Текст книги "Император полночного берега"
Автор книги: Вольф Белов
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
Метоннес молча стоял в стороне, погрузившись в свои думы. Сейчас он чувствовал себя так, словно потерял последнюю опору в жизни. Впрочем, так оно и было. В одночасье советник лишился всего того, во что верил, что пытался сохранить. Он один из немногих понимал, что империи пришел конец.
Подтверждая мысли советника, на площади поднялся шум, а еще через несколько мгновений на террасу вышел начальник дворцовой стражи и сообщил:
– Прибыл гонец из Келенгана. Правители полночных городов просят столицу о помощи. Арамеи вторглись в империю.
Советники переглянулись.
– Приведи его в тронный зал, – распорядился Метоннес.
Начальник стражи покинул террасу, а один из советников недоуменно спросил:
– К чему выслушивать гонца? Ведь некому принимать решения.
– Есть мы, – жестко ответил Метоннес.
– Но что мы можем? – растерянно пробормотал другой советник.
– Раз вы не можете, смогу я, – отрезал Метоннес и направился в тронный зал.
Он даже не успел занять свое место в высоком посеребренном кресле, когда начальник стражи ввел в зал гонца – седовласого капитана. Гонец учтиво поклонился советнику.
– Я расчитывал увидеть императора, – произнес капитан. – Но только что узнал о несчастье, постигшем столицу.
– Это так, – хмуро кивнул Метоннес. – Рассказывай, с чем приехал?
– Полночные провинции охвачены паникой, – сообщил гонец. – Арамеи вышли из своих лесов в степь и движутся к побережью.
– Их так много?
– Их чудовищно много. Они идут со всем своим добром, с семьями, словно решили вытеснить ногаров с побережья. Их ведет царь Хорруг.
– Не арамейское имя, – заметил Метоннес.
– Он и сам не арамей, – подтвердил капитан. – Те, кто его видели, говорят, что он больше похож на каданга.
– Как далеко прошли арамеи?
– Они захватили много селений и Токкаю, а царя Ксеметтоса распяли на воротах города. Крестьянские общины поддерживают их, да и многие жители городов не настроены сражаться.
– Почему?
– Хорруг оставляет захваченные земли жителям, а сам ведет арамеев дальше. Уже вся степь знает, что царь Хорруг дарует свободу тем, кто покорится его знамени.
– У него и знамя есть? – снова удивился советник.
– Есть. Его алое знамя с золотым орлом повергает в трепет ногарских воинов.
– Не говори за всех, – сурово произнес советник. – Воины ваших правителей давно зажрались, грабя крестьян, и разучились воевать.
Метоннес занял, наконец, подобающее ему по рангу место в посеребренном кресле подле трона. Взглянув на пустующий престол империи, он задумчиво потеребил подбородок. Капитан молча ждал его решения.
– Чего хотят правители полночных городов? – спросил советник. – Они сами отвергли императорскую власть, провозгласили себя царями… Столица ничем не обязана вашим провинциям.
– Полночные провинции всегда были щитом империи от лесных варваров, – напомнил капитан.
Метоннес усмехнулся.
– Не слишком надежен ваш щит, – заметил он. – Едва арамеи подошли к стенам крепостей, вам самим потребовалась защита.
– Но сдается мне, что защиты мы не получим, – в свою очередь заметил гонец, усмехнувшись. – Столица сама беззащитна. Легионы превратились в галдящую толпу.
Метоннес нахмурился.
– Не забывайся. Империя лишилась правителя и большинства полководцев, но уж на тебя-то управа найдется.
Советник вновь погрузился в размышления.
– Отправляйся назад, – вдруг приказал он гонцу. – Передай правителям городов, чтобы объединяли все свои легионы в единое войско. Помощь придет.
– На кого мне ссылаться? – поинтересовался капитан.
– На советника нового императора.
– Нового?
– Да. Кто он, тебе пока знать необязательно. Отправляйся.
Капитан раскрыл было рот, собираясь еще что-то сказать, но, встретившись глазами с суровым взглядом Метоннеса, осекся. Поклонившись, гонец поспешно покинул тронный зал. Советник вызвал начальника дворцовой стражи.
– Где остальные советники? – спросил Метоннес, едва начальник стражи явился на его зов.
