Текст книги "Ветер из Ига"
Автор книги: Юлия Андреева
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава 54
Возмездие
Чем дальше удается прорваться вперед, тем сильнее отдача.
Грюку-но Юкки. Из книги «Наблюдение за жизнью»
Все постепенно возвращалось на круги своя. Поняв, что Осиба выполнила свою миссию и изничтожила ниндзя в прошлом, Ал не спешил ей мстить за попытку убийства жены, с которой у него начался новый медовый месяц.
Осиба же вернулась в свой замок обновленной и пугающе юной. Такой юной и прекрасной, что, увидав ее, Юкки первым делом лишилась дара речи и упала бы в обморок, если бы мать не кинулась к ней, целуя свою единственную дочку и нежно уверяя, что это действительно она, а не явившаяся за ней лиса-оборотень.
– К черту вылазки в будущее за пластическими операциями, к черту вечная погоня за молодостью! – весело пропела Осиба. – Я поменяла свое старое тело на свое молодое и совершенно счастлива!
В этот момент за спинами дам с шумом отъехала дверь, на пороге стояли несколько незнакомых вооруженных человек.
– Ведьмы Осиба и Юкки! Вы совершили переворот в прошлом, и из-за этого изменилось настоящее, – не выговорил, а скорее выплюнул гневные слова в лица ошарашенным дамам старший из воинов, – вы сделали то, что является строжайшим запретом в ордене «Змеи», и за это вас ждет наказание.
После этих слов Осиба бросилась к шкафчику, в котором у нее находился запас эликсира, а Юкки замертво свалилась на пол, высвободив свой дух.
Один из самураев остановил Осибу, завернув ей руку за спину, так что та пребольно хрустнула, а по плечу жены даймё разлилась горячая боль.
– Сейчас вы поедете с нами в один из отдаленных замков, где вам предстоит жить до скончания ваших лет.
Руку отпустили, Осиба попыталась было сесть на пол, но ее грубо подняли на ноги и, заткнув рот платком, выволокли вон из комнаты.
В отчаянии Осиба пыталась позвать на помощь кого-нибудь из своих воинов, но вокруг царила тишина. Во дворе валялись несколько трупов в форме воинов сегуната, за воротами их ждали кони, к седлу одной из кобылиц, подобно кукле, была грубо прикручена крошечная девочка, лицо которой заливали слезы, а челка взмокла от пота.
Осибу положили на круп коня точно мертвую, кто-то связал ей руки и ноги, отчего она сделалась совсем беспомощной. Кто-то прыгнул в седло за ней, и дальше толчки, толчки, толчки. Живот Осибы болел, так что ей казалось, что внутренности ее давно превратились в кровавое месиво, впрочем, она не знала, как должны выглядеть ее внутренности, и не спешила это выяснять.
Когда через много часов, во время которых Осиба видела только траву и камни, чувствовала беспрестанные толчки в живот и боль в ребрах, ее наконец бросили на землю, вынув изо рта кляп, она могла только хватать воздух, корчась от боли.
Тут же ей дали напиться и оставили на некоторое время отлеживаться после перенесенных страданий. Все тело Осибы болело, словно ее жестоко избили, а руки и ноги затекли так, что она всерьез опасалась, что уже не сможет ими когда-либо пользоваться. Из-за всего этого она не могла заснуть и забыться хотя бы на одну стражу[36]36
В Японии время суток делилось на стражи. Каждая стража по два часа.
[Закрыть]. Рядом с ней валялась связанная по рукам и ногам крошечная девочка, чем-то напоминающая ее Юкки, когда той было шесть лет. Малышка стоически выдерживала испытания, сверля похитителей злобным, недетским взглядом.
– Кто ты такая? Кто твои родители? – попробовала Осиба завязать разговор с малышкой.
– Я воин-синоби, – зло бросила девочка, и тут же их снова подняли и, уже не затыкая ртов, вновь бросили поперек седел. От новой боли Осибу чуть не вытошнило, а девочка заскрипела зубами, так что это было слышно.
И снова невыносимая тряска, боль в животе и пострадавших ребрах, снова мелькание травы и камней, снова копыта коней и дорожная пыль в лицо…
Новая остановка, Осиба повернула голову и увидела незнакомый замок. Должно быть, это была ее тюрьма, о которой говорили воины ордена «Змеи», несчастная женщина с тоской смотрела на дорогу, проплывающие мимо нее деревья, коленопреклоненных крестьян, все это показалось ей вдруг бесконечно милым и родным.
