Электронная библиотека » Йен Пирс » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Бюст Бернини"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:40


Автор книги: Йен Пирс


Жанр: Исторические детективы, Детективы


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Что, черт подери, происходит в моем доме? – раздался возмущенный голос.

Взгляды всех присутствующих устремились к двери. На пороге стоял Стритер, красный, с разинутым ртом, он озирал царившие вокруг разорение и беспорядок. Лужайка была изрезана следами от автомобильных протекторов, вокруг сновали полицейские; Аргайл в целях самообороны успел перебить немало посуды, дверь едва держалась на одной петле; мебель сдвинута и частично перевернута, по всей комнате разбросаны книги и мелкие предметы обихода.

Не успел Стритер припарковать машину, как к нему подбежал сосед и начал выражать возмущение.

– Мистер Стритер, – обрадовано произнес Морелли, – вы немного опоздали и…

– Ясное дело, опоздал. Вы, как я вижу, и сами прекрасно справились. Я ведь не мог появиться раньше Тейнета, это очевидно.

Морелли нахмурился: он не понимал, что имеет в виду Стритер.

– О чем это вы?

– Мне пришлось ждать, пока он не уйдет из кабинета. Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это.

– Что взять?

– Пленку.

– Какую еще пленку?

– Ну ту, что вы просили меня принести. Из кабинета Тейнета.

Повисла долгая пауза. Морелли, Флавия и Аргайл недоуменно качали головами.

– Так вы хотите сказать, что действительно прослушивали его кабинет?

– Ну да, конечно. И до сих пор в толк не возьму, как вы об этом узнали. Установил ее несколько месяцев назад. Подозревал, знаете ли, о финансовых махинациях, вот и решил…

– Так какого черта вы раньше об этом не сказали?

– Но это незаконно, – смущаясь, еле слышно признался Стритер.

– Просто ушам своим не верю, – пробормотал Морелли. – Так у вас и в самом деле… Ладно, к черту подробности! Где она? Давайте сюда пленку!

Стритер протянул ему маленькую коробочку.

– Должен отметить… – начал он, но Морелли жестом остановил его.

– Заткнитесь, Стритер, – скомандовал он.

Детектив взял у патрульного радиопереговорное устройство, поместил туда пленку, надел наушники и стал слушать. Тишина показалась присутствующим просто невыносимой, но Морелли еще более усугубил волнение, издавая время от времени смешки, хмыкая, хмурясь и поглядывая на сотрудников музея то с подозрением, то с разочарованием, но с плохо скрываемой злобой. По всей видимости, пленка была интересная. Наконец он снял наушники, выключил аппарат и оглядел присутствующих с видом глубочайшего удовлетворения.

– Все правильно, – весело сказал он стоявшим у дверей полицейским. – Можете арестовать его и предъявить обвинение в убийстве отца. Это пока, на данный момент. Позже может добавиться ди Соуза. А вы, – он указал на Лангтона, – обвиняетесь в покушении на мошенничество и преступном сговоре с целью убийства.


Вывести Морзби из дома и усадить в полицейский автомобиль оказалось не так-то просто. Он бешено сопротивлялся, а мужчиной он был крупным и сильным. Полицейским пришлось изрядно попыхтеть и надавать ему пинков; надо сказать, что последнее они делали с удовольствием. Морзби в наручниках вывели из дома, и это вызвало оживление среди собравшихся репортеров.

– Почему вы обвиняете в убийстве меня? – возмущенно спросил Лангтон, и внимание всех тут же переключилось на него. – Я никому ничего плохого не сделал.

– Таков закон.

– Но это просто смешно! Вы ничего не можете доказать!

– Если вы обманывали Морзби с бюстом, то отсюда проистекает и все остальное.

– Если, – с нажимом повторил Лангтон. – Но я не собираюсь отказываться от своих слов. Бюст я купил у ди Соузы, и, насколько мне известно, именно ди Соуза украл его. Вы не можете доказать, что ящик был пуст.

Флавия одарила его ангельской улыбкой:

– Еще как можем!

– Как? – хмуро спросил Лангтон.

– Мы знаем, где бюст.

– Знаете?

– Да.

– Где же?