– Собирают вещи. Похоже, они собираются покинуть столицу. Мне их задержать?
Метоннес внимательно посмотрел на воина.
– Ты спрашиваешь так, будто я хозяин во дворце, – заметил он.
– Так и есть, – подтвердил начальник стражи. – Ты единственный, кто может сейчас взять все под контроль.
– Значит, я могу расчитывать на твою поддержку?
Воин кивнул.
– Можешь. Так какие будут распоряжения?
– Советников не трогай. Пусть убираются, от них все равно никакого толка. Собери всех капитанов легионов, оставшихся без своих командиров. Мне есть, что сказать им.
* * *
Привстав на стременах, Хорруг бросил взгляд из-под ладони вдаль. Прямо к нему мчался всадник. На длинном копье всадника трепетал вымпел, подавая сигнал внимания и тревоги всем. Завидев вымпел, легионы замирали на месте.
Хорруг натянул поводья. Сопровождавшие его князья и сотники-капитаны также остановились.
– Что скажешь? – спросил Хорруг, едва всадник приблизился.
– Я из дозора. Наши передовые разъезды сообщают, что у крепости Келенган в трех переходах отсюда собирается большое войско ногаров. Там строят новые укрепления и к крепости подходят все новые отряды.
– Вот и случилось то, чего мы опасались, – проворчал Килоний. – Ногарские царьки объединили свои легионы в единое войско. Теперь одолеть их будет гораздо сложнее.
– Трудно было ожидать, что они просто позволят разбить себя поодиночке, – заметил Аммат.
– По слухам, ногары ожидают подкрепление из столицы, – сообщил гонец из дозора.
– Возвращайся назад, – приказал ему Хорруг. – Всем дозорам оставаться на местах.
Всадник развернул гиппариона и помчался обратно.
– Разбивайте лагерь, – приказал Хорруг. – Начинайте возводить укрепления: копайте рвы, насыпайте валы.
– Что это означает? – недоуменно спросил Килоний. – Ногары ждут нас у Келенгана, а мы…
– А мы будем ждать их здесь! – жестко оборвал его Хорруг. – Выполняй мой приказ, а не рассуждай! Всех командующих легионами в мой шатер на совет!
Свита рассыпалась, рядом остались лишь Аммат и знаменосец Демилий. Повсюду закипела работа, под руководством своих князей и командиров арамеи спешно разбивали лагерь, на равнине запестрели многочисленные шатры и палатки. Арамейские воины без промедления принялись копать рвы и возводить оборонительные сооружения по образцу полевых укреплений ногарских легионов.
Когда спустя некоторое время Хорруг в сопровождении жреца и знаменосца подъехал к шатру, разбитому для него в центре огромного лагеря, там его уже ожидали предводители легионов и князья.
– Что означает твой приказ, князь? – недовольно спросил князь Ригидий.
Хотя сам Хорруг зачастую именовал себя царем, большинство глав арамейских родов, не отвергая его право власти прямо, предпочитали называть предводителя арамейского войска просто князем.
Хорруг вынул меч из ножен и ткнул острием в землю.
– Мы находимся здесь. Прямо перед нами – он провел по земле черту. – цепь ногарских городов-крепостей, в центре которых стоит Келенган. Это старая граница империи. И города, и селения представляют собой цепь укреплений, которые сохранились до сих пор. Сейчас ногары наверняка восстанавливают те участки, что обрушились за столетия. Правители крепостей объединились и готовятся встретить нас единым войском.
– Тогда чего мы ждем?! – воскликнул Аррелий. – Ударим, пока они не усилили свои позиции!
– Нас встретят рвы, частоколы, стены, лучники, баллисты, катапульты и прочие метательные орудия, – ответил Хорруг. – В свое время все эти укрепления использовались для защиты империи от набегов кочевников. При атаке в лоб потеряем половину войска.
– Что же ты предлагаешь? – спросил один из полководцев.
– Вам я предлагать ничего не собираюсь, я приказываю, – жестко и даже зло произнес Хорруг. – Все обозы и семьи наших воинов останутся здесь. Мы же всей своей силой ударим сюда.
Он ткнул острием клинка в землю в стороне от проведенной им же черты.
– Пойдем на Хорум? – спросил другой полководец.