Она подумала, что было бы неплохо сейчас вылететь из тела и, выбив душу из какой-нибудь крестьяночки, занять ее место. Жить спокойной жизнью, ухаживать за собственным садиком, растить детей. И не уничтожать в одиночку знаменитые кланы синоби, не затевать войну с сегунатом, не рушить чужие замки. К слову, зачем все это, если в результате ее ждет вечное заточение или смерть. Впрочем, как известно, смерть смерти рознь, и что приготовили для нее в ее родном ордене, она не знала, хотя предполагала, что ничего хорошего.
Ничего хорошего в обмен на спасение для всех?! В обмен на ликвидацию могущественного врага, поклявшегося изничтожить сам орден! Несправедливо!!!
– Какое наказание ожидает меня? – превозмогая страдания, спросила Осиба, до боли поворачивая голову в сторону везущего ее самурая.
– Тебя по пояс погрузят в глину, и, когда та застынет, ты останешься там на вечные времена.
– В глину? – не поверила Осиба.
– В глину, есть у нас особо хорошо застывающая глина, которую не так просто проковырять ногтями. Впрочем, за тобой будут наблюдать слуги, и они не позволят тебе освободиться.
Осибу охватило отчаяние, она дернулась, намереваясь перевеситься настолько, чтобы лошадь разбила ее голову копытом, но ей не позволили этого сделать.
Воин резко рванул пленницу на место, после чего Осибе вдруг показалось, что он передумал и пытается скинуть ее на землю.
Самурай резко дернулся, чуть было не выпустив Осибу из рук, и тут же перехватил ее сильнее.
– Не бойся, мама! Я с тобой! – буркнул он басом и, тут же пришпорив коня, выхватил меч из ножен и снес голову мирно двигающему перед ним всаднику, после чего выбросил еще несколько звездочек в стороны своих бывших друзей и, резко подняв коня на свечку, отчего Осиба чуть было не потеряла сознание, развернул жеребца и со всей прыти погнал его прочь от замка.
Раненые воины рванули было за ним, но скоро отстали. И только безголовый труп преследовал похитителя еще какое-то время.
Добравшись до безопасного места, воин развязал Осибу и, бережно обнимая ее, вновь забрался в седло, на этот раз позволяя ей сесть перед ним.
– Неужели это ты, моя Юкки? – в ужасе и восторге лепетала Осиба, размазывая дорожную грязь по своему прекрасному юному лицу.
– Разумеется, я. – Юкки поправила шлем на голове. – Сейчас свернем к реке и поедем вдоль ее течения, рано или поздно окажемся в какой-нибудь деревне, где можно будет поменять коня, не думаю, что они быстро выйдут на наш след, тем более что они будут искать воина-предателя и молодую женщину, а я ведь могу для разнообразия сделаться стариком или девушкой, ребенком или старухой. Они никогда не найдут нас, мама.
– А что будет с этой милой девочкой? Жаль, что ты не освободила и ее.
Юкки пожала могучими плечами, ей было нечего возразить, да она и не привыкла возражать матери.
Маленькую Тсукайко, как и было сказано, доставили в замок, принадлежавший ордену, сначала девочке дали испить сонного настоя, а затем раздели ее догола и погрузили крошечное пухленькое тельце в мягкую теплую глину, так, чтобы на поверхности оставались ее руки и половина туловища. Пока Тсукайко спала, глина стыла и к моменту пробуждения превратилась в плотную плиту, из которой на мучителей смотрела не отошедшая до конца ото сна крохотная голенькая девочка.
– Тебя будут поить и кормить, – стараясь не смотреть в злые, недетские глаза, пообещал приставленный к маленькой пленнице тюремщик, – ты не будешь испытывать ни в чем нужды, но тебе уже никогда не дано ходить своими ногами. Ты никогда не увидишь солнышко и не заговоришь с людьми. Рядом с тобой будут только твои тюремщики. Такова твоя расплата за свершенные преступления в замке Токугава-но Дзатаки.
Девочка чуть наклонила голову, как делает человек, пытающийся услышать что-то очень тихое.
– Ты что-то слышишь? – насторожился сторож.
