Текст книги "Император полночного берега"
Автор книги: Вольф Белов
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
Покинув побережье, Дорион вместе со случайной попутчицей Ариантой добрался до постоялого двора в одной из полуночных провинций. Сейчас девушки не было рядом, но Дориону думалось, что оно и к лучшему. Вряд ли старый стражник смог бы защитить юную девушку от толпы похотливых головорезов. Хозяин заведения был настолько добр, что позволил старому беженцу остаться. Дорион отрабатывал хлеб и кров, выполняя различные работы по хозяйству. Жизнь на задворках бывшей империи трудно было назвать спокойной, тем не менее никто и не подозревал, что хрупкому равновесию придет конец так скоро. Из полуночных лесов в империю вторглись арамеи, из степей на закате пришли гипиты. Пали Токкая, Хорум, Келенган, Сеттоко, еще несколько больших крепостей. Навстречу варварам от столицы выдвинулась армия, не уступавшая размахом грабежей закоренелым разбойникам.
Крестьяне прятали своих дочерей в пустующих конюшнях. Как правило, скотные дворы мародеров мало интересовали, ибо мало у кого сохранилась скотина. Единственной ценностью селян оставались женщины. Впрочем, для плотских утех солдатам хватало собственных рабынь и шлюх, следующих за легионами повсюду, поэтому в первую очередь в селениях разворовывались погреба с припасами. Многие крестьяне присоединялись к войску и получали оружие. Именно таких было большинство среди наемников. Не умевшие воевать, но польстившиеся на заманчивые обещания безнаказанного грабежа и богатой добычи, отнятой у арамеев, жители ногарских селений сотнями присоединялись к войску, пришедшему из столицы. Воины-профессионалы посмеивались, с презрением глядя на примкнувший к ним сброд. Они-то понимали, какая незавидная участь ждет этих горе-вояк на поле брани.
– И так всю воду взбаламутили, еще и ты тут со своей телегой, – услышал Дорион недовольный молодой голос.
Оглянувшись, он увидел юношу в доспехах легионера, немногим старше того, что точил клинок неподалеку. Склонившись, молодой солдат зачерпывал воду горстями и ополаскивал лицо.
– Вашу орду сюда никто не звал, – проворчал Дорион в ответ, продолжая свое дело.
– Опасные разговоры ведешь, – заметил легионер.
– А чего мне бояться? Это жить стало страшно, а помирать легко.
– Между прочим, сюда мы пришли, чтобы защитить эту землю от варваров.
В голосе парня послышалась искренняя обида.
– А от вас кто защитит? – продолжал ворчать Дорион. – Хорруг хотя бы не грабит простой люд.
Юный каданг встрепенулся.
– Хорруг? – переспросил он. – Не арамейское имя.
– Да, – кивнул Дорион. – Те, кто его видел, говорят, что он похож на каданга.
– У кадангов тоже нет таких имен, – мрачно заметил светловолосый.
– Это уж тебе лучше знать. Арамеи любят все переиначивать на свой лад. Наверняка и его имя исковеркали как им проще.
– С чего же ты решил, что он не грабит? – спросил молодой легионер.
– Люди говорят. Все захваченные земли он отдает тем, кто на них живет, и не устанавливает никаких налогов.
– Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Узнаем, когда его армия будет здесь.
– Думаешь, мы его не остановим?
– Ему покорились Хорум и Келенган. Ваш сброд не продержится даже до полудня.
– Это мы еще посмотрим! – запальчиво выкрикнул легионер.
Дорион пожал плечами.
– Посмотрим.
Он пристальней вгляделся в лицо паренька и спросил:
– Мы не встречались раньше? Кажется, я где-то тебя видел. И, по-моему, это было довольно давно.
– Да и твое лицо кажется мне знакомым, – согласился легионер. – Мое имя Герон, я родом из Кадая.
– Точно, там я тебя и видел, – кивнул Дорион. – Мы встретились с тобой на улице в тот день, когда мораги разрушили город. Я служил в городской страже.
– Тогда сейчас тебе самое место в рядах солдат империи, – сказал Герон. – Каждый воин на счету, а враг совсем близко.
Дорион покачал головой и горько усмехнулся.