– Да. Возьмем город и зайдем в тыл ногарам, за их линию обороны.
– А как же наши женщины и дети?! – негодующе воскликнул один из князей. – Они останутся здесь совсем без защиты?!
– Вот вы их и защитите, – ответил Хорруг. – Вы вожди племен, это ваша обязанность – стоять на страже сохранности ваших родов. Все князья останутся здесь. Взять с собой обозы я не могу, они лишат нас подвижности. И здесь оставить воинов для обороны тоже не могу, они нужны мне все.
– Был бы ты арамеем, пел бы по-другому, – неприязненно заметил князь Ригидий. – А вы чего молчите, арамеи? Вот так просто оставите своих жен и детей в угоду этому чужаку?
– Этот чужак однажды сохранил тебе жизнь, но может и передумать! – свирепо прорычал Хорруг. – Моя жена остается здесь так же, как и все остальные женщины. Я привел вас сюда и еще ни разу не подверг жизнь ваших детей бессмысленной опасности. Доверяйте мне, и я дам вам победу. А у воинов будет больше поводов для скорейшего взятия Хорума и обхода ногарских позиций. Ногары вряд ли покинут укрепления, так что опасность не слишком велика. Если же все-таки такое случится, к тому времени мы уже ударим им в тыл. Готовьте легионы к маршу.
– Может быть, отвести обозы назад, к полуночи? – нерешительно предложил кто-то.
– Нет, – возразил Хорруг. – Они создадут видимость близости наших войск. Пусть ногары ждут нашего удара с этой стороны.
– С твоего позволения, я тоже останусь здесь, с обозами, – произнес Килоний.
– Оставайся, – без раздумий разрешил Хорруг.
Из-за спин собравшихся послышался взволнованный шум. Князья и полководцы расступились, пропуская в круг всадника.
– Важные известия! – крикнул всадник, не спешиваясь.
– Говори! – приказал Хорруг.
– Я от Торония, – сообщил всадник. – Наш легион развернул боевые порядки на закат. Дозоры сообщили о приближении войска.
Пехотный легион под командованием Торония прикрывал все необъятное арамейское войско и мирных переселенцев с правого фланга на случай внезапного нападения со стороны заката.
– Насколько большое войско? – недоверчиво спросил Килоний.
– Не меньше полутысячи клинков.
Сотники и князья взволновались.
– Таким отрядом нас не остановить, – произнес Хорруг. – Но всем быть наготове и занять круговую оборону. Аррелий, поднимай эскадроны и жди сигнала к бою!
Хорруг вскочил в седло и помчался к легиону Торония, приготовившемуся к атаке неизвестного неприятеля. Аммат и Демилий последовали за предводителем арамейского войска.
Встретив Хорруга, Тороний указал вдаль:
– Смотри!
Над степью серой тучей клубилась пыль. В этой пелене угадывались силуэты всадников и колесниц.
– Кто? – коротко спросил Хорруг.
– Гипиты.
Хорруг взглянул на жреца:
– Как, по-твоему, что это может означать?
Аммат пожал плечами:
– Скоро узнаем.
Между тем к легиону Торония присоединились еще два и заняли оборону, за когортами пеших воинов приготовились к кавалерийскому броску эскадроны всадников.
На расстоянии полета стрелы войско гипитов остановилось. Хотя кочевники значительно проигрывали в численности арамеям, все же их войско выглядело довольно внушительно. На равнине выстроилось не меньше сотни боевых колесниц, за которыми храпели в нетерпении гиппарионы под всадниками в легкой броне. Лес копий сверкал под солнцем бронзовыми наконечниками.
– С колесницами справиться будет трудно, – с тревогой заметил Тороний.
Хорруг окинул взглядом ряды арамейских воинов. Великан был прав, вооружение и доспехи арамеев не позволяли им противостоять боевым колесницам кочевников. В бытность свою наемником Хорруг не раз видел, как серпоносные колесницы[9]9
Серпоносная колесница – боевая колесница с лезвиями-серпами на оси.
[Закрыть] гипитов сминали когорты тяжеловооруженных ногарских солдат и даже тяжелую кавалерию. В сравнении с ногарскими гоплитами[10]10
Гоплит – тяжеловооруженный пехотинец (др. греч.)
