Текст книги "Как раскрутить «клиента» на деньги"
Автор книги: Юлия Андреева
Жанр: Личностный рост, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
17. Приложения:
Ниже будут приведены два подлинных документа, отражающих специфические особенности работы за границей в графстве Люксембург и стране Япония.
17.1. Общие условия, определяющие обязательства артистов в заведениях Люксембурга по проведению спектаклей:
Под термином «артист» подразумеваются особы мужского и женского пола.
1. ДОГОВОР.
1.1. Артистическое агентство и дирекция заведения должны позаботиться о том, чтобы артист понял все положения настоящего договора, если он не составлен на родном языке артиста[7]7
Договор предусматривает, что артисту могут выдать документ, составленный на другом языке, поэтому будет разумным взять с собой для заключения договора переводчика.
[Закрыть].
1.2.Общие указания дирекции являются неотъемлемо частью настоящего договора. Дирекция должна быть уверена, что артист понял содержание этих указаний.
1.3. Агенции и дирекции запрещается подписывать с артистом параллельный договор, который, к сожалению, не действителен и моментально аннулирует разрешение на временное пребывание.
2. ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА.
2.1. Договор заключается на период – максимум шесть месяцев из двенадцати календарных месяцев.
2.2. Семь первых дней предоставляются и рассматриваются как испытательный срок. Во время этого периода дирекции и артисту разрешается расторгнуть договор только в конце рабочего дня который определен часами открытия заведения где артист начал работать.
2.3. Кроме обстоятельств, предвиденных в пункте 2.2, договор не может быть расторгнут сторонами, не зависимо от мотивов, в этом случае выплачивается неустойка в размере (20. тысяч) ЛЮФ.
2.4. Если в начале договора артист не присутствует без всяческих причин и, если в ходе договора, он покидает рабочее место без особых причин – дирекция может потребовать компенсацию в размере 20.000(двадцати тысяч) ЛЮФ.
2.5. Если дирекция расторгает договор без достаточных на то оснований или, если она расторгает договор в ходе испытательного срока – она возвращает артисту затраты на обратную дорогу по направлению своей страны проживания (билет на самолет в одну сторону экономическим или турклассом).
3. РАЗРЕШЕНИЕ НА ВРЕМЕННОЕ ПРЕБЫВАНИЕ.
3.1. Во время протяжения договора артист получает разрешение на временное пребывание в Люксембурге, при условии, что артист может доказать, что он располагает персональными средствами, достаточными для поддержания своих расходов на пребывание и своих расходов на обратную дорогу[8]8
На самом деле артист ничего не должен доказывать, за него это делает администрация пригласившая его в графство.
[Закрыть].
3.2. Разрешение на временное пребывание предоставляется на период – один месяц. Оно поддается продлеванию месяц за месяцев в течении максимум шести месяцев (из двенадцати календарных месяцев). Расходы, причитающиеся для получения разрешения, производятся за счет артиста.
3.3. Разрешение на временное пребывание не может быть предоставлено на период, если артист не представит доказательства, что он действительно располагает средствами на проживание личного достатка. Это разрешение будет отменено на основе положения пунктов 2.4. и 2.5. общих правил (артикль 5. пункт 1) по закону от 28 марта 1972 года.
3.4. Разрешение может быть отменено на основании положения артикля 5. пунктов 5 и 6 по закону от 28 марта 1972 г.
3.5. Если артист был уволен с работы – дирекция заведения обязуется оплатить обратную дорогу.
4. ЗАПРОС РАЗРЕШЕНИЯ НА ВРЕМЕННОЕ ПРЕБЫВАНИЕ.
4.1. Запрос разрешения на временное пребывание делается минимум за шесть недель до начала договора после дипломатического визита в консулат Люксембурга.
4.2. Для запроса артист предоставляет:
– оригинал договора с подписью артиста, дирекции заведения и подписью артистической агенции,
– копии своего паспорта и (в случае необходимости) копии документов, разрешающих пребывание артиста в стране проживания.
4.3. В случае отказа на запрос по получению разрешения на пребывание, артист дипломатически предоставляет в консулат Люксембурга свой билет на самолет (обратный).
4.4. Копии договора о соглашении между сторонами и оригиналом подписей артиста, дирекции заведения и агенции передаются в министерство Юстиции.
4.5. Запрос на продление разрешения на пребывание адресуется в Министерство Юстиции не позже 20-го числа месяца, предшествующего месяцу, на который составлен договор.