– Все еще в Италии. Разумеется, мы арестовали Коллинза.

– И в благодарность за столь плодотворное сотрудничество… – начал Морелли, решивший ковать железо, пока горячо.

Лангтон сразу перебил его:

– Могу я переговорить с вами, детектив?

И удалился с Морелли на кухню, чтобы обсудить дело. Учитывая обстоятельства, положение у Лангтона было незавидное, но он, видимо, уже придумал, как из него выкрутиться. Делец всегда остается дельцом, умеет с ходу оценить ситуацию. Очевидно, Лангтон считал, что, найдя выход, действовать следует незамедлительно. Торг продолжался, голоса на кухне звучали все громче и возбужденнее, оба делали ходы конем, выявляли, в чем слабина противника, отступали и снова бросались в атаку.

В результате им удалось прийти к следующему соглашению. Лангтон обязался выступить свидетелем и подтвердить, что видел, как Джек Морзби выходил из административного здания. Он также должен был детально пересказать все подробности телефонного звонка, приведшего к гибели ди Соузы, и вернуть в фонд два миллиона, которые по чистой рассеянности перевел на банковский счет в Швейцарию.

В свою очередь, Морелли обязался представить в суде дело так, чтобы симпатии присяжных оказались на стороне Лангтона, и не акцентировать внимания суда на том факте, что он подтолкнул Морзби к убийству ди Соузы. Нет, тюремный срок Лангтону, разумеется, светил, но не столь долгий. Переговоры удовлетворили обе стороны.

Пока они сидели на кухне, Тейнет с Барклаем уединились в углу у окна и тоже, по всей видимости, вели непростые переговоры. Неожиданно выяснилось, что им было о чем поговорить.

– Рад, что бюст нашелся, – произнес Тейнет с довольной улыбкой и подошел к Аргайлу. – Теперь нам не надо будет заниматься отправкой его в Италию.

– Это верно, – согласился Аргайл. – Но неплохо было бы отправить прах ди Соузы. Самое меньшее, что вы можете для него сделать в данных обстоятельствах.

– Полагаю, мы просто обязаны. Уверен, Барклай поможет с деньгами. Сейчас у нас в музее ни цента. Ну, вы понимаете, пока все не уляжется.

– Уляжется или нет, но ни цента вы больше не получите, – вмешалась в разговор сидевшая на диване Анна Морзби. – Все равно вас прикрою, будьте уверены.

Усилиями многих людей она была спасена от долгого заключения в тюрьме, однако данное обстоятельство ничуть не смягчило ее нрава. Странно, но эта ремарка не произвела на Тейнета обычного удручающего впечатления. Он с любопытством взглянул на миссис Морзби, потом перевел взгляд на Барклая.

– Не уверен, что это мудрый шаг, миссис Морзби, – сказал Барклай.

– Это почему же? – спросила она.

– Так уж складываются обстоятельства. Если вы обратитесь в суд, то музей будет бороться. И его шансы выиграть процесс весьма высоки.

– С какой стати?

– Думаю, если в суде выяснится, что вы убедили своего любовника поставить прослушку в кабинете мистера Тейнета, чтобы получить материалы для шантажа…

Морелли с Флавией переглянулись. Стритер?.. А собственно, почему бы нет? У них был давний роман, когда-то они вместе учились в колледже, именно Анна помогла ему получить работу у мужа и заимела, таким образом, своего шпиона в музее. Что ж, получается, они допустили еще одну ошибку. Анна Морзби просто кипела от ярости, вид у Стритера был самый несчастный и подавленный.

– Продолжайте! – скомандовала она.

– Мистер Тейнет сделал вам предложение…

– Какое именно?

– Миллиард достается музею, остальное – вам. С лихвой хватит на всю оставшуюся жизнь. И он требует, чтобы вы добровольно вышли из соучредителей трастового фонда.

В комнате воцарилась тишина.

– Но вы оставите идею создания Большого Музея? – спросила она наконец.

Тейнет удрученно кивнул.

– Просто нет выбора, – произнес он. – На миллиард в наши дни особенно не разгуляешься.

– Что ж, по крайней мере хоть сейчас рассуждаете здраво.