[Закрыть] арамеи выглядели попросту голыми против ударной силы кочевых племен.
– Лучников в авангард, – распорядился Хорруг. – Приготовить катапульты.
Между тем из рядов кочевого войска вперед выехали несколько всадников. По расцветке их одежд и Хорруг, и Тороний без труда догадались, что перед ними вожди племен.
– Все вожди здесь, – заметил Троний. – Похоже, они не настроены бросаться в бой. Выехали одни, без телохранителей, даже без доспехов. Видать, хотят поговорить.
– Что ж, поговорим, – ответил Хорруг и кивнул Аммату: – Едем. Демилий, останься здесь.
В сопровождении жреца Хорруг направился к вождям кочевых племен.
Среди кочевников выделялся один – огромный и широкоплечий, в просторном одеянии, с обритой головой, с золотой серьгой в левом ухе. Он сидел на приземистой косматой лошадке словно на ковре, скрестив ноги и не держась за поводья.
– Ты и есть Хорруг? – спросил один из вождей по-ногарски, когда предводитель арамейского войска приблизился.
– Да, это я, – ответил Хорруг, с обычной мрачностью оглядывая кочевников.
– Я тебя знаю, – произнес бритоголовый. Его грозный голос прозвучал словно громовой раскат. – Ты напал на воинов царя Азгадера в ночь Огня.
– Зато я не знаю тебя, – мрачно отозвался Хорруг. – Кто ты?
Бритоголовый скрестил руки на груди и надменно взглянул на вождей.
– Перед тобой верховный шаман Ондратанх, – объявил один из кочевников.
Хорруг безразлично пожал плечами, всем своим видом демонстрируя полное пренебрежение к статусу Ондратанха.
– Мне все равно, каким богам вы поклоняетесь и кто верховодит вашими огнепоклонниками. Чего вы хотите?
– Мы наслышаны о том, что ты решил потеснить ногаров. Похоже, слухи правдивы.
– Хотите получить свой кусок? – жестко спросил Хорруг.
Кочевники переглянулись. Похоже, прямота Хорруга не всем из них пришлась по душе.
– Чего носы воротите? – грубо продолжал Хорруг. – Вы бойцы, и я боец, будем говорить откровенно, в лоб. Хотите получить степь? Она будет вашей. Но знайте, даром вам ничего не достанется.
Вожди племен вновь переглянулись. Грозный голос Ондратанха вновь прозвучал громовым раскатом:
– Уж больно ты дерзок. Перед тобой не твои подданные, а вольные сыны степей.
– Не слишком-то вольные, – заметил Хорруг. – Вы вольны ровно настолько, насколько позволяют вам ногары.
– Не слишком ли смело рычишь? – Ондратанх нахмурился. – Покорил одну крепость и почувствовал себя всесильным?
– Вам и этого не дано. А хочешь выбить волку зубы, подойди к нему, а не тявкай издалека.
Аммат тронул Хорруга за руку, безмолвно намекая, что его речи излишне вызывающи.
– Хочешь боя?! – взревел шаман. – Ты его получишь!
Он взмахнул рукой, указывая на ряды колесниц и лес копий за ними.
– Взгляни сюда! Это лишь малая часть воинов всех наших племен. Смогут ли твои арамеи устоять перед нашим ударом? Говоришь, ты боец? Тогда должен знать, что тебя ожидает.
– Сила гипитов мне известна, – кивнул Хорруг. – А теперь сам взгляни сюда, – он указал в сторону арамейских легионов. – Я привел с собой все племена полуночных лесов. За спинами этих воинов их семьи, жены и дети. Они умрут, но не отступят. А теперь подумайте, вожди, многие ли из ваших вольных сынов степей насладятся победой? Вы же поляжете первыми прямо здесь и сейчас!
Аммат, наконец, счел необходимым вмешаться.
– Ни к чему выяснять, чье войско сильнее, – произнес он. – Мы пришли сюда не для того, чтобы биться с кочевыми племенами, и вам война не нужна. Битва невыгодна никому из нас. Схватка между нами закончится победой лишь ногаров.
– Это так, – кивнул Ондратанх.
Вожди кочевых племен также закивали, соглашаясь со своим шаманом.
– Мы не враги друг другу, – продолжал Аммат. – У нас один общий притеснитель.
