Текст книги "Палач, сын палача"
Автор книги: Юлия Андреева
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 12. Перед налетом
Если, как это часто бывает, Господь позволяет ребенку умереть прежде, чем его окрестят, то это нужно, чтобы в будущем он не совершил грехов, которые могли бы сделать его вечные муки более суровыми.
В ночь на тридцатое ноября третий тюремщик Баур ждал своего часа. Никто не смог бы уличить в чем-то знающего свое дело Филиппа. И если глаза его время от времени и метали нетерпеливые искры, а лоб был покрыт испариной – это легко можно было списать на легкую лихорадку или пьянку, устроенную новым тюремщиком по поводу своего приема на службу.
Хорошим парнем оказался третий тюремщик Баур. И дело свое знал, от работы почти не увиливал, и выпить не дурак. В общем – душа-человек!
Перед принятием Филиппа на должность начальник тюрьмы особо намекнул на истинную причину увольнения старого тюремщика, о которой судачил уже весь город. Говоря с Филиппом откровенно, начальник тюрьмы пытался выяснить, как новый тюремщик Баур относится к женскому полу и понимает ли он, что теперь, когда тюремщики работают сутки и потом два дня могут бездельничать, в случае чего виновника найти плевое дело?
На что Филипп Баур, перекрестившись, поведал начальнику тюрьмы, что на самом деле страсть как боится ведьм. Даже когда те закованы в цепи. И не станет лезть на рожон, навлекая на себя проклятия и дурные болезни.
Столь правильный подход к сложившейся ситуации очень понравился начальнику тюрьмы, и тот сразу же принял Филиппа на службу.
День перед намеченным налетом Филипп, стараясь не выдать охватившего его волнения, с видимым спокойствием выполнял свои обязанности, отпирая те или иные камеры и помогая страже конвоировать преступниц.
Во время раздачи хлеба и воды вдруг в тюрьму пожаловали сразу три палача с предписанием срочным порядком допросить нескольких подследственных.
Филипп хотел уже бросить раздачу еды и бежать отпирать камеры, снимать цепи и колодки с требуемых женщин. Но тут же выяснилось, что ввиду спешки палачам пришлось вытащить из дома только что отработавшего смену второго тюремщика, который теперь и помогал им.
Это обстоятельство, конечно же, не понравилось Филиппу, и он даже подумал о необходимости сообщить обо всем Миллеру. Но легко сказать, да трудно сделать. Согласно строгому уставу Виттенбергской тюрьмы, тюремщики не имели права покидать ее стен вплоть до прихода смены. Кроме того, хитрый Миллер еще вчера ходил прощаться с хозяином города и начальником тюрьмы. Так что теперь – ищи ветра в поле.
Филипп роздал хлеб и воду, покормив тюрей прикованную за руки и за ноги женщину из пятидесятой камеры, после чего обошел еще раз камеры первого этажа, смазывая маслом замки и дверные петли.
Оттого, на сколько быстро он сможет действовать, могла зависеть жизнь его единственной дочери, а может, и его собственная.
Все было более или менее нормально. Филипп поднялся на второй этаж и, слушая мерное качание ведьминой люльки, сопровождаемое стонами и воплями, обошел несколько камер, в которых также обработал маслом замки. Отчего-то его детище, его красу и гордость – ведьмину люльку – другие палачи упорно называли кобылой, сам Филипп не усматривал видимого сходства его изобретения с конем, отчего только и мог, что пожимать плечами, слушая истории о волшебной люльке.
Проходя мимо двери, за которой томилась его дочь, Филипп на секунду прильнул ухом к окошечку для раздачи пищи, слушая тишину.
Эльза знала о том, что отец рядом и делает все для того, чтобы вызволить ее из тюрьмы. Во время прошлого посещения дочери Филипп покормил ее похлебкой собственного приготовления, умоляя продержаться еще пару дней, после которых он вытащит ее из тюрьмы.
Он ничего не сказал об участии в деле Петера Миллера или знакомого ей ордена, так как опасался, что она выдаст их под пытками.
Большим риском было уже и то, что она знала про Филиппа.
Баур уже совсем было решился открыть дверь камеры, но в последний момент одумался. Рядом работали заплечных дел мастера, и любой из них мог в любой момент пройти по коридору и застать его.
Нет. Сегодня он не имел права попадаться. Филипп спустился в жарко натопленную комнатушку, в которой обычно отдыхали от дел тюремщики, повесил над огнем прокопченный чайник, дожидаясь условленного времени.
Два раза его отвлекали уходящие домой после работы палачи. Филипп ходил, открывая им двери, так как, согласно особой тюремной традиции, палачи и тюремщики не пользовались главным входом, как это делали начальник тюрьмы, посетители и стража.