Некоторое время вдова размышляла, подсчитывая в уме все риски, прибыли и потери, затем кивнула:

– Ладно, договорились.

Решительная все же женщина, эта миссис Морзби. Тейнет улыбнулся, Барклай – тоже. Похоже, принятое решение вполне удовлетворяло обоих. Сохранение их карьер обошлось Анне Морзби в целое состояние, но и она в накладе не осталась. Впрочем, в наши дни все обходится недешево.

– Устройте это по возможности быстрее, – продолжала миссис Морзби. – Чтобы я могла умыть руки и отделаться от проклятого музея раз и навсегда.

– Понадобится время, – заметил Барклай, подсчитывая в уме свою выгоду.

– Боюсь, тут есть еще одно обстоятельство, – извиняющимся тоном произнес Тейнет, и его лицо снова приняло озабоченное выражение.

– Какое же? – спросил Аргайл, поскольку это обращение было адресовано ему.

– Деньги. Они заморожены. Все, до последнего цента.

– Простите?

– Пока не решатся наследственные и прочие вопросы. Нам будет не так-то просто получить к ним доступ.

– И что?

– Да то, что сколь ни прискорбно это звучит, мы не можем купить у вас Тициана. Просто потому, что не сумеем за него расплатиться. Боюсь, наша сделка отменяется.

– Что?!

– Отменяется. Он нам не нужен. Нет, вообще-то, конечно, очень даже нужен, но мы просто не можем себе позволить. В настоящей момент.

– Так вам не нужен мой Тициан? – с изумлением воскликнул Аргайл, понимая, что Тейнет не шутит.

Директор музея закивал с самым жалким и извиняющимся видом.

– Понимаю, это негативно отразится на вашей карьере…

– Точно, – мрачно согласился с ним Аргайл.

– И знаю, что ваш работодатель будет далеко не в восторге…

– Далеко. Совсем даже не в восторге. Он будет страшно огорчен.

– Нет, разумеется, мы оплатим неустойку, как записано в контракте. Но не раньше, чем получим доступ к деньгам.

– Очень мило с вашей стороны.

– И я, конечно, буду счастлив объяснить все обстоятельства дела сэру Эдварду Бирнесу, а также владельцу картины, чтобы не возникло недопонимания с их…

– Нет! – громко воскликнул Аргайл. – Это совершенно ни к чему. Не надо ничего объяснять. Предоставьте это мне.

Переполняемый чувствами, он крепко схватил Тейнета за руку и затряс ее в жарком рукопожатии. Приятно, когда кто-то решает проблему за тебя. Гораздо легче принять неизбежное без сожалений и сомнений.

– Большое вам спасибо, – сказал Аргайл растерявшемуся директору. – Вы сняли тяжкий груз с моих плеч.

– Вот как? – недоуменно и осторожно заметил Тейнет.

– Да, именно! Разумеется, я самым постыдным образом провалил все дело и…

– Ничего вы не провалили, – пытался утешить его Тейнет.

– Нет, провалил. Господи, это было просто ужасно! Напрасная трата времени.

– Ну, знаете, я бы не стал заходить столь далеко в самобичевании…

– Нет, стали бы! А Бирнес наверняка подумает: к чему мне в галерее человек, проваливший такую сделку? Уж лучше взять специалиста из Вены. Тип он занудный, зато на него можно положиться. Как вам кажется?

Директор музея потерял дар речи и тупо и изумленно взирал на Аргайла.

– Так что придется мне, видимо, гнить до конца своих дней в Риме. Безработный, бездомный, без гроша в кармане, и это при том, что рынок в чудовищном состоянии. Нет, просто ужасно! – И Аргайл расплылся в счастливой улыбке.

Флавия с большим интересом наблюдала за этой сценой. Далеко не каждый человек, чья карьера рушится на глазах, воспринимает это с таким стоицизмом и даже радостью. И тот факт, что она прекрасно понимала, в чем кроется причина радости, забавлял ее еще больше.

Но если отбросить все сентиментальные соображения, то цена, которую должна заплатить Флавия, была довольно высока. Главными недостатками Аргайла являлись отсутствие изворотливости и напористости. Он часто упускал свою выгоду лишь потому, что был слишком мягок, доверчив, не проявлял твердости.