– Ветер. – Девочка нетерпеливо повела хрупкими, измазанными глиной плечиками.
– Ветер? У нас тут действительно приличный сквозняк, но то ли еще будет, когда задует восточный ветер. – Тюремщик почесал в затылке. – Впрочем, тебе же лучше умереть от простуды, чем сидеть здесь замурованной годами.
– Мне все равно, какой ветер. – Тсукайко не без жалости к себе вспомнила, каким прекрасным был ее «Лунный Ветер». Впрочем, к чему сожалеть о том, чего уже никогда не будет. И сейчас надо было сосредоточиться и вызвать любой находящийся в пределах магической досягаемости «Ветер», уж не важно, чей, и «Лунным» он будет или «Солнечным».
– Я буду ждать «Ветер», – кивнула Тсукайко, тряхнув густой челкой.
– Жди, – тюремщик пожал плечами, – ветер еще никому не вредил.
Он ошибался.
Глава 55
Приглашение
От сумы, от тюрьмы и от приглашения сегуна не уклониться.
Наблюдение Арекусу Грюку
Узнав, что сегун вызывает его в свой замок в Эдо, Ал поначалу подумал, что неплохо было бы сразу принять яд или сигануть в окно со сторожевой башни. Все-таки не зря коварный сын Иэясу Хидэтада засылал к Киму своих вездесущих синоби, которые вырезали целый замок и пытали самого Кима, пока он не отдал Богу душу. Сам Ал не видел трупа, но говорили, что даймё изрубили в куски.
Чего же ожидать от подозрительного и не верящего никому сегуна, который обвинил в измене собственного дядю и теперь, скорее всего, прощупывает его окружение? При мысли об ожидавших его пытках Ала передернуло, но делать было нечего. С сегуном не поспоришь, тем более что тот выслал за Алом чуть ли не полк своих самураев. Конечно, Ал мог поднять собственное войско, но это привело бы лишь к ненужному кровопролитию.
Опять же Хидэтада засылал убийц против Кима-Дзатаки, а не против него, так что вполне возможно, что на самом деле его вызывают по какому-нибудь другому вопросу, и на этот раз все обойдется. Поэтому он переоделся в дорожное платье, велел оруженосцу собрать церемониальную одежду и, опоясавшись мечами, хотел уже приказать собирать небольшой отряд, но принесший приглашение офицер вежливо попросил Ала не беспокоиться, мол, лучшие самураи сегуната уж как-нибудь довезут высокого гостя сегуна до Эдо.
Возражать было невозможно, и Ал, после минутного колебания, был вынужден забрать с собой одного только оруженосца. Что было немалым унижением. Как-никак владетельный даймё, и вдруг без свиты. Такое путешествие могло восприниматься только как арест.
Оружие не отобрали, но биться вдвоем против тьмы врагов… Ал до боли закусил губу и наскоро попрощался с Фудзико и Минору.
Кроме них в замке находилась семья Дзатаки, его младший сын Содзо и Садзуко, которых Ал обещал защищать от возможных покушений. Посему говорить о них при страже Ал не стал, да и сама стража то ли не знала, где прячется опальная семья Дзатаки, то ли им не было до нее никакого дела.
На самом деле у Ала и Минору было заранее оговорено, что если Хидэтада пожелает забрать к себе Садзуко с ребенком, по возможности отправить их в одну из деревень или выдать мать, но спасти Содзо, отдав его до времени на воспитание крестьянам.
Теперь Минору был волен решать судьбу матери и ребенка на свой лад, и Ал знал, что сын не пойдет против совести.
Еще больше следовало беспокоиться о находящемся в личном отряде сегуна приемном сыне Дзатаки Мико, но тут уж на все воля провидения, и если парень был под рукой у Хидэтада, который мог в любой момент сварить его в котле, четвертовать или сжечь заживо, Алу пришлось бы за ним ехать в Эдо, теряя драгоценное время.
Впрочем, хитроумный десантник и бывший хирург уже давно должен был получить письмо от самого Дзатаки и сделать соответствующие выводы.
На этот раз сегун прислал Алу не удобный паланкин, а коня, что говорило о срочности его вызова. Ал вздохнул, заранее представляя, как придется целый день трястись в седле, так что к вечеру не будет никакой возможности сесть на пятую точку, а на следующий день снова конная пытка… с редкими остановками на постоялых дворах, где можно будет растянуться на животе, проклиная свое самурайское звание.