– Затем мы и явились сюда, чтобы предложить арамеям свои мечи, – произнес один из вождей.
– Что взамен? – спросил Хорруг.
– Ты сам сказал. Степь.
– Договорились, – кивнул Хорруг. – Степь ваша. Но знайте, я обещал крестьянским общинам свободу от притеснений со стороны кого бы то ни было, а слово мое свято.
– Нам нечего делить с пахарями. Нашим стадам и табунам хватает лугов.
– Тогда следуйте за мной. Обсудим план действий. У меня найдется подходящая задача для вашего войска.
Поймав на себе свирепый взгляд Ондратанха, Хорруг рявкнул так, что кочевники вздрогнули:
– Ваш шаман опять хочет что-то возразить?! Кто правит племенами, вы или он?!
– Ты слишком резок, – тихо заметил Аммат.
Хорруг ответил нарочито громко, чтобы услышали кочевники:
– Я хочу знать, кто верховодит степным сбродом?! С кем мне договариваться? С воинами или шаманом-плясуном?
– Шаман-плясун может намять тебе бока, – прорычал Ондратанх. – Так что прикуси язык, белобородый, и займись делом. Я привел сюда вождей племен не для того, чтобы бодаться с тобой.
– Ты привел? – переспросил Хорруг, искренне удивившись.
– Так посоветовали боги солнечного огня, а Ондратанх их верховный служитель, – пояснил один из вождей.
– Все племена объединились, чтобы встать под твое знамя, – добавил другой.
– Вот об этом и поговорим, – кивнул Хорруг. – Следуйте за мной.
* * *
Данго распахнул ставни, выглянул наружу и удивленно присвистнул.
– Смотри-ка, быстро он тут все восстановил.
– О ком ты говоришь? – спросила Арианта, выскабливая стол.
– О новом правителе. Когда я покидал Хорум, город едва начинали восстанавливать. А сейчас… Городские стены заново сложили, башни, дома отстроили.
Данго и Арианта прибыли в Хорум вместе с Идигером, который со своими бессмертными воинами сопровождал правителя Келенгана Аскентеса. Не без вмешательства Идигера объединившие свои войска правители городов-крепостей на полночном рубеже Ногарской империи приняли решение предложить союз царю Хорума. С предложением в Хорум направился сам правитель Келенгана. Аскентес, и его свита заняли все комнаты на единственном в городе постоялом дворе. Идигеру также предоставили две просторные комнаты, где разместились он сам, его бессмертные телохранители и Данго с Ариантой.
Данго последовал за жрецом из Долины Царей вопреки его грозному предостережению. Такая странная привязанность парня к человеку, который собирался его убить, выводила Арианту из себя, тем не менее она не бросила друга, опасаясь за его жизнь. Идигер ни словом, ни жестом не одобрил их присутствие рядом с собой, однако и не прогнал прочь, все как будто осталось по-прежнему: Данго старался угодить жрецу, Арианта чисто по-женски ухаживала за обоими, священнослужитель же словно и не замечал своих спутников. Тем не менее, на постоялом дворе он позволил молодым людям поселиться в комнате с его бессмертными воинами.
Данго постарался остаться незамеченным для хозяина заведения, наверняка еще не забывшего происшествие со свиньей. Идигер и Аскентес уединились в комнате правителя Келенгана, Арианта же принялась наводить порядок в отведенных им покоях.
– Зачем ты здесь прибираешься? – спросил Данго. – Мы здесь ненадолго.
– Это неважно, – отозвалась девушка. – Не люблю грязь. Мы же не лесные животные.
Дверь распахнулась и в комнату вошел Идигер. Его голову, как обычно, покрывал капюшон.
– Чем вы тут занимаетесь? – недовольно спросил он.
– Порядок наводим, – ответил Данго.
– И ты тоже? Там, где ты, всегда только беспорядок и хаос.
– Не ворчи, для тебя же стараемся. Мне надо сходить кой-куда. Отпустишь?
Идигер пожал плечами.
– Ты мне не раб и не слуга. Можешь вообще не возвращаться.
Данго ободряюще подмигнул девушке:
– Не скучай, я скоро вернусь.