«Ладно, – подумала Флавия. – Если не может сам, то придется мне это сделать. В знак признательности и любви».

– Думаю, шести месяцев вам хватит, чтобы решить, нужен Тициан музею или нет, – мягко заметила она. – Вам дается вполне достаточно времени, чтобы также принять в расчет все хлопоты и неприятности, которые доставила эта история Джонатану. Помните, он рисковал своей жизнью, повредил ногу – и все ради спасения вашего музея.

Тейнет согласился, что такой подход возможен, но затем выразил свои личные сомнения по этому поводу. Шесть месяцев – срок немалый. За это время бог знает что может произойти. Да и не так уж он был и заинтересован в этой картине с самого начала.

– Боюсь, на сей раз эти ваши штучки не пройдут, – продолжила Флавия, словно рассуждая вслух. – Никаких фокусов с налогами мы не потерпим. Джонатан в первую очередь должен думать о репутации сэра Эдварда. Известно ли вам, что мистер Бирнес является, по общему мнению, чуть ли не единственным честным дельцом в данном бизнесе? Он терпеть не может всякие там теневые игры… И если только узнает об этом… Просто я хочу сказать, Бирнес сразу же сообщит в налоговое управление США, чтоб защитить свое доброе имя. Налоговое управление, так, кажется, у вас называется эта служба?

Тейнет задумчиво кивнул. Да, налоговое управление США. И последнее, что ему хотелось, чтобы эту грозную службу науськали на него. Он даже содрогнулся при мысли, как налоговики с хищными и цепкими глазками будут шарить в его бумагах и изучать гроссбухи. К тому же Анна Морзби вполне может воспользоваться ситуацией и обернуть ее в свою пользу. И Тейнету пришлось смириться с неизбежным.

– Десять процентов от исходной цены? – предложил он.

– Пятнадцать, – решительно поправила его Флавия.

– Хорошо, пусть пятнадцать.

– Плюс еще десять процентов неустойки, согласно пункту договора об отмене сделки. И все это идет Джонатану.

Тейнет кивнул в знак согласия.

– Плюс, разумеется, проценты.

Директор музея хотел возразить, но передумал. Флавия одарила его чарующей улыбкой, но по насмешливому блеску ее глаз он понял, что она настроена решительно и никакой симпатии к нему не испытывает. Да она сама вполне может заскочить в налоговое управление перед отъездом, решил Тейнет.

– Что ж, прекрасно. Думаю, мы с вами поняли друг друга. Вы довольны, мистер Аргайл?

Джонатан, стоящий рядом и удивляющийся, с какой калейдоскопической скоростью и как круто могут измениться обстоятельства жизни всего за один вечер, жестом дал понять, что вполне доволен.

– Кстати, – небрежно заметила Флавия, – кто же теперь будет работать для вас на европейском рынке? Вряд ли Лангтон, учитывая обстоятельства, сумеет и дальше держать руку на пульсе?

Тейнет уже раскусил эту дамочку и сразу догадался, куда она клонит. Он даже ждал этого вопроса.

– Ведь вам действительно нужен агент, чтобы информировать о состоянии дел. Нет, не на постоянной основе. Человек, который станет вашими глазами и ушами в континентальной Европе. Постоянная зарплата не обязательна, можно ограничиться гонорарами Согласны?

Тейнет вздохнул и кивнул.

– Да, – через силу выдавил он. – И я от души надеюсь, что мистер Аргайл…

– Я согласен, – сказал Джонатан. – Очень рад, очень. Я к вашим услугам.


– Надо выпить, – произнес Морелли, когда все наконец ушли.

Он вывел Аргайла с Флавией через черный ход, затем они перелезли через изгородь и пересекли соседский сад, чтобы избежать встречи с прессой. Было жаль, конечно, соседскую коллекцию кактусов. Стритеру понадобятся годы, чтобы заслужить прощение местных жителей. Впрочем, вряд ли он пробудет здесь долго.

– Вам нельзя. Вы же накачаны всей этой лекарственной дрянью.

– Знаю. Но выпить просто необходимо. К тому же я ваш должник. И угощаю.

Замызганный бар, полный столь же замызганных посетителей. Очень мило.