– Кажется, ты уже забыл, мальчик, кто учинил резню на улицах Кадая до того, как мораги обрушили стены. Я вижу врагов повсюду, но не вижу друзей. Чем скорее все враги перебьют друг друга, тем свободнее будет дышать нам, простым людям. Я вижу по твоим глазам, ты совсем не таков, как большинство солдат Ногары. Послушай мой совет, парень, оставь свою службу. Ты готов защищать то, чего нет. За это и погибнешь, то есть ни за что.
– Старик прав, – согласился светловолосый каданг, протирая лезвие меча пучком высохшей под солнцем травы. – Лучше уходи, парень. Большинство этих вояк разбежится, остальные погибнут.
– А ты? – спросил Герон.
Каданг покачал головой.
– Мне было просто по пути со всем этим сбродом. Вступать в битву я не собираюсь.
– За такие слова вешают, – предупредил легионер. – Это дезертирство.
– Называй, как хочешь, – равнодушно отозвался каданг.
Герон вновь склонился к воде, зачерпнул ладонью и поднес к губам, желая напиться. В этот момент прозвучал сигнальный гонг.
– Что это? – встрепенулся легионер.
– Тревога, – равнодушно отозвался каданг. – Наверняка арамеи уже близко. Пришло время умирать, приятель.
– Когда же, наконец, придет мир на эту землю? – вздохнул старик.
– Когда все перебьют друг друга, – все так же равнодушно ответил юный каданг.
Герон поспешил в лагерь, где уже все пришло в движение. Дорион подхлестнул мерина. Каданг пошел вместе с водовозом.
– Ты не собираешься вернуться к своему отряду? – удивился старик.
Паренек безразлично пожал плечами.
– Зачем? Я же сказал, что не собираюсь погибать со всеми. У меня своя цель.
– Можно узнать, какая? – осторожно осведомился Дорион.
– Смерть одного человека. Ради этого я поберегу собственную жизнь. Не спрашивай меня, кто этот человек. Тебе знать ни к чему. Пока эти дурни будут убивать друг друга, я пережду на твоем постоялом дворе.
– Скажи хоть, как звать тебя?
– Тангендерг.
– Так ты и вправду каданг.
– Да, я пришел сюда с берега океана.
– Один?
– Теперь один.
Почувствовав, что спутник совсем не расположен к разговору, Дорион прекратил расспросы. Дальнейший путь они проделали в молчании.
Между тем легионы и наемные отряды спешно поднимались. Со всей округи воины стягивались под свои знамена. Впрочем, нашлись и такие, что предпочли под шумок убраться подальше. Практически никто в войске не испытывал решимости вступать в бой с арамеями. Каждый понимал, сколь ничтожны шансы не только разгромить врага, но даже хотя бы остановить.
Лишенные единого командира столичные легионы и наемные отряды бестолково готовились к бою, каждый действуя сам по себе. Обещанный советником Метоннесом полководец так и не появился, и некому было возглавить армию.
Кое-как войска развернули свои боевые порядки. Вперед выдвинулись бронированные фаланги гоплитов, составленные из воинов, что бежали из разгромленного Келенгана. За их стеной изготовилась к броску легкая пехота, преимущественно из наемников. Далее растянулись когорты столичных легионов, по флангам которых приготовились к бою кавалерийские турмы.[13]13
Турма – кавалерийское подразделение из тридцати всадников (др. римск.)
[Закрыть]
Сообщение ногарских дозоров очень скоро подтвердились. Степь на полночи потемнела от тысяч всадников. Арамеи надвигались широким фронтом, уже развернувшись боевыми порядками, готовые к бою.
На расстоянии полета стрелы все арамейское войско встало. Вытягивая шеи, ногарские солдаты разглядывали противника. Бывалые воины когда-то встречались с варварскими дружинами – в те времена арамеи выходили из своих лесов отрядами не больше чем в две сотни человек, преимущественно в звериных шкурах, без доспехов, передвигались толпой и ввязывались в бой подобно волчьей стае. Теперь же перед легионами стояли ровные шеренги всадников и пехотинцев, блистая под солнцем бронзовой и медной броней. Тысячи воинов представляли собой единое организованное войско, не в пример ногарской армии.