Он покинул комнату. Идигер опустился в кресло. Наблюдая, как Арианта отмывает затоптанный пол, жрец хмуро произнес:
– Шла бы ты, девочка, скоблиться в вашу комнату.
– Там я уже прибралась, – ответила Арианта. – И там твои эти… Они такие страшные. Все время молчат. И никогда не спят.
– Тебе нечего их бояться. Они повинуются лишь моим приказам, а мне не за что тебя наказывать.
– А Данго? – с тревогой спросила девушка. – Ему есть, чего опасаться? Мне показалось, ты недолюбливаешь его. Постоянно унижаешь…
– Тебе не показалось, девочка. Мне неприятен этот слизняк. И ты когда-нибудь пожалеешь, что связалась с ним.
– Почему же сам не прогонишь его? Почему позволяешь быть рядом?
– Потому, что тогда и ты уйдешь вместе с ним.
– Что?! – удивилась Арианта. – Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что сказал. От него пользы никакой, а прачка и кухарка мне пригодится.
– Вообще-то я не нанималась к тебе в служанки, – сердито заметила девушка, нахмурившись.
– Я это помню, – бесстрастно отозвался Идигер. – Потому и не плачу тебе ни гроша.
– Все-таки ты очень странный человек. Я никак не могу понять тебя.
– Так же, как и я не понимаю тебя, девочка. Мы стоим друг друга.
Арианта пожала плечами и продолжила уборку.
Между тем царь Келенгана, вооружившись наставлениями Идигера, в сопровождении своей свиты направился во дворец правителя Хорума. Однако стража дворца пропустила внутрь лишь одного Аскентеса, его приближенным пришлось остаться у ворот. Царь Келенгана предпочел не возражать, хотя почувствовал себя оскорбленным.
По узкому коридору гостя провели в просторный зал, где и оставили под присмотром двух стражников. В ожидании вызова Аскентес сидел на простой деревянной скамейке. Вообще внутреннее убранство дворца своей простотой больше напоминало обстановку военной крепости. Впрочем, весь отстроенный заново Хорум и был похож на крепость, не слишком мощную, но способную выдержать недолгую осаду.
Ожидание затягивалось, все более раздражая Аскентеса. Не выдержав, он поднялся и направился к высоким двустворчатым дверям, ведущим в соседнее помещение. Стоявшие на страже воины опустили короткие копья, острия бронзовых наконечников уперлись в украшенный серебряными клепками кожаный доспех гостя.
– Ваш царь хотя бы знает, что я здесь и кто я такой? – раздраженно спросил правитель Келенгана.
– Ему сообщили, – бесстрастно отозвался один из стражей. – Сядь и жди.
Правитель Келенгана скрипнул зубами в бессильной ярости и вернулся на скамью. Он был наслышан о деспотизме загадочного Хорумского царя, но не предполагал, что придется оказаться в подобном двусмысленном положении. Сейчас он никак не чувствовал себя человеком, равным правителю Хорума.
Послышались шаги. В окружении четверых стражников в зал вошел высокий немолодой воин – судя по доспехам, капитан одного из столичных легионов. Один из сопровождавших капитана воинов прошел в соседнее помещение, где закрытые ставни на окнах создавали полумрак. В центре комнаты находилось кресло, повернутое высокой спинкой к выходу. Стоявший подле кресла старший телохранитель царя сам подошел к вошедшему воину, выслушал его, приказал выйти, сам же вернулся к государю, восседавшему в кресле. По обыкновению лицо правителя Хорума скрывал щиток глухого шлема, а фигуру почти полностью закрывал длинный плащ.
– Прибыл гонец из столицы, – сообщил старший телохранитель. – Говорит, что с важными известиями.
– Я выслушаю его важные известия, – кивнул Икестос. – Но сначала закончим с ним.
Легким движением головы царь указал на стоявшего перед ним на коленях Данго.
– Тебе есть еще, что сказать?
– Я сообщил тебе все, что знаю, – раболепно пробормотал Данго, поклонившись.
– Скажи мне, парень, ради чего ты пришел ко мне? – вдруг спросил царь. – Только ради золота?
– Позволь мне не отвечать на этот вопрос, государь.
– Дело твое.
Икестос кивнул телохранителю.
– Выведи его отсюда через другой выход.
Данго поднялся, поклонился и последовал было за воином, но вдруг остановился и попросил:
– Государь, позволь задать тебе один вопрос.
Правитель Хорума чуть склонил голову, явно удивленный смелостью парня.
– Попробуй, – произнес царь.
– Скажи, почему ты был уверен, что жрец вернется в Хорум?
Из-под шлема послышался глухой смешок.
– Позволь и мне не отвечать на твой вопрос, – ответил царь. – Убирайся. Сделаешь все, как уговорились, и получишь обещанное. Остальное не твоя забота.
Старший телохранитель вытолкал парня вон.
– Проследить за жрецом? – спросил воин.
– Это ни к чему. Он сам придет к нам в руки. Что слышно в городе?
– Народ взволнован последними событиями, но в целом спокойно. Утром было небольшое происшествие, одного из горожан заподозрили в заражении чумой.
– Что сделали?
– Толпа забила его насмерть вместе с семьей, потом всех сожгли в собственном доме.
– Значит, проблемы уже нет, – спокойно произнес Икестос. – Как настроен правитель Келенгана?
– Раздражен.
– Тогда пусть посидит, успокоится. Сначала зови императорского гонца.
Старший телохранитель подал знак ожидавшим приказа стражам, и через мгновение в зал вошел приезжий капитан.
– Ты можешь подойти, – разрешил ему старший телохранитель. – Остальные свободны.
Стражники покинули зал, затворив за собой дверь. Приезжий воин обошел кресло. В неясном свете масляной лампы его взору предстал сидевший в кресле правитель Хорума, фигуру которого по-прежнему почти полностью скрывал плащ. Лицо его также невозможно было увидеть за щитком глухого шлема. Однако гонец, похоже, знал, кто перед ним.
– Приветствую тебя… царь, – произнес он, поклонившись. – Или я могу называть тебя по имени?
– Привет и тебе… Кетаннос, – отозвался правитель Хорума. – Давно не встречались. Зачем приехал?
– Меня прислал советник Метоннес. Бывший советник.
– Бывший? – переспросил царь. – Император изгнал его из дворца?
– Нет. Все советники Нокатотоса стали бывшими. Император покинул нас. Навсегда. Так могу я называть тебя по имени? Я слышал, здесь это запрещено.
– Можешь, – кивнул Икестос. – Но только здесь. Упомянешь его вне этих стен, никогда не покинешь мой город. Откуда Метоннес знает, что я здесь?
– Советник знает многое, а откуда… Он никому об этом не докладывает.
– Чего же хочет Метоннес?
– Он предлагает тебе трон империи.
– Почему именно мне?
– Ты единственный, кому можно доверить судьбу империи. Так сказал советник. Тебе доверяют солдаты, а в легионах начинается разброд. Империи нужна сильная рука.
Из-под шлема послышался приглушенный смех.
– Для чего империи сильная рука? Чтобы вбить последний гвоздь в крышку гроба ее правителей? Ты напрасно приехал, Кетаннос. Я не вернусь в столицу. Маленькое крепкое царство гораздо надежнее прогнившей насквозь империи.
– Ты уверен в надежности своего царства? – спросил Кетаннос. – Похоже, ты еще не знаешь о том, что происходит в степях к полуночи от Ногары, или знаешь недостаточно хорошо.
– Думаю, очень скоро я это узнаю получше. Сейчас я выслушаю царя Келенгана, а с тобой мы продолжим позже. Встань в сторонке и не вмешивайся. Лишнее слово может стоить тебе головы, ты меня знаешь.
Кетаннос снова кивнул:
– Знаю.
Двое слуг поставили напротив правителя Хорума еще одно кресло, после чего старший телохранитель провел в зал высокого поджарого человека в легких кожаных доспехах с серебряными клепками, с обритой, как у жреца, головой. Капитан Кетаннос отступил в тень.
– Приветствую тебя, царь Хорума, – произнес бритоголовый.
Икестос ответил не сразу. Во время паузы гость почувствовал себя довольно неловко. Правители городов старались соблюдать этикет, принятый при императорском дворе, согласно которому царя Келенгана должен был представить кто-то из его свиты. В свою очередь и правителя Хорума должен был представить собственный советник. Свиту приезжего не пропустила охрана, царь же Хорума находился в зале один, если не считать капитана, державшегося в стороне и не собиравшегося вступать в переговоры. Насколько было известно за пределами Хорума, правитель города вообще обходился без советников, из приближенных рядом всегда находился только старший телохранитель. Но и он молчал.