– Ваше здоровье, – сказал Морелли и приподнял кружку с пивом.

– Салют! – ответила Флавия. – Все же как-то странно и неожиданно, что Стритер прослушивал кабинет. Вот подлец и хитрюга!

– Да, факт довольно любопытный. Еще один пример музейной политики во всей ее красе.

– Это в каком смысле?

– Как вы теперь знаете, – промолвил детектив, – Стритер являлся любовником Анны Морзби. И ему лучше других было известно, что чета Морзби вовсе не идеальная любящая супружеская пара. Он с самого начала подозревал, что за убийством стояла Анна. Естественно, он был очень озабочен тем, чтобы ее не арестовали, а потому решил предпринять превентивные меры, чтобы держать уличающие ее доказательства в тайне. Но тут вышло осложнение. Мы сразу заподозрили Анну Морзби и пошли по ее следу, всплыл и тот факт, что у нее имелся любовник. На момент убийства местонахождение Стритера камера не зафиксировала. Он также знал, что у Анны железное алиби. И уже начал опасаться, что его подставили.

Морелли сделал паузу, отпил еще глоток и продолжил:

– И тогда Стритер сменил тактику. Вместо того чтобы защищать любовницу, решил уличить ее первым, пока та не погубила его. Он колебался, конечно, но нерешительность как ветром сдуло, когда Аргайл предложил ему представить пленку. Подумал, что Аргайлу удалось каким-то образом разнюхать, что пленка эта существует. Не уверен, кто тут оказался глупее, он или мы.

– Ну уж в любом случае образчиком добродетели эту публику не назовешь! – воскликнул Джонатан. – Ведь чего только за ними нет! Махинации с налогами, убийства, мошенничество, супружеская измена, незаконное прослушивание. Я полагаю, они друг друга стоят.

Наступило молчание, они обдумывали услышанное. Затем Морелли улыбнулся и снова поднял кружку.

– Спасибо вам. Не уверен, что мы поймали бы их без вашей помощи. Нет, разумеется, поймали бы. Но лишь ваше замечание о бюсте заставила Лангтона расколоться. Как вы узнали, где он?

Флавия пожала плечами:

– Я не знаю. Понятия не имею.

– Что?

– Ни малейшего, даже самого смутного представления. Придумала. Нарочно, чтобы вывести его из равновесия.

– Следует признать, вам это удалось. Повезло.

– В конечном счете от этого мало что зависело. Вам достаточно было пленки, чтобы подкрепить обвинение против Морзби.

Морелли покачал головой.

– Возможно, но здесь важна каждая мелочь.

– А кстати, чему вы смеялись, когда слушали эту пленку?

Детектив расплылся в довольной улыбке:

– Помните, я говорил вам, что, судя по слухам, у Тейнета интрижка с секретаршей?

Флавия кивнула.

– Так вот, это оказалось правдой. Они баловались прямо в кабинете. Такие страсти, вам и не снилось! Вот я и представил, какое впечатление произведет все это на суд и присяжных, когда пленку будут прослушивать в зале.

Аргайл криво улыбнулся.

– Следует признать, – произнес он, – что все мы были не на высоте.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Три раза ошибались с убийцей, думали не на того. Любовником Анны Морзби тоже оказался совсем другой человек. Кто-то пытался убить меня, а я даже этого не понял. Из всех подозреваемых Морзби был единственным, в чьей невиновности я не сомневался. Мы придумали кражу, которой не было, а в самом конце получили доказательство лишь по чистой случайности, потому что Стритер не так меня понял, а Флавия самым бесстыдным образом солгала Лангтону. И мы до сих пор так и не знаем, что же произошло с бюстом.

Морелли удовлетворенно кивнул:

– Азбучное дело. Классика, прямо из учебника.

ГЛАВА 16

Гектора ди Соузу хоронили дважды. Первый раз после траурного отпевания в соборе Санта-Мария с хором в полном составе и дюжинами церковных служителей, включая самого настоящего кардинала – к последним покойный всегда питал слабость – и заканчивая церковниками более мелкого ранга, но все, без исключения, в позолоченных ризах. Друзья, коллеги и враги собрались в полном составе, разодетые в пух и прах, и ни одного недоброго слова об усопшем не было сказано, курили один лишь фимиам. Гектору бы понравилось. Процессия к месту захоронения двигалась, как и подобает, мрачно и торжественно, могила была завалена цветами, а поминки, по словам присутствовавших, были выше всяких похвал. Вот только памятника не поставили. Памятники нынче ужасно дороги.