На самом деле все оказалось еще хуже, во-первых, никаких постоялых дворов не предполагалось, впрочем, как и возможности отдохнуть. Они просто останавливались на следующем посту, меняли уставших лошадей, получали с собой провизию: рис, немного маринованных овощей, фрукты, и тут же скакали дальше. С наступлением ночи все падали на свои походные футоны[37]37
Футон – одеяло.
[Закрыть] и спали до новой побудки. При этом костры жгли только стоявшие на страже самураи, всем остальным было просто не до этого, до такой степени измотанными чувствовали себя участники безумного перехода.
Болели руки и ноги, спина и задница, рябило в глазах, но Ал старался не показывать вида перед окружавшими его юношами.
Таким образом, до Эдо они добрались меньше чем за три дня, и только тут ему разрешили спешно помыться и переодеться в церемониальные одежды, оруженосец помог собрать волосы в самурайский пучок, после чего Ал на трясущихся ногах, ощущая боль во всем теле, погрузился в нарядный паланкин, который и донес его до замка в Эдо, где ждал сегун.
В свое время Ал частенько бывал в замке у Иэясу, с которым они были друзьями, не такими закадычными, как с Кимом, но все же… он знал замок и мог рассказать о каждой его комнате, о тяжелом эдосском мосте, арки под которым напоминают глаза, а стены на закате полыхают розовым. Знал придворных дам, с некоторыми из которых время от времени делил ложе. Теперь же он почти что не узнавал замка.
То есть стены были теми же, остался мост, не изменились и знамена, но что-то было все же не так. Во-первых, возле замка был вырыт пруд, в котором в мутной холодной воде, не обращая внимания на приехавших, копошились какие-то люди, все в набедренных повязках, с волосами, для удобства завязанными в пучок или заплетенными в косы.
– Когда мы уезжали, никакого пруда тут не было, – поднял брови гарцующий рядом с Алом офицер. – Странное дело, Хидэтада-сама вообще не любит прудов, даже никогда не ночует в комнатах со стороны реки. Мутит его, – сказав это, офицер осекся, запоздало кашляя и краснея. Еще бы, Будда знает, кому доверил, можно сказать, секретную информацию. Замок ведь не бог весть какой большой. Два этажа, десять комнат плюс просторное додзе на первом этаже. Захочет чужак убийцу подослать, теперь знает, в каких комнатах сегун ночевать нипочем не станет. Незадача.
– Что вы такое сажаете? – спросил он работника в соломенной шляпе конусообразной формы кумагаи с корзиной, из которой торчали широкие мокрые листья.
– Траву по краю озера, траву и розовые лотосы, – личный приказ Хидэтада-сама, – человечек поднял вверх один палец, трясясь от озноба.
«Любимые цветы Кима», – невольно подумалось Алу, отчего на душе сделалось тоскливо, как-то сразу перед глазами появился пруд и крошечное додзе в замке Киямы и точно такой же комплектик в замке Дзатаки.
– Еще незадача, лотосы! Розовые лотосы, которые любимая наложница сегуна терпеть не может, – удивился в свою очередь один из самураев почетного эскорта Ала.
– Что там наложница, как вы уехали, Хидэтада-сама развелся с обеими наложницами и с женой, разогнал, почитай, всех приближенных, – зашептал тихо подстроившийся к эскорту невысокий самурай со сросшимися на переносице бровями. – Большие реформы затеваются, огромные перемены… м-да, прежде наш сегун что ни день, то на охоте, а нынче на соколов и не смотрит, собрал вокруг себя ученых мужей из всего Эдо, монахов из ближайших монастырей, кодекс самурая написать желает! О самурайской чести печется, говорит, пора-де уже по закону чести и благородства жить!
Самураи замолчали.
Только у крыльца Алу позволили выбраться из уже привычного ему паланкина. У порога дружно сняли сандалии, продолжая путь по коридору в одних носках. Ал сразу же определил, что его ведут в большой додзе, привычно оправляясь перед встречей и заранее ноя по поводу дурацкой необходимости вставать на колени утруждая больную спину.