4.6. Подтверждение запроса на продление будет зарегистрировано в Министерстве Юстиции:
– копии договора о соглашении с оригиналом подписей артиста, дирекции заведения и артистической агенции,
– квитанции банковского счета, констатирующие о том что денежный перевод(ы) был выполнен (заверенные печатью банка) или банковский бланк, свидетельствующий о переводе (переводах).
5. ПРИБЫТИЕ И ОТБЫТИЕ.
5.1. Артист прибывает на территорию Люксембурга в аэропорт, где его прибытие будет зарегистрировано.
5.2. По окончанию договора артист обязан покинуть территорию Люксембурга не позже дня следующего за окончанием договора. Для того, чтобы отбытие было законстатированно, артист обращается в специальный отдел жандармерии аэропорта, где производиться декларация отбытия. В случае не соблюдения этого обязательства артист не сможет больше получить разрешение на последующее пребывание в Люксембурге.
6. ХАРАКТЕР ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ УСЛУГ
6.1. Артист ежедневно соблюдает все условия договора, артист располагает одним свободным от работы днем в неделю. Этот свободный день не оплачивается.
6.2. Артист ответственней за все необходимые репетиции. За проведение репетиций не предусматривается никакого вознаграждения.
6.3. Артист обязуется своевременно сообщить о своем приезде. В распоряжение дирекции должны быть предоставлены музыкальные записи хорошего качества. Сразу по прибытию артист должен передать дирекции как минимум две фотографии.
6.4. Артист должен обращаться с максимальной осторожностью с предоставленными ему дирекцией аппаратурой, инструментами и установками. Он несет ответственность да ущерб, причиненный в результате умысла или неосторожности.
6.5. Артист обязуется старательно выполнять свои выступления даже перед немногочисленной публикой.
6.6. Артист не обязан потреблять заказанные напитки в зале, если иное не предусмотрено соглашением сторон, отраженным в «Особых условиях» на первой странице настоящего договора.
7. ОПЛАТА ВЫСТУПЛЕНИЙ.
7.1. Артист получает прибыль в виде оплаты, средний минимум которой гарантирован.
7.2. В случае, если артист согласен потреблять заказанные напитки в зале, он получает 20% комиссионных с оплаченной клиентами стоимости напитков.
7.3. Оплата выступлений и начисление комиссионных производиться по истечению периода, зафиксированного в настоящем договоре путем банковского перевода на личный счет артиста, который открыт в одном из зарегистрированных в Люксембурге банков.
7.4. Артист получит подробный расчет, в котором будут отражены размер оплаты и сумма комиссионных, и который будет подписан артистом и дирекцией заведения.
8. ЖИЛЬЕ
8.2. В распоряжении артиста должна быть комната или однокомнатная квартира, в которой он проживает один или с одним сонанимателем того же пола.
8.3. Жилье должно отвечать критериям найма и пригодности для жилья, санитарным и гигиеническим нормам, а также требованиям безопасности, как это определяется в 32-й и последующих статьях закона от 25.02.1979г. относительно помощи в жилищных вопросов и великогерцогского указа от 25.02.1979г., устанавливающего критерии найма.
8.4. Если артист отказывается от жилья, предоставленного дирекцией, он должен приложить к настоящему договору подписанный на тот же период контракт о найме жилья, который должен отвечать критериям, определяемым в предыдущем абзаце[9]9
Обычно артист отказывается от жилья предоставляемого ему клубом по нескольким причинам: дороговизна последнего, невозможность жить с соседями, жилье лучшего качества снял богатый клиент.
[Закрыть].
9. КОНТРАКТ О МЕДИЦИНСКОМ СТРАХОВАНИИ.
9.1. Артист обязуется подписать контракт о медицине страховании с одной из страховых компаний признанных в Люксембурге, на весь срок его пребывания в Люксембурге.
10. КОМИССИОННЫЕ ЗА УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ.
10.1. Комиссионные выплачиваются со стороны дирекции и начисляются пропорционально размеру причитающейся оплаты выступлений. Они переводятся на банковский счет агенции.
11. ПОДСУДНОСТЬ ВОЗНИКАЮЩИХ СПОРОВ.
11.1. Местом разрешения споров является Люксембург.
17.2. Контракт (для работы в Японии)
Японская фирма (название) Именуемая в дальнейшем «А», с одной стороны, и артист, именуемый в дальнейшем «Б» с другой стороны.
Место работы – Название клуба
Профессия – Артистка балета
Гражданство – Россия
Фамилия, имя, отчество
На основании обоюдного согласия по всем условиям, которые соответствуют требованиям правительства Японии к разрешению на въезд в страну, пребывание в ней и выплату гонорара, подписали следующий контракт.
1. Срок работы по найму составляет 3 месяца с– до – или же 90 дней со дня пересечения границы Японии. Однако, при наличие взаимного согласия, срок работы может быть продлен еще на 90 дней.
2. Ежемесячный гонорар «Б» составит – японских йен. В случае переработок «А» выплачивает «Б» за каждый час соответствующее вознаграждение.
3. В период действия данного контракта «Б» предоставляет свои услуги исключительно «А» и не будет принимать других предложений о найме, как в Японии, так и в других странах, без получения согласия «А» заниматься деятельностью только по своей специальности.
4. «Б» участвует не более чем в трех представлениях в день, каждое продолжительностью по 30 минут. В перерывах между представлениями «Б» готовится к выступлениям в гримерной. Ежемесячно «А» предоставляет «Б» 4 выходных дня.
1) «А» оплачивает «Б» билеты на самолет по маршруту (обязательно должны быть указаны все пункты следования. Ю.А.), а также оплачивает транспортные расходы по территории Японии. Кроме того, предоставляет «Б» проживание в благоустроенных помещениях со всеми удобствами, трехразовое питание в день либо деньги на питание, и оплачивает все формальности, необходимые для проживания в стране. В случае необходимости продления срока пребывания в стране, «Б» оплачивает расходы по продлению визы в сумме – японских йен.
2) «А» гарантирует «Б» обеспечение его личной свободы и безопасности, а также соблюдение его гражданских прав по законам Японии.
3) Выступление «Б» проходят в ресторанах, ночных клубах и кабаре. Указанных А». Что же касается других площадок, таких как радио и телевидение, то выступления на них осуществляются на основании обоюдного решения сторон.
4) Данный контракт считается недействительным, если осуществление его становится сложным или невозможным в связи с правилами и ограничениями японского правительства, а также правительства той страны, гражданином которой является артист. Это относится также и к тем случаям, когда сроки пребывания в Японии «Б» сокращает по каким-либо другим уважительным причинам.
5) «А» не может в одностороннем порядке прервать действие данного контракта, кроме тех случаев, которые считаются общепризнанными и справедливыми причинами для этого, а именно:
– Нарушение дисциплины и недобросовестное отношение к работе со стороны «Б»,
– Пренебрежение служебными обязанностями со стороны «Б»,
– обман либо злоупотребление доверием стороны «А»,
– нарушение законов и постановлений японского государства.
6) В период действия данного контракта «А» оплачивает «Б» медицинскую помощь, и его госпитализацию (за исключением стоматологической и гинекологической помощи, а также несерьезных заболеваний, ран и ушибов, которые произошли по вине самого «Б»). При этом дни работы, пропущенные «Б» по болезни, не оплачиваются.
7) «А» несет материальную ответственность (выплата денежной компенсации) в случае смерти «Б» или в случае полной либо частичной утраты им трудоспособности в период действии контракта. Размер денежной компенсации определяется в каждом конкретном случае по решению уполномоченных на то организаций Японии. Это не распространяется на случаи, когда увечье или смерть «Б» является результатом сознательного действия «Б».
8) «Б» будет выплачена компенсация в случае любой производственной травмы, а также в случае увечья в результате военных действий так же, как и гражданам Японии.
9) На случай кончины «Б», «А» обеспечивает за свой счет отправку тела и имущества родственникам «Б».
10) «А» и «Б» должны неукоснительно придерживаться положений данного контракта. Однако если возникнет ситуация, при которой его реализация станет затруднительной либо невозможной по законам Японии или из-за форс-мажорных обстоятельств, обе стороны после консультаций могут на взаимной основе изменить его содержание.
11) В том случае, если реализация всего контракта или его части становиться невозможной по вине одной из сторон. То другая сторона вправе потребовать возмещения убытков. Однако это не относится к тем случаям, когда в контракт уже внесены изменения в результате договоренности между «А» и «Б», а также тогда, когда происходят стихийные бедствия либо другие непредвиденные несчастные случаи.
12) В случае. Если возникают споры, или разногласия по статьям данного контракта, либо возникает ситуация, не оговоренная в статьях данного контракта «А» и «Б» будут решать проблем путем переговоров на основе доброй воли.
13) Настоящий контракт составлен на 3-х языках (руссом, английском и японском). Все три варианта идентичны по содержанию и имеют одинаковую силу, при этом обе стороны получают по одному экземпляру на каждом языке.
Число и подписи.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.