Второй раз его хоронили за счет музея Морзби; Аргайл выслал им счет за транспортировку тела ди Соузы, а также его антиквариата в Италию. Присланный из Америки и уже не нужный березовый гроб с медными прибамбасами тонул под горами писем и пакетами с посылками, и месса прошла с административным размахом и тоже за счет музея. Все, как положено, но не слишком поэтично.

Несмотря на недавние потрясения, дела в музее шли неплохо, изменения пошли ему на пользу. Во-первых, удалось избавиться от Лангтона; во-вторых, Стритер развернулся уже на полную катушку в своих начинаниях, и владения Тейнета расширились, он воспарил духом и едва ли не возносил Господу хвалу за случившееся. Надо сказать, директор сдержал свое слово: ровно через две недели Аргайл получил от него чек по неустойке за так и не приобретенного Тициана со всеми полагающимися процентами. Они с Бирнесом пришли к соглашению относительно будущих комиссионных и дружно сошлись на том, что возвращение Аргайла в Лондон не обязательно. А примерно месяца через три Аргайлу довольно регулярно стали поступать чеки, гонорары за консультации. Суммы, по понятиям дельцов от искусства, небольшие, но их вполне хватало на то, чтобы сводить концы с концами да еще откладывать на черный день.

Нет, разумеется, существовала проблема адаптации. Жилья в Риме хронически не хватало еще со времен Ренессанса, не отмечалось также ни малейших признаков того, что ситуация изменится к концу следующего тысячелетия. Пришлось Аргайлу обосноваться у Флавии – временно, конечно, пока все не устроится. Оба изрядно лукавили при этом, обоим было интересно узнать, что получится. И вот, к обоюдному изумлению, они вдруг поняли, что им очень даже неплохо вдвоем, и в конце концов Аргайл даже перестал притворяться, будто подыскивает себе отдельное жилье. С чисто хозяйственной точки зрения Флавия была свинья свиньей, за всю свою жизнь не научилась делать по дому практически ничего, но и это его не смущало. Потому как в этом смысле Аргайл был ее точной копией.

Решив свои домашние проблемы, Флавия вышла на работу и проявила такое рвение и благостное расположение духа, что Боттандо убедился в правильности своего диагноза. Помимо ведения рутинных дел, она допросила Коллинза из музея Боргезе, взяла у него показания о сговоре с Лангтоном, заставила сознаться в ограблении Альберджи, обнаружила у него другие предметы старины, похищенные из дома, отправила их законному владельцу вместе с рекомендацией тщательнее приглядывать за своим добром. А затем отправила молодого и глупого Коллинза в Калифорнию, где с ним должен был побеседовать Морелли. Флавии удалось убедить генерала не выдвигать против него официальных обвинений. Карать такого человека не имело смысла; лишь прибавляло бумажной работы, к тому же она сомневалась, что Коллинз когда-нибудь совершит нечто подобное. Во всяком случае, не в Италии, где он засветился по всем статьям.

Вскоре настал сезон трюфелей, самое благословенное время года для любого здравомыслящего человека. Чёрные, белые и пятнистые, собирать их было одно удовольствие. А потом они тоненько так нарезались, и ими обильно посыпалась паста. Стоит проехать несколько сотен миль, чтобы попробовать эти грибы свежими. Особенно в одном ресторане, где их готовят столь изумительно, что заведение это не упоминается ни в туристических путеводителях, ни в газетах и вообще неизвестно людям, не проживающим в одном маленьком городке, на склоне горы, в Умбрии, где вот уже несколько поколений наслаждались этим изумительным деликатесом.

Флавия даже Аргайлу не хотела признаваться, где находится сей райский уголок, но в конце концов он выжал из нее информацию и, решив, что пришло время отпраздновать полное свое выздоровление, пригласил любимую девушку на ленч. По дороге Флавия выпытывала, что подарить Аргайлу на день рождения. Ему исполнялся тридцать один год, и возраст, по его словам, уже давал о себе знать. Это то время жизни, когда даже самые оптимистичные люди впервые замечают, что старость и немощь не за горами.