Впрочем, тут произошло нечто такое, что заставило его начисто позабыть о собственных неприятностях. Когда Ал со своим «почетным караулом», число самураев в котором на территории замка уменьшилось до одного десятка, приблизились к заветной двери, из-за нее явственно слышался монотонный голос сегуна, диктующего какую-то поучительную муру секретарю. Разумеется, Ал не мог видеть собравшихся в зале людей, не видел сегуна, секретаря, не знал, есть ли там еще кто-нибудь, просто манера разговора, когда человек произносит фразу и затем делает остановку, позволяя другим записать за ним, могла говорить только об одном – Хидэтада работает, и мешать ему при этом не следует.
Он вопросительно поглядел на сопровождающего его офицера, и тот, сделав шаг вперед, с поклоном вручил сопровождающие письма поднявшемуся навстречу офицеру стражи. Тот бегло проглядел листки, после чего кивнул, дождавшись, когда Хидэтада сделает очередную паузу, поскребся в седзи и, приоткрыв щелку, поспешно встал на колени.
– Что тебе… – Хидэтада, по всей видимости, забыл имя своего офицера, но тот не показал, что обиделся.
– Вызванный по вашему приказанию даймё Арекусу Грюку доставлен, – на одном дыхании доложил дежурный офицер.
– Пусть войдет.
Доставивший Ала офицер вежливо пропустил его вперед и, войдя следом, доложил о выполнении приказа, после чего сегун поблагодарил его, ласково выпроводив из додзе.
Ал огляделся, просторный зал был явно только что отремонтирован. Часть стен и потолок в нем были обиты великолепным и дорогостоящим кедром, запах которого лучше любых духов облагораживал жилище главного в Японии человека.
Сам сегун сидел на подушке, расположенной на небольшом, тоже кедровом подиуме, похожем на тот, на котором любил сиживать Ким Дзатаки. Тот еще обычно говорил, что кедр дарит ему здоровье.
У самого помоста располагался тщедушный секретарь, старательно выводящий кисточкой только что произнесенные сегуном мудрости. В самом зале на подушках, расположенных в три ряда, сидели монахи и одетые в дорогие шелковые одежды господа, которых Ал прежде не видел. Но, возможно, это как раз и были те знаменитые ученые эдокко[38]38
Эдокко – житель Эдо.
[Закрыть] и монахи, о которых говорил во дворе самурай.
Немного сконфуженный, он занял место в самом конце зала, ожидая, что же будет дальше.
– Меч – душа самурая. Смерть – путь самурая. Служение господину – высшая цель самурая, – вещал многомудрый Хидэтада, поигрывая веером и время от времени останавливаясь, давая возможность секретарю успеть за ним.
«Вот где Ким бы преуспел со своими нравоучительными книгами, вот где нашел бы слушателей». Ал улыбнулся про себя и тут же встретил обращенный на него взгляд сегуна.
– Рад, что мои слова заставляют вас улыбаться, Грюку-сан. – Худощавое, похожее на хоречье лицо сегуна было лицом без возраста. Хотя Ал прекрасно знал, что Хидэтада моложе него, сегун не выглядел молодым.
– Я обрадовался, потому что мне нравится то, что говорите вы, Хидэтада-сама. Потому что до сих пор я слышал эти слова не иначе как в собственном сердце, но одно дело – чувствовать, и совсем другое – воплотить чувство в конкретные и правильные фразы. – Он гулко выдохнул, не моргая, глядя в глаза своему сегуну.
– Отлично сказано, вы наконец научились делать комплименты, чтобы они не резали слух.
Ал старался не отводить взгляд, всматриваясь в лицо сегуна. Разумеется, он видел его и раньше, много раз. Отлично помнил этот обтянутый желтоватой кожей череп с торчащими зубами, глубоко посаженные глаза и тонкие губы, помнил длинные, висящие точно два мышиных хвостика усы и тощую шею. Все было так и одновременно иначе.
Сегун по-прежнему был некрасив, но зато в нем появилась какая-то незаметная до этого стать, глаза горели внутренним огнем, на желтушечном лице появилось подобие румянца, похожие на пауков кисти с длинными узловатыми пальцами держали веер с изяществом истинного аристократа. Но это еще не все, несмотря на преображенный и какой-то одухотворенный внешний вид Хидэтада, во всем облике хозяина страны читалась какая-то запредельная, высшая скорбь. Можно было подумать, что Хидэтада недавно перенес тяжелую утрату, от которой пытается отвлечься, погрузившись в государственные дела.