От арамейского войска отделилась группа всадников под алым знаменем и приблизилась к передовым ногарским шеренгам. Коренастый широкоплечий воин со светлой бородкой привстал на стременах и крикнул:
– Ногарские воины и жители равнины! Я Хорруг, царь арамеев! Я готов даровать вам жизнь и свободу! Сложите оружие! Возвращайтесь к своим семьям! Я пришел к вам с миром! Вам незачем умирать здесь, на этом поле!
В легионах и отрядах наемников ногарской армии зашелестели невнятные голоса. Воины недоуменно переглядывались меж собой. Капитаны когорт резкими окриками призвали солдат к дисциплине, кое-кому досталось и по уху от рассерженного командира.
Герон привстал на цыпочках, разглядывая Хорруга из-за спин своих более рослых товарищей.
– Примете мое знамя, и все вернетесь домой! – продолжал Хорруг. – Поднимете меч, и останетесь гнить в этой степи!
С резким свистом с тетивы сорвалась стрела. Державшийся подле Хорруга рослый воин успел вскинуть щит и заслонить своего царя.
– Что ж, вы сами так решили! – со злобой выкрикнул Хорруг и пришпорил гиппариона.
В сопровождении свиты арамейский царь вернулся к своему войску. Среди ногарских воинов снова пронесся ропот. Неожиданно арамеи расступились и подались назад.
– Что они делают? – недоуменно спрашивали ногары друг друга. – Неужели отступают?
Несмотря на свою многочисленность, арамеям пришлось бы потерять немало воинов, штурмуя стену гоплитов. Но вряд ли даже это смогло бы заставить их отступить.
– К дьяволу все! – услышал Герон возглас неподалеку. – Сами подыхайте за свою империю!
Один из легионеров в сердцах отшвырнул щит, воткнул в землю свой меч и зашагал прочь, расталкивая товарищей. Легионеры зашумели.
– Стой! – рявкнул капитан когорты.
Толкнув ближайшего лучника, он приказал:
– Останови!
Стрела пробила кожаный доспех под лопаткой дезертира.
– Чтоб вы все сдохли, – процедил воин сквозь зубы, умирая.
– Смотрите! – крикнул кто-то.
Все взгляды вновь устремились в направлении арамейского войска, где в авангард выкатились сотни колесниц.
– Да это же гипиты! – воскликнул кто-то.
– Лесные варвары объединились с кочевниками!
Степь задрожала от топота копыт, колесницы с грохотом помчались на фаланги гоплитов. Копейщики опустили свои длинные копья и сомкнули щиты. Стоявшие за их спинами воины во второй и третьей шеренгах опустили копья на плечи стоявших впереди и подняли щиты. Фаланги гоплитов превратились в бронированные стены, ощетинившиеся частоколом копий.
Из рядов арамейского войска вперед выступили сотни стрелков и вскинули луки. На передовые шеренги ногаров посыпались стрелы. Лучники-гипиты в колесницах также натянули тетивы. С близкого расстояния стрелы кочевников пробивали щиты и доспехи противников. Шеренги гоплитов слегка расстроились, однако остались стоять на месте. В ответ ногарские лучники также засыпали гипитов стрелами, хотя и не столь обильно.
Живыми таранами колесницы кочевников ударили в строй, заслонившийся броней щитов и ощетинившийся копьями. Копья пронзали тела гиппарионов насквозь, ломались о колесницы. Проламывая стену гоплитов и хрипя кровавой пеной, кони валились наземь, били копытами. Кое-где гиппарионы с разбегу заносили колесницы прямо на поднятые щиты второй и третьей шеренг и давили воинов своей массой. Большинство же кочевников применили старую испытанную тактику: развернули гиппарионов и помчались вдоль строя гоплитов. Бронзовыми нагрудными доспехами кони ломали копья, серпы колесниц крушили щиты, калечили ногарских воинов. Не везде гипиты действовали слаженно, местами их колесницы сталкивались меж собой.
Степь вновь загудела, когда тысячи всадников, арамеев и гипитов устремились вперед, на расстроенные фаланги гоплитов. Шеренги дрогнули и подались назад, попытавшись перестроиться. Однако времени на маневр не хватило, кавалерия лесных варваров и кочевников в один миг захлестнула передовые шеренги гоплитов и разметала их в стороны.
Вслед за всадниками в бой бросились тысячи пеших воинов, добивая врагов.
Когорты ногарских легионов пришли в движение, отходя назад. Напрасно надрывались командиры, приказывая солдатам стоять насмерть за империю. Впрочем, многие капитаны и сами не горели желанием вступать в бой.
Отступая вместе со всеми, Герон бросил взгляд по сторонам. Наемные отряды рассеялись еще в тот миг, когда колесницы кочевников ударили по фалангам гоплитов. Побросав оружие, набранные из крестьян, городских простолюдинов и мелких проходимцев солдаты разбегались кто куда.
Вслед за легкой пехотой оставили свои позиции кавалерийские турмы. Последними отступили когорты легионов. Вскоре всеобщее отступление превратилось в паническое бегство.
Воины бросали оружие и щиты и бежали прочь, страшась оглянуться. Арамеи и гипиты настигали беглецов, сбивали конями, иных нещадно рубили. Если арамеи еще и могли кого-то пощадить, то кочевники безжалостно добивали раненых и рубили тех, кто пытался сдаться на милость победителей. Кое-где ногарские легионеры еще пытались оказать сопротивление. Сбившись в небольшие группы, они отчаянно сражались, но были не в силах противостоять огромной армии Хорруга.
Потеряв из вида всех своих товарищей, Герон уходил с поля боя в одиночку. В отличие от многих, он не бросил щит и меч. Перебравшись через реку вброд, Герон бросил взгляд по сторонам и вдруг увидел того, кого менее всего готов был встретить здесь. Шагах в ста пятидесяти от него катили легкую двуколку два человека: молодой парень и девушка.
– Арианта, – ошеломленно прошептал Герон, узнав сестру. – Арианта! – крикнул он во весь голос.
Он совсем позабыл об опасности и не услышал топот копыт за спиной. Гиппарион ударил его всей массой, Герон уткнулся лицом в землю. Сидевший в седле кочевник гипит опустил руку с копьем. Бронзовый наконечник пронзил легкий кожаный доспех молодого легионера под лопаткой и пригвоздил его к земле. Оставив копье в теле жертвы, кочевник промчался дальше.
– Арианта, – прошептал паренек, умирая.
Девушка, катившая двуколку, оглянулась.
– Что случилось, Арианта? – спросил Данго.
– Мне показалось, что меня кто-то зовет, – озадаченно пробормотала девушка. – Как странно. Его голос показался мне знакомым.
Данго пожал плечами.
– Я никого не вижу.
– Да, никого, – растерянно согласилась Арианта. – Наверное, показалось.
– Немудрено, такое вокруг творится.
По всей равнине победители с воинственным кличем разгоняли остатки ногарского войска. Стонали раненые, хрипели умирающие, ржали гиппарионы, беглецы молили о пощаде.
В двуколке на охапке соломы лежал Идигер. Удар, нанесенный Икестосом, не просто сломал ему обе ноги, а раздробил кости настолько, что их пришлось отнять. Данго не смог сделать того, что требовалось, – при одном только взгляде на кровавое месиво из плоти и костей его мутило, пришлось Арианте сделать все самой. Следуя наставлениям жреца, девушка простым ножом разрезала плоть и удалила осколки костей из ран. Идигер несколько раз терял сознание, но не издал ни стона, лишь искусал в кровь собственные губы. Икестос сполна отплатил жрецу за свое уродство – отныне Идигер сам превратился в безногого калеку.
Данго был далеко не в восторге от общества жреца, однако Арианта отказалась бросить Идигера на произвол судьбы. Раздобыв в покинутом селении двухколесную повозку, молодые люди погрузили в нее жреца и направились в сторону побережья. Это направление указал им сам Идигер. Причины он объяснять не стал, вообще молчал всю дорогу. Вот и сейчас калека молча лежал на дне повозки, уставившись в небо широко раскрытыми глазами.
Во время битвы трое путников оказались в тылу ногарского войска, теперь же, когда ногары с позором оставили поле боя, вокруг сновали гипиты, добивая беглецов.
Несколько кочевников подъехали к двуколке. Арианта испуганно сжалась, Данго заслонил ее собой. Один из кочевников взглянул с седла на Идигера, повернулся к своим товарищам и что-то сказал. Пришпорив гиппарионов, всадники помчались дальше.
– Может быть, нам лучше переждать, пока все уляжется, – предложил Данго. – Или вообще спрятаться где-нибудь. Этого все равно никто не тронет.
Он кивнул на жреца, лежавшего в повозке.
– Нет, мы его не бросим, – решительно ответила девушка.
– На постоялом дворе вы будете в безопасности, – вдруг произнес Идигер. – Чем скорее туда доберетесь, тем лучше будет для вас.
– Скорее уж, для тебя. – Данго недоверчиво фыркнул. – Будь уверена, этот тип снова что-то задумал, – добавил он, обращаясь к Арианте.
– Хватит разговоров, – ответила девушка. – Лучше помоги мне. Здесь оставаться небезопасно.
Оба вновь взялись за оглобли. Большинство ногаров, покинувших поле боя, устремились в другую сторону, поэтому вокруг было относительно спокойно. Небольшие группы всадников не обращали внимания на путников и проносились мимо.
На постоялом дворе царила необычайная тишина. Когда неподалеку расположилось лагерем войско ногаров, большинство постояльцев предпочло покинуть заведение, опасаясь безудержных грабежей. Теперь же, когда по всей округе хозяйничали конные разъезды арамеев и гипитов, сбежали последние клиенты и даже многие слуги.
Едва Данго и Арианта вкатили двуколку на двор, послышался удивленный возглас:
– Девочка! Ты ли это?!
Из-под навеса вышел седой мужчина с колуном в руке.
– Дорион! – радостно воскликнула Арианта и бросилась ему на шею.
– Я и не надеялся увидеть тебя когда-нибудь, – произнес Дорион, обнимая девушку.
– Сюда нас привел он, – девушка указала на Идигера.
Дорион приблизился к повозке и сокрушенно покачал головой, увидев, в каком состоянии хишимерский жрец.
– Мне нужна комната, – прохрипел Идигер. – Скажи хозяину и помоги мне добраться до постели.
Общими усилиями Данго и Дорион перенесли жреца в одну из комнат, где и оставили в одиночестве по его требованию. Пока Данго помогал хозяину постоялого двора по кухне, Арианта, усевшись во дворе рядом с Дорионом, поведала ему обо всех злоключениях, выпавших на ее долю за последнее время.
– Поверь, девочка, если бы я знал, что тебя ждет в пути, ни за что не отпустил бы от себя, – виновато произнес Дорион, выслушав ее рассказ.
– Ну что ты, – улыбнулась Арианта, погладив его по плечу. – Я ни в чем тебя не виню.
– Теперь останешься здесь, со мной?
– Нет. Мы с Данго решили идти к побережью.
– Но зачем? Там идет война.
– Война скоро закончится.
Брови Дориона удивленно взметнулись вверх.
– Скоро? Война продолжается уже больше ста лет. Почему ты уверена, что она скоро закончится.
Арианта снова улыбнулась.
– Потому, что Хорруг идет к побережью. Людская молва права, он несет нам мир, свободу. Я своими глазами видела, как люди возвращаются к мирному труду на землях, где прошла его армия. Он жесток и беспощаден, но только он способен осуществить наши надежды на лучшее будущее. Я хочу вернуться домой, найти брата, если он еще жив, хочу просто жить на своей земле с человеком, который стал мне дорог. Я верю, что мир придет на нашу землю, и очень скоро. Пойдем с нами, Дорион.
Старик покачал головой.
– Извини, девочка, я останусь здесь. Там у меня не осталось ничего, ни дома, ни семьи. А здесь я уже как-то обжился. Если ты права и вслед за армией Хорруга на земли империи приходит мир, то я и здесь смогу неплохо обустроить свою жизнь.
Арианта поднялась.
– Пойду проведаю, как там наш спутник. Неплохо бы покормить его.
– Он просил, чтобы никто его не беспокоил, – напомнил Дорион.
– Знаю, – кивнула Арианта. – Но кто еще о нем позаботится? Он очень одинок. Наверное, потому и злой такой.
Арианта направилась в комнату Идигера. Едва она переступила порог, послышался недовольный голос жреца:
– Так и знал, что ты придешь сюда. Опять начнешь полы скоблить?
– Порядок здесь навести не помешает, – согласилась Арианта, оглядевшись кругом.