Изумительный ленч растрогал его едва ли не до слез и заставил смириться с этой печальной перспективой, к которой он приближался с такой удручающей скоростью. Садясь в машину рядом с Флавией, Аргайл пребывал уже в более благодушном настроении. И вот они пустились в обратный путь по горным дорогам Умбрии.

Еще в Калифорнии Аргайл принял решение никогда не критиковать Флавию за превышение скорости, мало того, он даже перестал зажмуриваться всякий раз, когда их машина выскакивала на встречную полосу. Впрочем, Аргайл не видел ничего плохого в том, если все же спросит, куда они едут.

Флавия лишь загадочно улыбнулась в ответ и продолжала вести машину. Когда они свернули на дорогу в Губбио, у него возникла догадка, но делиться с Флавией он не стал. Не хотел портить сюрприз.

Аргайл не ошибся. Флавия остановила машину на главной площади, а затем они прошли пешком по узеньким улочкам и постучали в дверь. Открыла им синьора Борунна, увидела Флавию и улыбнулась, а та рассыпалась перед ней в извинениях.

Впрочем, улыбка не была такой уж веселой, в ней сквозила грусть, и Флавии это не понравилось. Тем не менее их пригласили войти в дом, и Флавия объяснила, что хотела бы забрать ту самую скульптуру. Не бесплатно, конечно.

– Уверена, Альсео будет очень польщен, моя дорогая, – тихо сказала синьора Борунна. – Пойду приведу его. Он в кафе, рядом, через дорогу.

Она пошла к двери, но вдруг остановилась.

– Простите, – обернулась она к Флавии. – Хочу спросить у вас кое-что.

– Пожалуйста, – ответила та, слегка удивленная странным поведением женщины.

– Речь об Альсео. Он перестал быть самим собой… с тех пор, как узнал про бедного Гектора. Он чувствует… себя немного виноватым.

– Но с какой стати он должен чувствовать себя виноватым? – еще больше удивилась Флавия.

– Ну, так уж вышло. Пусть лучше Альсео вам расскажет. Вы уж его выслушайте. И пожалуйста, скажите, что ничего плохого он не делал. Знаю, нет ему прощения, но он совершал это с самыми лучшими намерениями…

– Простите, синьора, но я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.

– Знаю. Но будет лучше, если Альсео облегчит свою душу. И если вы сможете его простить…

– Не понимаю, за что я должна его прощать. Но буду рада выслушать.

Синьора Борунна кивнула, явно довольная таким ответом, и отправилась за мужем. Пока ее не было, Аргайл бродил по комнатам, рассматривая работы скульптора. Просто замечательные, с восторгом заметил он. И хотя все новые, он бы с удовольствием приобрел вот эту. Лучше подарка просто не придумать, добавил он и нежно обнял Флавию.

– Хотелось бы знать, что это нашло на синьору Борунну, – заметила Флавия.

Аргайл схватил фигурку мадонны и заявил, что его жизнь была бы неполной без этого замечательного произведения искусства. Вот это действительно подарок.

– В прошлый мой визит она была такой веселой и жизнерадостной женщиной, – добавила Флавия.

– Скоро выясним, – сказал Аргайл.

Дверь отворилась, и вошла супружеская пара. Жена впереди, скульптор тащился сзади. Борунна действительно сильно изменился: поседел, лицо осунулось, словно за два месяца состарился лет на десять, не меньше. Выглядел древним стариком, и глаза у него были такие несчастные.

Хорошее воспитание не позволило Флавии заявить пожилому человеку, что выглядит он ужасно. Она просто поздоровалась с Борунной и представила Аргайла. Про мадонну, впрочем, говорить не стала, это могло и подождать. Но с чего начать разговор?

Выручил ее Борунна. Не поднимая глаз, он уселся в старое, облезлое кресло, тяжело вздохнул и заявил:

– Вам, наверное, нужно полное признание.

Флавия и Аргайл растерялись. Тоже сели, а потом Флавия решила, что лучше ничего не говорить, а просто слушать.