Именно этот черный ход Филипп Баур и должен был отпереть ночью для рыцарей ордена.
Теперь в тюрьме оставалось человека три стражников на главном входе, один принужденный работать до утра палач и еще один тюремщик. По большому счету – никто из этих людей не мог служить сколько-нибудь серьезной помехой для рыцарей ордена.
В одиннадцать ночи Филипп бесшумно поднялся со своего места и, вооружившись ключами и инструментами для расковывания кандалов да заткнув за пояс верный нож, отправился выполнять свою часть сделки.
Как и было условлено, он начал с камер первого этажа, ловко отпирая замки, снимая цепи и разрезая веревки на колодках. После чего он шептал не успевшим разобраться, что к чему, женщинам, что они должны ползти в коридор, где ждет их спасение. Вопреки полученной от Миллера инструкции, он не собирался таскать их на своем горбу, теряя драгоценное время.
Руки профессионального палача не тряслись, движения были точными. Освободив около двух десятков женщин, вдруг с пугающей достоверностью Филипп осознал, что нипочем не успеет добраться до второго этажа до прихода рыцарей ордена. Поэтому он бросил ключи, не успев доделать дела и юркнув к черному ходу, и отпер входную дверь, через которую в тюрьму должны были пройти рыцари ордена Справедливости и Милосердия. После чего побежал к камере Эльзы.
Ключ сразу же подошел к замку, дверь не скрипнула на смазанных со вчерашнего дня петлях. Одним прыжком Филипп оказался на середине камеры возле ложа, на котором должна была лежать его дочь.
В камере никого не было!
Глава 13. Обретение дочери
Все члены у них часто истерзаны от пыток, груди висят в клочьях; у одной переломаны руки, у другой голени перебиты, как у разбойников на кресте, они не могут ни стоять, ни идти, так как ноги их размозжены тисками.
Протестантский проповедник XVI века, имя неизвестно
Ошарашенный нежданным ударом Филипп обшарил углы, точно опасаясь, что его собственные глаза играют с ним злые шутки. Но и это не помогло.
Не зная, что предпринять, Филипп Баур вышел в коридор, и тут взгляд его упал на приоткрытую дверь пыточного зала. С пугающей остротой Филипп припомнил незапланированный визит в тюрьму сразу же трех палачей и то, как раскачивалось из стороны в сторону его дьявольское изобретение, его лучшее творение – красота и гордость – ведьмина колыбель!
Не помня себя от ужаса и уже не опасаясь быть застигнутым, Филипп вошел в пыточный зал.
В свете развешенных по стенам канделябров со свечами взад и вперед со слабым скрипом раскачивалась огромная, похожая на гроб люлька-кобыла. Брюхо кобылы было красным от свежей и запекшейся крови, из кровостока мерно капали тяжелые капли так, словно чудовищная кобыла менструировала.
Пол под люлькой тоже был весь в крови. Должно быть, пытка была долгой, и лежащая в люльке женщина лишилась всей своей крови.
Палача и второго тюремщика не было поблизости. Они отправились отдохнуть, в то время как их жертва продолжала корчиться на врезавшихся в ее бока гвоздях.
Не помня себя от страха, Филипп подошел к люльке и, взявшись за края, хотел было заглянуть внутрь, как вдруг из люльки вынырнула окровавленная голова с одним глазом и мокрыми от крови патлами. Воя от боли, чудовище схватило Филиппа за горло и, мерзко вереща, начало душить.
Налитый кровью единственный голубой глаз исчадия ада светился безумием, второй болтался на нитке. Правое ухо было разорвано, губы и нос превратились в сплошные раны. Брызжа в лицо Филиппа кровавой слюной, женщина усилила хватку, но ее мокрые от крови руки неминуемо соскальзывали с шеи бывшего палача, так что превратившийся было от страха в соляной столб Филипп сумел, наконец, разжать мертвую хватку, швырнув ведьму во вновь начавшую раскачиваться люльку.
Несколько секунд длилась агония, после которой женщина вдруг затихла.
Филипп хотел уже покинуть пыточный зал, как вдруг внимание его привлекла лежащая на скамье, где обычно отдыхал между пытками палач, ладанка. Точно такую же покойная Жанна давным-давно подарила Эльзе.
Отлично зная, что у арестованных принято отнимать вещи и ценности сразу же после доставки их в тюрьму, Филипп смотрел на дешевую вещицу полными слез глазами, повторяя про себя припев полузабытой детской песенки:
Счастье бывает.
И чудо бывает.