– Не утруждай себя. Ни ты, ни я здесь не задержимся. Я слышал, о чем ты разговаривала с воришкой. Хочешь вернуться на побережье? Думаешь, у тебя получится сделать из этого проходимца человека?
– Из него человека сделать гораздо легче, чем из тебя, – заметила Арианта.
– Что ж, попытайся. Но знай, что с ним ты будешь счастлива недолго. Жизнь проживете короткую и умрете в один день.
– Лучше знать счастье недолго, чем не знать его никогда. Скажи, а ты сам был когда-нибудь счастлив?
Идигер ответил не сразу. Из темного угла, где находилось его ложе, раздался тяжелый вздох, потом послышалось мрачно:
– Если и был, то очень давно. Так давно, что не помню этого. Мирские радости мне всю жизнь заменяло служение моему богу.
– Богу, которому ты отдал свою дочь? – осторожно спросила Арианта.
– Оставим этот разговор, – жестко потребовал Идигер. – Послушай меня, девочка. Я не принуждал тебя заботиться обо мне. Оставь меня и отправляйся со своим воришкой куда тебе захочется, но перед этим окажи мне одну услугу. Сейчас на постоялый двор приедет человек, которого ты уже знаешь. Проводи его ко мне.
– Кто этот человек?
– Тот, от чьего меча ты заслонила меня в степи.
– Хорруг?! – изумленно воскликнула девушка – Откуда ты знаешь, что он приедет сюда?
– Если бы я не знал этого, то и меня бы здесь не было. Иди, девочка. Арамеи уже близко. Приведи Хорруга сюда.
– Я сделаю то, что ты просишь, – ответила Арианта, кивнув. – Но знай, я не оставлю тебя здесь.
Девушка вышла, затворив за собой дверь.
– Оставишь, – процедил Идигер сквозь зубы.
Издалека и в самом деле послышался топот множества копыт, бряцание оружия. Вскоре во двор въехало не менее полусотни всадников арамеев. Молодой знаменосец держал алый стяг с золотой орлиной головой. В одном из всадников Арианта сразу узнала предводителя арамейского войска.
Еще не менее полутысячи верховых воинов окружили постоялый двор снаружи, очевидно, намереваясь разбить вокруг лагерь.
Вслед за девушкой на двор вышел Дорион. В отличие от Арианты он никогда прежде не видел Хорруга, однако догадался, кто перед ним. Старик замер на месте, не зная, кланяться ли арамейскому царю или бежать за хозяином постоялого двора.
– Эй, почтенный человек, может ли в этом заведении остановиться на ночь царь арамеев? – насмешливо спросил по-ногарски один из сопровождавших Хорруга воинов.
Сам Хорруг оставался мрачен и молчалив.
– Конечно, – растерянно пробормотал Дорион. – Сколько комнат вам требуется?
– Давай все, что есть! – махнул рукой все тот же арамей и рассмеялся. – Сам видишь, нас много.
Дорион поспешил во внутренние покои, где уже начали хлопотать хозяин постоялого двора и оставшиеся немногочисленные слуги, без труда догадавшись, какие такие постояльцы собрались остановиться в заведении на ночлег. Арамеи спешились. Набравшись смелости, Арианта приблизилась к Хорругу и упала перед ним на колени.
– Встань, – мрачно приказал арамейский царь.
Девушка поднялась, держа голову по-прежнему склоненной.
– Посмотри на меня, – потребовал Хорруг.
Арианта подняла взгляд.
– Я тебя знаю, – узнал ее царь. – Ты та самая девчонка, что сохранила жизнь черному жрецу. Чего ты хочешь, смелая девушка?
– Тот самый жрец, которого ты пощадил, просит о встрече с тобой, царь, – ответила Арианта.
Хорруг нахмурился.
– Если ему есть что сказать, пусть сам идет ко мне.
– Прости, царь. – Девушка снова опустилась на колени, склонив голову. – Ты ведь помнишь, насколько серьезно был ранен жрец. Он не в состоянии передвигаться самостоятельно. Поэтому и просит тебя оказать ему милость.
– Не советую встречаться с ним, – произнес стоявший рядом Аммат. – От жрецов Тота добра не жди.
– Что может сделать убогий калека? – пренебрежительно фыркнул Аррелий. – Я пойду с тобой, дружище, и, если что, снесу ему башку.
С тех пор как Хорруг остался единственным полновластным правителем арамейского народа, старые товарищи почтительно именовали его государем, и лишь бесшабашный Аррелий называл своего друга как и прежде.
– Меч я и сам держать еще не разучился, – мрачно ответил ему Хорруг. – Поднимись, девушка, и веди.
Арианта поднялась с коленей. В этот момент в ворота влетел всадник. Круто развернув гиппариона, он сообщил:
– Государь, вожди кочевников просят о встрече.
– И эти туда же, – процедил Хорруг сквозь зубы. – Не слишком ли много встреч на сегодня?
Аррелий расхохотался, чем вызвал недоумение гонца.
– Передай вождям, пусть сами приезжают сюда, если хотят меня увидеть, – приказал Хорруг гонцу.
Тот пришпорил гиппариона и умчался прочь.
– Веди, девушка, – повторил Хорруг, кивнув Арианте.
Он последовал за Ариантой в комнату, где ожидал его жрец Идигер.
– Открой ставни! – приказал Хорруг девушке, едва переступив порог. – Здесь слишком темно.
– Дневной свет утомляет его, – робко возразила Арианта.
– А меня утомляет темнота, – жестко ответил Хорруг. – Открой!
– Не спорь с царем арамеев, девочка, – послышался из темного угла хриплый голос Идигера. – Сделай так, как он требует.
Арианта послушно распахнула ставни, в окна хлынул дневной свет.
– Оставь нас, девочка, – потребовал жрец.
Арианта вышла из комнаты. Хорруг приблизился к ложу Идигера.
– Говорят, вы, жрецы Тота, знаете слово Смерти, – произнес Хорруг. – Это так?
– Не все. Я знаю, это правда. Но тебе нет нужды опасаться меня. Я мог сказать это слово еще там, в степи.
Как всегда, Идигер не раскрыл царю арамеев всю правду. Для слова Смерти требовалась огромная внутренняя сила, Идигер же был сейчас настолько слаб, что мгновенно убил бы страшным словом лишь самого себя.
– Все, кого я опасался, уже мертвы, – со злобой сказал Хорруг. – Зачем я пришел сюда?
– Хочу отблагодарить тебя за свою жизнь.
– Благодари не меня, а девочку, которая присматривает за тобой.
– Она еще получит мою благодарность. Тебе же я хочу открыть кое-что. Уверен, это пригодится тебе.
– Говори.
– Ты собираешься построить свое царство, – произнес Идигер. – Это так?
Хорруг ничего не ответил. Его злобный взгляд сверлил лежавшего на ложе жреца, а левая ладонь сжимала рукоять меча.
– Можешь не отвечать, – продолжал Идигер. – Я знаю, зачем ты ведешь арамеев к побережью.
– Чересчур много знаешь, – мрачно заметил Хорруг. – Люди и за меньшее расставались с головой.
– Сомневаюсь, что ты способен зарубить безоружного калеку.
– Напрасно сомневаешься. Ты вовсе не так безобиден, каким хочешь казаться. Поэтому не трать мое время напрасно, говори, что хотел.
– Ты ведь знаешь, что Тень тоже хочет заполучить побережье. Ты создал сильную армию, но этого мало. Тебе потребуется благословение высших сил.
Стальной клинок Хорруга с лязгом вылетел из ножен, лезвие коснулось горла жреца.
– Все, что мне требуется для победы, это мой меч, – холодно произнес Хорруг. – Похоже, я напрасно потратил время на тебя. Один раз я сделал подарок девушке – оставил тебе твою никчемную жизнь. Второго подарка не будет.
– Убить меня ты всегда успеешь, без ног я никуда от тебя не денусь. Спроси у своего жреца-дромида, какое святилище находится в горах Потана, и сам решишь, что тебе делать.
– Почему бы мне не спросить об этом у тебя?
– Потому, что дромиду ты доверяешь гораздо больше, чем мне.
Хорруг задвинул клинок обратно в ножны.
– Я спрошу у него. Но знай, если мне не понравится то, что я услышу, тебя распнут на воротах этого дома. В этот раз девушка тебя не защитит.
Хорруг вышел из комнаты, распахнув дверь ногой. Снаружи его ожидал Аррелий.
– Прибыли вожди, – сообщил Аррелий. – Пожалуй, будет невежливо заставлять их ждать. Это не я так сказал, так наш дромид говорит.
Аррелий хохотнул. Хорруг подтолкнул его к выходу.
Во дворе и в самом деле Хорруга ожидали вожди кочевых племен во главе с верховным шаманом Ондратанхом.
– Мы исполнили условия договора, царь, – произнес один из вождей. – И ждем того же от тебя.
– Мое слово свято, – отозвался Хорруг. – Все степи к полуночи от Келенгана отныне ваши. Но города и села принадлежат не вам. Не забывайте об этом, иначе снова встретимся, но уже врагами.
– Клятва уже дана, нет смысла повторять сказанное, – прорычал Ондратанх.
Хорруг приложил ладонь к сердцу и склонил голову перед кочевниками. Ондратанх усмехнулся, сложил руки на груди и также поклонился царю арамеев. Вожди племен последовали примеру своего шамана.
– Будь благословен, царь арамеев, – произнес верховный шаман.
Кочевники покинули постоялый двор. Вскоре по всей равнине пронесся призывный клич. Рассеявшиеся по округе воины гипиты вновь собирались в родовые отряды и уходили на полночь, за Келенган.
– Что сказал черный жрец? – поинтересовался Аммат, приблизившись к Хорругу.
Тороний, находившийся тут же, вопросительно взглянул на царя.
– Ответь мне, дромид, какое святилище скрыто в горах Потана? – спросил Хорруг.
Аммат вздрогнул. Цепко схватив Хорруга за локоть, дромид повлек его за собой. Такое поведение было довольно неожиданным для жреца, обычно мягкого и приветливого.
Втолкнув царя в одну из комнат, жрец приказал топтавшимся снаружи воинам:
– Никого сюда не впускать.
Любого другого за подобную выходку ждала бы верная смерть от руки самого Хорруга, однако сейчас царь промолчал, заинтересованный странным поведением своего давнего товарища.
– Это он сказал тебе? – спросил Аммат, удостоверившись что никто посторонний не может услышать их разговор.
– Это должен был мне сказать ты, – мрачно отозвался Хорруг. – Что находится в горах?
– Храм Света, что хранится в тайне от всех смертных, – сообщил дромид, понизив голос. – Очень немногие знают об этом и еще меньше людей знают дорогу к святилищу. И тебе об этом знать нет надобности.
– Поздно. Уже узнал.
– Тогда советую забыть.
– Не забывайся, жрец, – злобно прорычал Хорруг, опустив ладонь на рукоять меча. – Я не спрашиваю твоего совета, скажи, что ждет меня в храме?
– Тебя? – изумленно переспросил Аммат. – Тебя там ничего не ждет. Тебя самого там быть не должно.
– А это уж не тебе решать.
– Послушай, упрямец, осмелишься войти в храм, будешь проклят богами. Я уже ничем не смогу помочь тебе.
– Так что же скрыто в этом храме? – упрямо продолжал распрашивать царь.
Амммат ответил не сразу. Оглянувшись на дверь, он вновь понизил голос:
– Храм в скалах Потана хранит надежду нового мира.
– В чем же она заключается?
– О том не ведает никто.
– Что ж, время нового мира пришло, – произнес Хорруг. – Ему не помешает надежда.
Аммат покачал головой.
– Ты ничего не понимаешь. Это надежда не нашего мира, а наших потомков. Мы не вправе распоряжаться святыней храма. И поверь мне, у храма есть надежный страж.
– Хочу сам в этом убедиться.
– Глупец! – в сердцах воскликнул Аммат. – Своим упрямством ты погубишь начатое дело. Не слушай черного жреца, он тебе не союзник.
– Начатое дело я закончу, – жестко произнес Хорруг. – Но я должен увидеть храм. Должен увидеть тайную святыню.
– Должен? – вновь удивился дромид. – Еще сегодня утром ты ничего не знал о затерянном храме.
– Считай, что я нашел то, чего мне так не хватало в жизни, – мрачно пошутил Хорруг. – Я отправлюсь в храм, и ты меня не остановишь. Лучше смирись и укажи дорогу. Ты знаешь, я смогу обойтись и без тебя, но это займет слишком много времени. А ты же не хочешь, чтобы я оставил армию надолго?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.