Старик принял молчание за знак согласия и продолжил:

– Что ж, я рад. Особенно сейчас. Прямо места себе не находил, когда узнал, что беднягу Гектора убили. Следовало рассказать вам обо всем тогда же. Но я хотел защитить его, понимаете? И когда думаю, что мог бы Гектора спасти…

– Очевидно, следует начать с начала, – сказала Флавия, не в силах понять, куда клонит старик.

– Я знал, – произнес тот, – что Гектор потеряет бюст, но все лучше, чем сидеть в тюрьме или быть высланным из страны, а ведь ему грозило и то, и другое. Думал, он со мной в этом согласится. Да он так бы и поступил, если бы я не напортачил. Это ведь я спровоцировал его. Да, я. По моей вине все и произошло.

– Но что именно? И как? Я не совсем понимаю, – промолвила Флавия и покосилась на синьору Борунну, ища поддержки.

Старик снова тяжело вздохнул, потом долго протирал глаза и наконец нашел в себе силы продолжить повествование:

– Гектор пришел в наш дом прямо со швейцарской границы. Он был в ужасном состоянии. В дикой панике и страхе. Все время твердил, что его жизнь кончена. Бюст конфисковали, деньги, полученные за него, он уже потратил. Мало того, Гектор попался на контрабанде.

– Это было в тысяча девятьсот пятьдесят первом году?

– Да. Он думал, что это только начало всех неприятностей. А если они устроят обыск там, где находился бюст? Я напомнил ему, что он якобы купил Бернини на распродаже. Так Гектор мне, во всяком случае, говорил. Но он понятия не имел, как бюст оказался на распродаже. Вдруг он краденый? Гектор не знал, что на это сказать, но понимал, на кого возложат всю вину.

– Весь вечер я пытался его успокоить, но не получалось. Никогда, твердил он, никогда больше я не совершу такой глупости.

Старик горестно вздохнул, затем продолжил:

– Получалось, что сбылись самые худшие его опасения. Через неделю Гектор получил два письма. Одно из музея Боргезе, где сообщалось, что осмотр бюста завершен, они убеждены, что Бернини подлинный и Гектор должен приехать и обсудить это с ними. Второе из полиции, там говорилось, что бумаги из его кейса переданы в прокуратуру, и позже уже оттуда его уведомят о том, какие будут приняты меры. А в том, что меры должны последовать, сомнений не было. Гектор просто с ума сходил от беспокойства, он и нас чуть с ума не свел. Человеком он был неплохим, вы понимаете, о чем я. Если бы был отъявленным мошенником, то воспринял бы все это проще. Он проявил безрассудство и попался. Мы оба его жалели. И я, и жена. Она особенно настаивала на помощи Гектору. Ведь мы были такими добрыми старыми друзьями. И тут мне пришла в голову идея…

Борунна снова погрузился в мрачное молчание. Флавия ерзала в кресле от нетерпения, желая, чтобы он скорее продолжил свою историю. Впервые Борунна посмотрел ей в глаза и произнес:

– Идея была очень даже недурна. Я пошел в местную библиотеку и разыскал изображение бронзовой копии бюста в Копенгагене…

– Так вот как вы об этом узнали, – перебила его Флавия.

– Да, верно. Я тщательно изучил рисунок и сделал дюжины набросков. А потом отправился к себе в мастерскую в Ватикане. Времени у меня было мало, поэтому работа получилась не из лучших, но вполне приемлемая. Я использовал куски старого мрамора, они остались от обломков зданий и статуй, когда на город падали бомбы. Через три дня состоялся осмотр. Я заранее договорился с музеем Боргезе и прибыл туда с моими эскизами и отдельными фрагментами скульптуры. Меня проводили в кабинет какого-то служащего. Должен признаться, он мне сразу не понравился. Один из тех холодных, надменных и заносчивых типов, которые так часто встречаются в наши дни. Из тех, что готовы восторгаться скульптурой, но ненавидят и презирают скульпторов. Я, знаете ли, был в те дни коммунистом и очень чувствительно относился к таким вещам. И еще больше разозлился, когда выяснилось, что этот же тип оценивал Бернини Гектора.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации