил наследника смотреть на собственные ожоги? Даже сквозь боль было сразу и страшно, и удивительно. Ничего, потом зажило, осталось лишь два пятна, да и те почти сошли, а на сердце пятен никто и вовсе не увидит.

Объясняться с бергерами лучше по-бергерски: и им проще, и кто не надо не поймет. Фок Варзов поднимает руку, и фигуры в доспехах оживают. Двое остаются с Краклом, остальные неторопливо подходят.

– Парни, – предупреждает полковник, – дело еще не закончено. Слушайте.

– Воители Шпрехау, – подзабытые в Багряных Землях чужие слова сами соскакивают с языка. – Ваша помощь будет нужна и дальше.

На горских рожах – полная готовность, дескать, конечно, господин старший, нужно – значит, сделаем. Все же понимаем…

– Видите вон тот воз? Генерала Кракла расстреляем возле него. Там над бортами штыри для натягивания парусины торчат…

– Этот воз очень удачный, – кряжистый бергер со сбитым на сторону носом сообразил мгновенно, даже договаривать не пришлось. Сразу чувствуется, что человек с опытом. – К угловым рогам привязывать очень удобно, получится плотно и не позволит привязанному подлецу дергаться и мешать тем, кто будет отправлять его за дурные дела к Змею. Нужную веревку, которая будет держать и не будет рваться, мы сейчас станем искать и найдем, но воз надо поставить так, чтобы солнце светило сбоку, а то оно находится слишком низко.

– Да, все так, – прежде от бергерских разъяснений его кидало в смех. Как и Арно… – Полковник, должен заметить, ваши люди молодцы не только на поле боя. Надеюсь, стрелки` нас тоже не подведут.

3

Зачем он понадобился Алве, и к тому же не один, а со стрелками, Стивену не сказали, но вызов отчего-то не удивлял. Два странных, оборванных скачкой разговора словно бы требовали продолжения, хотя где наследник соберано и командующий, пусть даже временный, а где пехотный капитан, и все же… Все же возникшая у Бересклетки ниточка дотянулась до Каделы и норовила тянуться дальше, в войну, которая вдруг стала небезнадежной.

«Павлины» пятились, пятились и, наконец, просто побежали, но теперь это уже было делом конницы, всё тех же эквестров, синей бурной речкой рванувшихся следом за удиравшими. Сделавшая свое дело пехота могла с чистой совестью приходить в себя, она и приходила, но едва схлынул угар боя, в голову полезли всяческие мысли и вопросы. Нет, от итога все были в восторге – мы их победили! – но уж больно странно все начиналось…

Точно никто ничего не знал, вот отдышавшиеся офицеры и гадали, обмениваясь этими догадками и вспоминая, кто что заметил. Как ни крутили, в итоге сходились на одном: в самом начале сражения что-то крепко пошло не так, потому-то Савиньяк и полез вперед, а Манрик передал поводья Алве, который всё и выправил. Теньенты и капитаны пророчили смену командующего, преследование неприятеля, возможно, новый бой, и тут подоспел приказ. Интригующий и, на первый взгляд, непонятный, но Стивен вспомнил разговор на склоне, и все тут же встало на свои места. Рэй Алонсо решил-таки посводить ротных стрелков в полковые отряды, а капитану Хейлу с его парнями предстояло послужить наглядным примером, ну и отлично.

Прихорашиваться особо не стали, разве что наспех обтерли физиономии да одному из стрелков сунули взамен потерянной шляпы чужую. Та оказалась слишком большой и всю дорогу до ставки слезала бедняге на нос, тот ругался, остальные ржали, так и дотопали.

Алва отыскался сразу же: стоял и разговаривал с непонятно откуда взявшимся бергером в залитых кровью доспехах, но без шлема. Чуть позади торчало еще двое здоровенных одоспешенных горцев – похоже, ждали, когда отпустят товарища.

На этот раз кэналлиец казался не то спокойным, не то просто измотанным, но Хейла заметил и кивнул, дескать, подходи. То, что сам он, велев парням ждать на месте, почти повторил этот жест, Стивен сообразил, уже щелкнув каблуками перед командующим.

– Господин… генерал, я привел затребованных вами людей. Ваш посланец сказал «быстро», поэтому только девять лучших. Добрать до дюжины было бы недолго, но он торопил.

– Да, – подтвердил Алва, – времени терять не хотелось бы. Раз вы говорите, что эти – лучшие, должно хватить и девяти. Дело необычное, но в сражении у вас отлично получалось, а здесь… да по сути дела, то же самое, справитесь.

– Осмелюсь спросить, с чем?

– Генерал Кракл приговорен к смерти, в наших обстоятельствах – к расстрелу, и это срочно. Не знаю, насколько подобное важно лично вам, но солдатам всегда полезно знать, что хорошее исполнение без награды не останется.

Значит, расстрелять. Генерала. Вот тебе и то самое «не так», о котором гадали всем полком. Оно действительно было, и виноват в нем Кракл. Напакостничал, причем прямо в битве, да попался, ну и поделом! Думать же надо, морда твоя чернильная, что и когда делаешь.

– Вам все понятно или есть сомнения?

– Мы приложим все усилия, – совершенно искренне заверил Хейл, – но как именно все будет происходить? То есть надо сделать, чтобы… Генерал Кракл может…

– Не беспокойтесь. Ваше дело стрелять, остальное подготовят бергеры. В подробности, если они вам интересны, вас посвятит капитан Кнуд. Ступайте готовить своих людей к работе.

– Да, господин командующий.

Иди речь о боевом генерале, уважаемом и солдатами, и офицерами, приговор мог бы вызвать недовольство, но Кракл солдатам был вообще никто, одно имя. Новость парни приняли еще спокойней, чем сам Стивен, зато упоминание обещанной награды, а капитан об этом упомянуть не забыл, пришлось воякам по вкусу. Еще бы – лишние монеты никому и никогда не мешали, а уж Алва-то скупцами отродясь не слыли, и вообще с ними не пропадешь. В ротах уже вовсю начинали болтать, хорошо, мол, что эти кэналлийцы тут оказались, а главный их и рубака хоть куда, и соображает, не то что некоторые… И воодушевленные стрелки принялись старательно и вдумчиво проверять оружие, еще не хватало в такой момент опозориться…

– Фишу фы скоро путете стафшие готофыми, – еще не старый бергер, надо думать, тот самый капитан Кнуд, решил завязать знакомство первым. – Фы хорошо охотились на пафлиноф, но теперь фам нато зтрелять фредоносную форону, а потом это запифать. У фас есть тшем запифать?

– Я об этом еще не думал…

– Кокта мы фсе делаем, я приглашаю фас к нам гофорить и празднофать хороший пой и прафильную спрафетлифость.

– Благодарю, – а почему бы в самом деле не сходить, не познакомиться и не разузнать о произошедшем из первых рук? – Рэй… Генерал Алва сказал, вы мне объясните, что здесь случилось.

– И я зейтшас это путу ратостно телать, – с немалой торжественностью объявил горец, – Но мы толшны фыбирать место, куда стафить фоз, штопы золнце зфетило прафильно. Гофорить мошно, пыфая шагаюшчими, токта мы не путем терять фремя, которого имеем отшень мало из-за золнца, которое зкоро шелает закатыфаться.

4

На адъютантских физиономиях, чьи обладатели Кракла мысленно уже закопали, читалось желание поскорее миновать этот досадный этап и перейти к гораздо более приятному следующему – праздничному пиршеству. Если б не это недоразумение, можно было бы уже начинать, проворные работнички господина Капуля столько всего хорошего должны подготовить! Генералы с полковниками мыслям о пьянке овладеть собой не давали. Нет, заступаться за попавшегося подонка никто не собирался – еще чего! – но исход кракловой выходки незатейливо радовал разве что Понси.

– Ну как там, – не сдержал нетерпения бравый артиллерист, – готово?

– Да, – на ходу бросил Алонсо, в который раз за эти бесконечные часы хватая себя под уздцы, – готово.

Ожери с Люра встретили временно командующего подобострастными взглядами, но увязаться не рискнули. К Манрику Алонсо вошел один.

Для троих шатер любившего совещаться маршала был слишком велик и оттого казался пустым. Сам Манрик перечитывал какие-то бумаги, Арно дремал в хозяйском кресле, забившийся в уголок адъютант следовал примеру своего генерала. Обморочные зеленоватые стенки добавляли картине лунной призрачности, но лучше бы маршал пустил в ход второй из своих родовых цветов.