Где-то бывает,
Где-то не здесь.
Только я знаю,
Только я знаю –
Счастье – оно где-то есть.
Так пела маленькая Эльза. Крошечная Эльза Баур, ради которой отец был готов заниматься любой работой. Ради этой светленькой головки в кудряшках и голубых лукавых глазок он жег и вешал, рубил и колол. Ради того, чтобы любимый ангелочек ни в чем не нуждался. Чтобы у нее все было, и сейчас…
Стон отвлек Филиппа от раздумий. Он решительно поднял со скамьи ладанку и, поцеловав, надел себе на шею, растерев лицо кровавыми руками. Получилось не очень здорово. Но он этого не понял.
Подошел к люльке. В луже собственной крови, не похожая на человека, перед ним лежала искалеченная и не могущая умереть женщина. Единственный голубой глаз на красном от крови лице выражал отчаяние.
Филипп вспомнил голубые глаза дочери и, заплакав, вынул из-за пояса нож.
Голубой глаз глянул на него с пониманием и немой мольбой. Кровавое распухшее веко медленно закрылось и снова взлетело вверх, словно женщина пыталась кивнуть.
– Прощай, Эльза! Прощай, мой ангелочек, – прошептал Баур и вонзил нож в сердце страдалице, закричав при этом и заплакав от боли.
Он снова посмотрел на замученную женщину, но теперь уже не ощущая омерзения. Одна только жалость и неизбывное чувство вины.
Прижав к груди безвольный, окровавленный труп, он плакал, чувствуя, как теплое от крови тело в его руках постепенно остывает.
Наконец он сумел разжать объятия и уложить труп обратно в люльку, которая уже не могла причинить несчастной боли.
Потом он извлек из тела свой нож, закрепил его в стоящих рядом козлах, набрал в легкие воздуха и хотел уже упасть на лезвие, когда вдруг пыточный зал огласился тихим, словно ангельский колокольчик, голосом его дочери.
Остановившись в последний момент, Баур уставился на стоящую в дверном просвете женщину. Эльза была одета в тонкий белый саван, который окутывал ее остриженную головку и причудливым образом закручивался на теле, так что казалось, будто Эльза в платье.
– Что ты здесь делаешь, отец? Пошли со мной.
– С тобой, с ангелом моим ненаглядным, в рай? Да разве ж я достоин рая, после того как своими руками убил тебя?!
– Мне трудно стоять. Я вчера рожала, – Эльза обхватила дверной косяк, мотая головой. – Ты не поможешь мне?
Баур тотчас бросился к дочери. И вовремя, как раз когда Эльза упала в обморок и он успел подхватить ее безвольное тело.
Эльза была теплой и легкой. Но легкой, как может быть легкой миниатюрная женщина. Хотя, кто может сказать с достоверностью, взвешивали ли когда-нибудь ангелов? И какой при этом получился вес?
Одного прикосновения к дочери было достаточно для того, чтобы Баур пришел в себя и понял, что его Эльза жива. А только что он заколол, послав без отпущения грехов в ад, совершенно другого человека.
Взвалив Эльзу себе на плечо, Филипп вынырнул в коридор, где оказался окружен людьми в доспехах, которые помогали идти или тащили на себе потерявших последние силы женщин.
Опережая всех, он ринулся к лестнице и вскоре достиг черного хода. Вдоль улицы размещалась вереница телег, крытых повозок, фургончиков и карет, в которые укладывали женщин, наскоро прикрывая их наготу одеялами и плащами, после чего повозки трогались с места, пропадая в темноте ночи.
Тело дочери обтягивала занавеска, содранная каким-то не в меру скромным рыцарем с окна кабинета начальника тюрьмы. Когда Филипп положил ее в карету, она пришла в себя. Недолго думая, Баур нырнул в карету вслед за дочерью, притворяясь раненым.
Карета тронулась с места. Теперь все более или менее начало вставать на свои места. Кто освободил Эльзу? Конечно же, второй тюремщик, о котором не сказал Миллер, но который был занят камерами второго этажа, в то время пока Баур отпирал двери на первом. Кто была та, убитая Бауром из сострадания, женщина? А какая теперь разница?!
Ехавшие рядом с каретой воины не пользовались ни факелами, ни фонарями, боясь, что огонь может привлечь любопытных. Впрочем, и возница, и сопровождающие рыцари, по всей видимости, знали дорогу.
Уставшая Эльза вскоре заснула на плече отца. Филипп гладил дочь по остриженной головке, обещая ей, что очень скоро он увезет ее далеко-далеко, где вместе они воспитают внуков и вообще все будет хорошо.
Вдруг напротив Филиппа в карете зашевелилась пустота. Первым делом Баур ощутил запах крови, и тут же одноглазая ведьма бросилась на него, изрыгая проклятия.
Филипп отшатнулся, замахал руками и проснулся.
Карета стояла на месте. Должно быть, они прибыли куда-то. Филипп посмотрел в сторону, где должна была находиться его дочь, и ужаснулся: рядом с ним на сиденье лежал белый погребальный саван. В то время как Эльза, его Эльза, осталась в тюрьме.
Филипп вскочил, но что он мог сделать? Он взял в руки саван, догадываясь, что, должно быть, сошел с ума и, вместо того чтобы спасти свою дочь, вынес из тюрьмы саван.
Проклиная все на свете тюрьмы и всех на свете палачей, Филипп зарыдал и в то же мгновение проснулся. Рядом с ним была дочь, которая проснулась, когда Филипп закричал во сне, и теперь пыталась привести его в чувство.
– Все закончилось, папа. Мы в безопасности, – улыбнулась она Филиппу из темноты кареты.
Филипп сжал ее в объятиях и не отпускал до тех пор, пока кто-то из сопровождающих их рыцарей не открыл дверь кареты и не предложил им войти вместе с другими в обитель, куда везли теперь всех спасенных женщин.
Глава 14. Кардинал-ведьмак
Колдуны обычно принимают весьма набожный вид и усердно выполняют все религиозные обряды. В Меце сожгли одну, которая первой приходила в собор и последней его покидала, непрестанно молилась и осеняла себя крестом, но все же оказалась виновна в бесчисленных колдовских деяниях.
Спустя месяц после налета на Виттенбергскую тюрьму в Ортенау состоялся торжественный съезд рыцарей ордена Справедливости и Милосердия, на котором было постановлено выявлять и, по возможности, истреблять людей, множивших процессы против ведьм. В первых рядах числились проповедники, ученые-теологи, занимающиеся вопросами, связанными с методами определения и поимки ведьм, а также обычные горожане, от которых либо слишком часто поступали доносы, либо которые служили в судах агентами по работе с населением. Таких было тоже немало.
Но опаснее всех все равно были те, кто мог рассказывать о своих наблюдениях и методиках, обучая, таким образом, новых судебных исполнителей и членов добровольных городских дружин.
Причем было решено, что для борьбы с несущими зло следовало пользоваться их же оружием, без крайней нужды не прибегая к таким средствам, как убийства, похищения и шантаж.
Для такой работы идеально подходила кандидатура Филиппа Баура, поэтому Миллер сразу же привлек бывшего сослуживца на помощь ордену, положив ему хорошую оплату и наказав собрать учеников.
На самом деле Бауру, конечно, не следовало лишний раз появляться в Ортенау, где его могли опознать как сбежавшего во время налета тюремщика и посадить в тюрьму. После спасения Эльзы они жили в небольшой деревеньке недалеко от Оффенбурга. Но Баур и сам желал быть полезным ордену. Кроме того, на этом настаивала Эльза, а Филипп хотел выглядеть героем в глазах дочери.
Вместе с Миллером, который к тому времени уже занимал в ордене завидную должность тайного гроссмейстера, они разработали детальный план по тому, каким образом будут карать инквизиторов и сотрудничавших с ними ученых.
Первым в списке был кардинал Олеариус Мартесон, имеющий склонность проповедовать поиск дьявола повсюду и даже в собственной семье. Это из-за него в свое время судебные исполнители Оффенбурга все до одного потеряли своих жен.
– Я, помнится, как-то был на личном инструктаже, который проводил досточтимый Олеариус Мартесон, – почесав бороду, как бы между прочим сообщил Баур, – тогда этот дьявол во плоти предложил оригинальный способ обнаружения ведьм. Все ведь знают, что ведьмы, очень часто желая прослыть набожными, выходят из церкви последними, когда все добрые христиане уже покинут свои места.
– Да, но мне кажется это утверждение весьма спорным. Речь ведь идет о доме Божьем, а не о каком-то блядушнике, – брезгливо повел плечами Миллер. Ему было неприятно спорить с Бауром на глазах его нового отряда, который сидел кружком, внимая каждому слову великого Филиппа, лично устроившего налет на знаменитую тюрьму в Виттенберге. Причем среди новобранцев были люди всех возможных возрастов и мастей: от мальчишек-лоточников и ангельского вида девочек до глухих старцев.
– Да, да. Ты, без сомнения, прав, – Филипп довольно осклабился, – тем не менее судебные исполнители всех известных мне герцогств давно уже взяли это правило на вооружение и успешно пользуются им. Что же касается дражайшего кардинала Олеариуса Мартесона, то тот, кроме всего прочего, предложил беспроигрышный вариант обнаружения ведьмы. Достаточно мальчику в сапожках или туфлях, натертых свиным салом, встать у дверей церкви, когда оттуда будут выходить люди, ведьма нипочем не пройдет, – довольный, он оглядел притихшее собрание. – Вот я и думаю…
* * *
Через месяц кардинал Олеариус Мартесон, считавший своей главной задачей обучение судебных исполнителей и обычных людей новейшим методикам поиска ведьм, читал проповедь в церкви Святого Якова в Кельне. Туда уже давно выехал отряд Баура. Несколько специально отобранных человек ходили по пятам его высокопреосвященства, примечая его мельчайшие привычки и наклонности, так как Баур считал, что в таком важном деле, как отправка в тюрьму самого кардинала Мартесона, следует действовать наверняка. Либо пан, либо пропал. Иначе второго раза может и не быть.
По согласованию с Миллером и фон Шпее главному инквизитору Кельна начали поступать доносы, сообщающие о том, что кардинал Олеариус Мартесон является опасным вероотступником и колдуном.
Поначалу главный инквизитор не желал верить написанному, но день ото дня писем приходило все больше и больше. Причем все они были анонимными, а кому верить, если не анонимам? Все же знают, что только страх перед дьяволом мешает истинному христианину поставить свою подпись, а страх не бывает беспочвенным.
Одновременно с главным инквизитором письма получали и уважаемые люди города, которые в свою очередь начали требовать проверки подозрительного кардинала.
И вот, наконец, настал час мести. В тот день кардинал Олеариус Мартесон, как обычно, читал проповедь. Дело происходило в церкви Святого Якова. После проповеди он благословил паству и уже собрался уходить, как вдруг хорошо одетый приезжий привязался к нему с просьбой растолковать какое-то место из Святого Писания. Кардинал хотел было уже отклонить смиренную просьбу приезжего, но в этот момент к нему подошел служка той же церкви и сообщил, что на улице сильный ливень и если его высокопреосвященство не хочет вымокнуть до нитки, пока будет добираться до кареты, ему лучше переждать непогоду в храме.
Поняв, что ему все равно некуда деваться, кардинал предложил незнакомцу присесть на одну из скамеек, после чего они погрузились в долгий разговор. Пока же они говорили, не замеченный никем, в церковь проник мальчик, который встал возле дверей, как будто бы тоже пережидая дождь.
Неожиданно разговор был прерван, в церковь ввалились человек десять вооруженных до зубов военных, которых вел коренастый человек в костюме судебного исполнителя Кельна.
– Итак, господа стражники, извольте видеть. Вот мальчик и башмаки, которые час назад в присутствии вас всех были смазаны свиным жиром. Как видите, он стоит у дверей, из-за чего наш драгоценный кардинал Олеариус Мартесон не может выйти из церкви! Смотрите внимательнее, вам предстоит свидетельствовать в суде!
Глубоко оскорбленный происходящим Олеариус Мартесон поднялся и направился к страже, требуя, чтобы его обвинитель немедленно назвал себя и прекратил шутовство.
– Священник и должен находиться в церкви! Где же ему еще быть?! – наставительно загремел он.
– Только разве это ваша церковь? – ехидно поинтересовался судебный исполнитель. Стоящие возле дверей солдаты напряглись было, услышав зычный голос кардинала, но после вопроса судебного исполнителя они словно начали оттаивать, на лицах многих появились подобия улыбок.
– Я читал проповедь и потом разговаривал с этим господином, – Олеариус Мартесон повернулся к своему недавнему собеседнику, но того и след простыл.
– Проповедь вы окончили читать час назад. Что же до собеседника – то, как мне думается, это был дьявол! Взять его, – скомандовал судебный исполнитель, записывая что-то в свою тетрадь.
– Я сидел здесь, пережидая дождь! – попытался возразить кардинал.
В этот момент кто-то из военных распахнул перед ним дверь, показывая залитую солнцем площадь.
– Мы стояли перед дверьми храма, ожидая, когда можно будет войти, и что-то не заметили никакого дождя! – укоризненно покачал головой судебный исполнитель. – Целый час, Матерь Божья, а ведь для того чтобы арестовать какую-нибудь ведьму, мы обычно выжидаем всего десять минут.
Кардинал был тотчас взят под стражу, его обыскали, сняв для этой цели всю одежду, затем, кое-как натянув облачение единственно с целью прикрыть срам, связали, заткнули кляпом рот и понесли на руках через весь город в тюрьму.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.