Но вот загадка – о чем скорбел сегун? Если бы в его семье кто-то умер, о трагическом событии говорили бы траурные знамена с соответствующими надписями…
«Чудны дела твои, Господи», – только и успел подумать Ал, как Хидэтада, обведя глазами молча внимающий ему зал, предложил прерваться на сегодня. Все точно по команде согнули спины, ткнувшись бритыми лбами в татами.
– А вас, господин Грюку, я попрошу остаться. – Еще одна мягкая улыбка, точь-в-точь Мюллер из сериала: «А вас, Штирлиц, я попрошу остаться».
Когда за гостями сегуна закрылась дверь, Хидэтада какое-то время молчал, слушая, как за дверьми шуршат шаги.
– Ну что, господин Грюку, хорошо вы спрятали семью моего врага, изменника Дзатаки? – прищурившись, задал вопрос сегун. При этом его правая рука сжала веер так сильно, что бумага на нем хрустнула.
– Я никого не прятал. – Ал стиснул челюсти, стараясь ничем не выдать охватившую его панику.
– Мои осведомители соврали мне? – Хидэтада наклонился к Алу, приоткрыв рот с отвратительными желтыми, точно у крысы, зубами.
– Возможно, они приняли желаемое за действительное. – Ал попытался сделать непринужденный жест, но движение получилось натянутым.
– Вы хотите сказать, что не приютили в своем замке женщину по имени Садзуко и моего двоюродного братца Токугава-но Содзо?
– Разумеется, нет. – Ал выдержал взгляд сегуна, внутренне содрогаясь при мысли о неминуемых пытках. Изощренных восточных пытках, после которых человек расскажет даже то, чего и не знал.
– Возможно, вы даже не знаете, о ком я говорю? – Узловатые пальцы сжались на веере так, что он наконец хрустнул по-настоящему и, должно быть, сломался.
– Отчего же, – Ал старался не отрывать взгляда от желтоватых глаз сегуна, – я прекрасно знаком с наложницей Токугава Дзатаки и несколько раз видел его младшего сына. Поэтому и могу утверждать, что их в моем замке не было и нет. Впрочем, вы вправе обыскать замок, обшарить все владения мои и сына. Сделайте так, и вы сможете убедиться, что я говорю правду, и их там нет.
– Ваши земли? – Хидэтада надтреснуто засмеялся. – Можете больше не называть их своими, если не отдадите мне жену и сына предателя Дзатаки.
Ал опустил голову.
– Я отберу ваш замок, и ваша семья умрет в нищете.
– Слово сегуна – закон, – хрипло выдавил из себя Ал.
– Я велю предать вас позорной смерти, и вся ваша семья будет казнена до последнего человека.
Ал молчал.
– Но всего этого вы можете избежать, если отдадите мне проклятую Садзуко! Подумайте, Грюку-сан, жизни матери и ребенка в обмен на жизни всех членов вашей семьи и благоденствие. Новая должность при особе сегуна, при моей особе. Замечательные перспективы для сына… Я помогу Умино и Гендзико Фудзимото, и они войдут в мое новое окружение. К чему вашей красавице дочери, прекрасно образованной, нежной, талантливой Гендзико пропадать в глуши? Неужели ее будущее не волнует вас? Я не могу предложить что-то младшей дочери Марико, мои гонцы посетили место бывшей службы ее мужа Дзёте, но там им ответили, что семья погибла в горах.
Он замолчал.
– На все воля Будды. Впрочем, вы ведь, должно быть, уже знаете об этом?
Ал молча поклонился.
– Спасибо за то, что вспомнили мою дочку Марико. – Ал кашлянул, незаметно вытирая набежавшую слезу. – Все, что вы говорите, прекрасно, и я очень благодарен вам за лестные предложения для меня и моей семьи, но, Хидэтада-сама, боюсь, что не смогу заслужить подобных благ. – Ал ощутил, как к горлу подступил болевой комок. – Я не могу выполнить приказа вашей милости и отдать вам госпожу Садзуко с сыном, потому что их в моем замке нет. Я не могу выполнить приказ и готов ответить за все головой.
– Мо-ло-дец! – Хидэтада неожиданно вскочил и одним прыжком оказался возле Ала. – Спасибо тебе, друг! – произнес он по-русски, обнимая ничего не понимающего Ала.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.