– Пора? – старик степенно отложил в сторону какой-то реестр, завертел головой и возмутился. – Похоже, эти балбесы успели спрятать мою перевязь!

– Вы собираетесь присутствовать? – на всякий случай уточнил Алва. – Стоит ли? Здоровье важней, а свидетелей и так будет достаточно.

– Я не свидетель, – отрезал маршал, с неприкрытой злостью зыркнув в угол, точно там все еще стоял Кракл. – Меня по милости этого негодяя чудом удар не хватил.

– Да… – открыл глаза Арно. – Нам надо идти… Дени, просыпайся! Поможешь.

– Мой генерал! – вскочивший адъютант опрокинул стул, не то от усердия, не то потому, что избитое тело слушалось не слишком.

– Отпустил бы ты его, – скоро все кончится… но «скоро» – это не «сейчас». – Я тебе лучше Эстебана пригоню.

– Дени пойдет… – Упрямства у Арно было немногим меньше, чем у самого Алонсо, правда, и не больше. – Парней бы сейчас, из-за этого Кракла погибших, собрать… Всех, причем верхами… Чтоб кони тоже смотрели… их сегодня тоже полегло… Только мертвых не поднимешь. Значит, мы пойдем… за всех.

– Кто бы спорил… – Улыбайся! Потом как хочешь, а сейчас, кальявэра, улыбайся! – Но Эстебана я вам все равно подкину, не тебе пригодится, так господину маршалу.

– Не откажусь, – Манрик был сама решительность. – Заодно разыщите моего денщика и велите перенести к месту экзекуции кресла. Вы, как я понимаю, хотите закончить с этой неприятной историей лично?

– Да.

– Что ж, вполне достойно, – маршал старательно пригладил седоватые кудри. – Надеюсь, осечки во всех смыслах не будет.

– Разумеется.

Не будет вообще ничего. Ни прошлого, ни настоящего, ни чувств, ни мыслей, только действия: дойти, проверить, огласить приговор, подать сигнал Хейлу… Остальное отрезано, тебя этому учили и научили. Сейчас ты не более чем летящая к цели пуля, а свинец ничего не чувствует даже в пулелейке.

Из лунного шатра Алонсо вышел, насвистывая алвасетскую песенку о ветрах далеких. Солнце еще светило, хоть и знало, что скоро зайдет, только ветру закат не помеха. Маркиз отправил к Манрику денщика, велел ординарцам озаботиться креслами, сообщил господам штабным, где им надлежит находиться через четверть часа, пожал плечами на шутку Понси и отправил Эстебана к Арно. Дело было за Краклом.

Видеть подонка не хотелось, не видеть его было нельзя. Временный командующий наклонился, сорвал чудом не затоптанный колосок и, вертя его в руке, прошел сто шесть шагов, именно столько было от палатки до барабана, на котором по-прежнему сидел Кракл. Над Краклом нависали бдительные бергеры и кружили что-то заподозрившие мухи. Низкое солнце заливало гудящий лагерь ярким светом, наверняка было жарко, во всяком случае, лбы горцев лоснились от пота.

При виде Алвы осужденный вздрогнул и подался вперед. Он готовился что-то сказать, но слушать Алонсо не собирался.

– Вам пора, – маркиз поймал и удержал чужой затравленный взгляд. – Хотелось бы надеяться на ваше достойное хоть в этот момент поведение…

В ответ раздалась негодующе-жалобная тирада. С расстрелом господин Кракл был решительно не согласен – он ведь просто ошибся, и все, а за это… ну так же нельзя! Спорить Алва не собирался.

– Да-да, – согласился он, с трудом давя непрошеный зевок, – я ведь уже сказал, пусть будет «ошибка». Только заключается она не в том, что именно было написано в приказе, а в том, что вам вообще пришла в голову мысль этот приказ написать. И за такую «ошибку» расстрелять не то что можно, а нужно и должно. Ведите его, будет надо – несите.

– Нет!!!

Теперь Краклу требовался священник, то есть не священник – отсрочка, ведь пока пошлют в деревню, пока привезут, стемнеет. Значит, самое малое – еще ночь жизни, а утром, глядишь, командование вернется к Манрику, а Манрик передумает, отменит, перевалит на корону, королевское же правосудие неповоротливо… Только все произойдет сейчас! Ночи у подонка не будет, не будет даже часа.