– Приветствую и я тебя, – произнес наконец Икестос. – Садись.
Он указал рукой на кресло, стоявшее напротив. Гость помрачнел, видя, что правитель Хорума не собирается вставать ему навстречу. К тому же еще и лицо свое прятал под глухим шлемом. Это можно было бы расценить как оскорбление, но царь Келенгана предпочел не демонстрировать свое недовольство и опустился в предложенное кресло.
– Я слушаю тебя, – произнес Икестос. – И, поскольку мы здесь одни, обойдемся без длинных заздравных речей, говори по делу.
Аскентес нахмурился, снова почувствовав себя оскорбленным. Но сейчас загадочный царь Хорума был ему нужен, и гость предпочел проглотить и это оскорбление.
– Ты знаешь, что происходит в степи? – спросил он.
– Полагаю, сейчас ты мне об этом расскажешь, – спокойно отозвался Икестос.
– Неужели не слышал? – удивился царь Келенгана. – Вся степь гудит. Арамеи вышли из лесов и уже подошли к нашим городам.
– Их много?
– Тысячи.
– Племена варваров объединились? – с удивлением спросил Икестос. – Кто ведет их?
– Он называет себя – царь Хорруг.
Глухой шлем и плащ скрыли от гостя реакцию правителя Хорума на последние слова, но рука под плащом вцепилась в подлокотник кресла до боли в пальцах.
– Хорруг? – переспросил Икестос. – Не арамейское имя.
– Да, он не арамей, – кивнул гость. – Но племена идут за ним. Потому я и здесь. Правители городов объединили свои войска перед угрозой арамейского вторжения.
– Хотите получить и моих воинов? – догадался Икестос.
– Именно так. Советник Метоннес пообещал поддержку столичных легионов, мы же заняли оборону у старинной цепи укреплений. Твой город в стороне, и, как мы слышали, у тебя неплохое войско. Наши легионы готовы отразить лобовую атаку арамеев, тебе же мы предлагаем обойти их армию с фланга и ударить в тыл.
– Каковы шансы на победу?
Правитель Келенгана пожал плечами.
– Равно такие же, как и у арамеев.
– Я ударю арамеем в тыл, – произнес Икестос.
– Хочешь сказать, что мы договорились? – опешил гость.
– А ты был настроен на долгие уговоры? Извини, что разочаровал. Но есть одно условие. Хорруг мой!
– Твое условие выполнимо, – кивнул Аскентес. – Но тебе лучше поторопиться. Арамеи уже подошли к цепи укреплений.
– Я выступлю завтра на рассвете, – заверил Икестос гостя.
Капитан, стоявший поодаль в тени, встрепенулся, словно хотел что-то сказать, однако промолчал.
– Можешь передать мой ответ остальным правителям, – произнес Икестос, явно давая понять, что аудиенция закончена.
Старший телохранитель жестом предложил гостю покинуть комнату. Аскентес сжал зубы, вновь почувствовав себя оскорбленным. Но, в конце концов, дело, ради которого он приехал в Хорум, стоило того, чтобы проглотить оскорбление. Посчитаться можно будет и потом, когда отпадет надобность в союзнике.
Едва створы высоких дверей затворились за спиной Аскентеса, капитан Кетаннос вышел из тени и приблизился к креслу царя.
– Кто такой Хорруг? – спросил капитан.
– Ты сам слышал, он царь арамеев.
– Я спрашиваю, кто он для тебя? Ты отвергаешь предложенный тебе императорский трон, но едва услышал о Хорруге, тут же согласился выйти в поход.
– Наблюдательность тебе не изменяет, – заметил Икестос. – Хорруг – один из тех старых знакомых, с которыми очень хочется встретиться еще раз. В последний раз. Впрочем, тебя это не касается.
– Приняв предложение Метоннеса, ты не упустишь шанс встретиться с царем арамеев на поле брани, – произнес капитан. – К Келенгану из столицы движутся три легиона. Возглавь их. Разгромишь арамеев и войдешь в Отоммосо победителем и императором…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.