– Вы чтите святого Адриана?

– «Чту и ожидаю! Создателя и волю его, услышанную благоче…»

– Кракл, вы чтите Адриана? Да или нет!

– Да! Но я…

– Адриан учит, что душа в свой последний миг губит или спасает себя сама. Ей никто не помощник, кроме воли и совести, так что ваше спасение – посмертное – в ваших же руках, – ну а дальше по-бергерски. – Воители, забирайте.

5

Воители решили действовать без затей: двое тащат, остальные конвоируют, фок Варзов идет рядом и присматривает. Ноги у Кракла заплетались, но с такими сопровождающими ни упасть, ни упереться не вышло бы даже у агирнийского носорога. Прорезали строй зевак, обогнули оплывшую ямину, за которой в затылок бергерам встали Хейл со своими стрелками. Красиво встали, строго колонной по двое, мушкеты на плече – и браво, и достойно, хоть сейчас на смотр. Процессия получилась вполне приличная, однако назвать ее «торжественной» не давали вопли Кракла и вездесущий Капуль. Интенданта не звали и не предупреждали, но он возник, причем не один, за его спиной маячила компания обозников с носилками и свертком ткани.

– Господин командующий, – Капуля не только не звали, но и ни о чем не спрашивали, объясниться он решил сам, – мои подчиненные позаботятся о теле казненного, будет сделано все положенное.

– Заботьтесь.

– Некоторые вещи неприятны, но не сделать их будет ошибкой, – невысокий полковник ловко приноровился к шагу Алонсо, казалось, он идет на поводке. – Может быть, имеет смысл позвать музыкантов или хотя бы лишить генерала Кракла возможности кричать?

– Нет, – вообще-то Капуль прав, но такую мерзость хочется стереть без музыки.

– Боюсь, – раздавшийся вздох сделал бы честь кровному линарцу, – мы вряд ли произвели на вас приятное впечатление. Под «мы» я подразумеваю окружение маршала Манрика.

– У меня сложилось впечатление об армии, она может побеждать, – пусть болтает, может, сон отгонит. – Вам Кракла жаль или вы рады?

– Ни то, ни другое. Я его понимаю, но с приговором согласен.

– Раз вы решили говорить, говорите без намеков.

– Вы Кракла не поймете, – интендант изящно развел на ходу руками, – как и генерал Савиньяк, и даже этот мальчик, его адъютант, ведь он из Колиньяров. В ваших семьях не боятся того, что вас не заметят, не оценят или обидят. Не потому не оценят, что вы плохи, а просто есть другие, более важные. Вам, чтобы выбирать свою стезю, достаточно личного желания, другим же остается то, что не взяли вы. Если мне простится такой образ, то вы, как птица с вашего герба, выбираете, куда лететь и лететь ли, а мы подобны растениям. Где удалось укорениться, там и растем… Капуста ты, крапива или лилия, с места по собственной воле в любом случае не сойти, все, что остается, – это по мере сил отстаивать свою грядку.

– Вы сейчас занимаетесь именно этим?

– Именно. Я в меру своих способностей защищаю свое нынешнее положение, но делаю это, не нанося ущерба армии и Талигу. Я стараюсь быть хорошей капустой, а Кракл показал себя сорняком, результат закономерен…

– Вы нечто более редкое, чем капуста, но аналогия мне понятна.

Интендант доволен и этого не скрывает, у него выдался удачный день: он дорвался до трофеев, услужил кому надо и заставил себя запомнить. Процессия впереди поворачивает, и вроде идти всего ничего, а будто пушки ворочал. Ладно, немного осталось, вот и одинокий воз посреди осенней травы. Лошади уже выпряжены и отогнаны в сторону. Высокий малый с кнутом на них даже не глядит, таращится на диковинное зрелище.

– Полковник, прошу вас присоединиться к штабным.

Капуль с достоинством наклоняет голову и исчезает, почти расточается, бергеры тащат сорвавшего голос генерала к высокому дощатому борту, споро накидывают и закрепляют веревки. Подробностей происходящего не разглядеть, осужденного закрывают окольчуженные спины Кнуда и кривоносого. Конечно, можно подойти поближе, только зачем?

Солнечно, холодно, будто на горной вершине стоишь, в висках, усугубляя сходство, стучит кровь. Бергеры все еще возятся, Кракл пытается кричать, за выстроенными в цепочку солдатами толпятся зеваки. Манрик с Арно тоже должны быть здесь, как раз напротив телеги. Если, конечно, оба дошли.

Сзади доносится знакомый рык. Понси привык перекрикивать канонаду, что ему какой-то ветер? Кракл издает очередной сиплый вопль, сделавшие свое дело бергеры поворачиваются и неторопливо уходят, становится видно фигуру с растянутыми в стороны руками. Генеральская сорочка ярко белеет на фоне тускло-бурых досок, толстые, туго натянутые веревки не дают сдвинуться с места, как бы будущему покойнику этого ни хотелось. Да уж, сработано на совесть и без малейшей жалости.

– Кнуд ручается, – подошедший фок Варзов спокоен и деловит, – все сделано надежно, и ничего лишнего на осужденном нет, проверили. Он опять просил клирика.

– Нет.

– Я так и ответил. Нам лучше встать сбоку от стрелков: дым.

– Вы правы, – что ж, теперь очередь Хейла. Его парни, видимо, по привычке, как на стрельбище, встают на двадцати пяти шагах.

– Лучше, если они подойдут ближе, – предлагает полковник, – это все же не полевое сражение.

– Нет, – с чего он решил, что именно так и надо? А ведь решил.

– Вы помните, что в Талиге принято миловать тех, кого щадит судьба?

– Помню, но они не промахнутся.

У Хейла все идет своим чередом: стрелки аккуратно и споро готовят мушкеты к выстрелу – порох на полку, полку закрыть, остальной заряд в ствол, пуля, пыж. Фитили уже дымятся, запаленные заранее. Мушкеты надежно устроились в развилках сошек, безжалостно глядя на все еще орущую цель. Что ж, тянуть нечего. Ты сдохнешь, тварь, обязательно. Сейчас сдохнешь!

– Именем его величества Карла Второго и королевства Талиг, – казенные слова срываются с губ, предвещая пули, – генерал Энтони Кракл, допустивший повлекшую тяжкие последствия ошибку, приговорен к смерти через расстреляние. Приговор исполнить.

Короткий взмах руки. Хейл видит, понимает и поднимает уже шпагу.

– Пали`!

Клинок в руке капитана резко идет вниз, ненароком ловя заходящее солнце.

Залп. Девять дымных султанов, быстро расползающихся бесформенными клубами, сливаются в единое облачко. Ветер с Каделы сносит его в сторону, и те, кто стоит за спинами стрелков, могут видеть безжизненное тело на веревках, голова свесилась на сплошь залитую кровью грудь. Мертв.

Капитан вбрасывает клинок в ножны, подходит, старательно печатая шаг, останавливается, вздернув подбородок. Если б не Кракл, они бы все, от солдат до Манрика, пили бы сейчас за удачу Савиньяка и за общий успех.

– Можете уводить своих людей в лагерь, устали же! – в руку Хейла ложится одолженный у маршала объемистый кошель, не забыть бы завтра отдать. – Это парням за хороший залп. Все сделано отлично.

– Спасибо, господин командующий.

– Рэй Алонсо, капитан.

С бергерами еще проще. Свои деньги они уже получили, дело закончено и закончено правильно. Пусть идут, теперь они могут снять доспехи.

– Рейнхард, когда будете у костра, передайте воителям Шпрехау мою благодарность еще раз. Завтра я буду вашим гостем.

– Вас будут рады видеть и этой ночью.

– Спасибо, но эта ночь принадлежит другому.

– Воля ваша. Вы были правы, я такой точности не ожидал. Редкая удача и удивительное мастерство.

– Да, хорошо вышло.

Можно, нужно, пора было уходить, но Алонсо, повинуясь какому-то порыву, придержал уже двинувшихся людей Капуля. Подошел к телу, посмотрел – да, действительно, мертв. Взгляд от окровавленной сорочки переместился на доски борта, надо же, ни одного следа от пули. Выходит, попали все?

Теперь уже пересчитал осознанно – да, девять ран и все на груди. Ни единого промаха. Такое увидишь редко и на такое уж точно нельзя рассчитывать, только тварь должна была сдохнуть первой, и она сдохла.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации