Текст книги "Виза на Кубу"
Автор книги: Жерар Вилье
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Не заметив ничего подозрительного, вертолет сделал вираж и пошел к югу, туда, где находились два отеля.
* * *
Обняв Малко, Ракель прижалась к нему.
– Я хочу тебя! – прошептала она. – Солнце, море и наш отъезд. Это сон... У меня уже больше ничего не болит.
Они лежали в конце косы, которой заканчивалась Плая-Сирена, почти в километре от ресторана. За исключением нескольких итальянок, которые подставляли солнцу свою грудь, и канадцев кирпичного цвета, вокруг них никого не было... Большая часть туристов находилась намного дальше.
– Когда мы выберемся отсюда, я повезу тебя на еще более прекрасный пляж, – сказал Малко.
Он уже видел себя с Ракелью в кресле «Боинга-747» «Эр-франс» летящим в Санто-Доминго. Его рука проникла под майку Ракели, которая еще крепче прижалась к нему. Ее тело источало желание. Увы, ее майка не давала слишком большого простора фантазии. В конце концов, воспользовавшись песчаной складкой, Малко лег на нее и нежно стянул эластичную ткань. В тот момент, когда он с нежностью проник в нее, Ракель вздрогнула как от электрического заряда:
– О, как хорошо, это меня возбуждает, – прошептала она. – Ты думаешь, что нас не видно?
За исключением дремавшей в двенадцати метрах итальянки и находящегося вдали Луиса Мигеля, никого больше не было.
Малко начал очень медленные движения. Слегка приподнимаясь, Ракель принялась массировать его своими внутренними мускулами с регулярностью, от которой Малко очень быстро получил удовлетворение. Когда Ракель это почувствовала, она сжала ноги и, захватив его терлась об него до тех пор, пока не закричала. Итальянка вздрогнула и посмотрела в их сторону.
– Мне стыдно, – прошептала Ракель.
Малко оторвался от нее, привел себя в порядок и потащил ее к морю. Было очень мелко, и им пришлось зайти далеко в море. Обняв Ракель, он вдруг услышал в небе шум.
Малко поднял голову и увидел пролетающий над ними большой тяжело вооруженный военный вертолет. У него сжалось сердце. Их обнаружили! С судном в ремонте они были зажаты в угол...
Те, которые их искали, быстро узнают, где они находятся... Ракель вопросительно на него посмотрела:
– Это плохо, – сказал Малко. – Пойдем.
Они бегом вышли из воды и присоединились к Баямо.
– Это эти сволочи! – взорвался кубинец.
Он был мертвенно-бледный. Вертолет скрылся в направлении порта... Малко подобрал свои вещи.
– Быстрей, надо бежать, пока не поздно...
Баямо повернулся к нему.
– Мы пропали, – сказал он беззвучным голосом. – Даже если мы уедем, этот «Ми-26» догонит нас и разнесет в куски.
* * *
– Сядь около периметра обороны, – сказал пилоту генерал Пинтадо.
В конце взлетной полосы находились пулеметные гнезда. Отсюда до порта можно было дойти пешком... Спустя пять минут, подняв облако пыли, «Ми-26» приземлился в трехстах метрах от бассейнов с черепахами. Солдаты спрыгнули на землю. Через тридцать секунд приехал русский джип, вызванный по радио с базы.
В него сел генерал Пинтадо вместе с Хибаро и двумя солдатами.
– В порт! – сказал генерал.
Они остановились перед «Куэрнавакой» и почти бегом спустились в катер морской полиции. Генерал обратился к находившемуся там офицеру:
– Ты знаешь это судно? Что оно здесь делает?
– Это мексиканцы, компаньеро генерал, – объяснил офицер. – Они регулярно приходят для ловли крупной рыбы... Согласно инструкциям Министерства туризма в Гаване, мы им даем трехсуточное разрешение. Они должны были отплыть сегодня утром, но у них что-то испортилось в моторе...
– Ничего подозрительного по их поводу?
– Ничего, компаньеро генерал.
Тем более, что «Куэрнавака» покупала за доллары горючее на военной базе...
– Ладно, но мы все-таки их осмотрим... Пойдем со мной.
Оставив Хибаро с солдатами на причале, они поднялись на ют и были встречены мексиканским шкипером. Генерал Пинтадо вежливо поприветствовал его.
– Мы должны сделать обычный осмотр, – объяснил он. – Вы не возражаете?
– Нет, конечно, – ответил мексиканец. – Вы у себя дома!
Осмотр был проведен быстро. Три каюты были пусты, все, казалось, было в порядке, и никакого необычного оборудования... Уходя, генерал бросил взгляд на открытые люки машинного отделения:
– Это надолго?
Мексиканец сделал беспомощный жест.
– Не знаю. Думаю, что еще на несколько часов. Не хотите что-нибудь выпить?
Он показал бутылку «Гастон де Лагранжа», стоящую на столе кают-компании.
– Спасибо, у меня нет времени, – ответил Оросман Пинтадо, который однако очень любил французский коньяк.
Они вернулись на причал. Хибаро нервно курил и, увидев генерала, подбежал к нему.
– Компаньеро Оросман! Все туристы отправились в Плая-Сирену. Надо ехать туда.
– Каким образом?
– На вертолете, так как больше нет никакого судна.
Они устремились к «Ми-26» и объяснили задачу пилоту, который покачал головой:
– Я не смогу там сесть. Я могу вас высадить лишь при помощи пенькового троса.
– Одно какое-нибудь судно вернется, – сказал Хибаро. – Подождем его...
Они вернулись в порт и, дрожа от нетерпения, устроились под соломенной крышей бара... Они были уверены что те, которых они искали, находятся в нескольких километрах от них. Если только они не сбежали.
Глава 18
– Пока они не появились, попытаемся сбежать на остров Игуан, – предложил Малко.
– Бесполезно, – сказал Баямо. – Как только они узнают, что мы находимся на «Куэрнаваке», они разнесут ее вдребезги...
Это было рискованно, но сейчас надо было сделать самое неотложное... Покинуть Плая-Сирену до того, как высадятся их преследователи. Они направились к организатору экскурсий – худому кубинцу с темным цветом кожи.
– Я хотел бы увидеть остров Игуан, – сказал Малко. – До обеда.
– Чудесно. Я сейчас спрошу, есть ли еще интересующиеся. Двенадцать долларов с человека. Туда можно поехать вшестером.
– Я беру лодку целиком, – объявил Малко.
Сопроводив свои слова жестом, он положил на деревянный стол семьдесят пять долларов... Восхищенный кубинец позвал матроса.
– Ты отвезешь этих кабальерос... Игуаны и канал. Вы вернетесь в полдень.
Малко, Ракель и Баямо направились к моторной лодке с плоским днищем, пришвартованной к понтонному мостику. Спустя три минуты они уже плыли к оконечности Кайо Ларго. Малко размышлял о новой обрушившейся на них беде... Стоило ли покидать Кайо Ларго, чтобы затем подвергнуться атаке? Как только «Куэрнавака» отплывет, сразу будет поднята тревога...
Неожиданно к Малко пришло вдохновение...
– Я хотел бы сделать остановку в порту, – сказал он моряку. – Я кое-что забыл в черепашьем парке...
Так как он размахивал пятидолларовой купюрой, это не составило никакой проблемы.
– Что ты хочешь делать, приятель? – спросил Баямо.
– Увидите!
* * *
В центре здания из серого цемента, практически без окон, расположенного недалеко от аэропорта в Майами, в середине окруженной колючей проволокой площадки, несколько человек суетились вокруг сверхсовременных радиоприемных устройств. На крыше здания виднелся целый лес антенн всевозможной формы...
Неожиданно одно из приемных устройств заработало и начало постепенно печатать на бумажной ленте цифры и буквы...
Служащий оторвал ленту и немедленно вложил ее в дешифровальный аппарат. Затем он отнес ее в застекленный кабинет, находящийся в стороне. Сидевший в кабинете человек бросил взгляд на ленту и тотчас снял трубку зеленого телефона. На другом конце находился шеф базы истребителей «Ф-16».
– Мы только что получили первое сообщение, – объявил он. – Будут ли готовы ваши самолеты взлететь, как только я получу второе?..
– Нет проблем, – заверил начальник базы. – Мы находимся в состоянии десятиминутной готовности.
С их базы можно было за пятнадцать минут долететь до заданного района патрулирования Карибского моря.
Успокоенный владелец застекленного кабинета позвонил в Лэнгли по специальному телефону.
* * *
Ведомая кубинцем, который, казалось, дремал, большая каботажная яхта плыла с удручающей медлительностью. Генерал Пинтадо и три сотрудника Ж-2 проявляли нетерпение. Длинная золотистая коса Плая-Сирены, казалось, никогда не приблизится...
– Быстрее, – приказал генерал.
Шкипер сделал беспомощный жест руками.
– Если я увеличу скорость, то сломается мотор...
Они дрожали от нетерпения, когда после осторожного маневра судно, наконец, пристало к понтонному мостику. Туристы с удивлением глядели на этих людей, которые совсем ни походили на них. Хибаро устремился к гиду и сунул ему под нос удостоверение Ж-2.
– Мы разыскиваем предателя и империалистического шпиона. Ваш долг нам помочь.
Гид был не прочь, но, показав на пляж, сказал:
– Тут сотни иностранцев...
Хибаро взял его за шиворот.
– Компаньеро, речь идет о безопасности революции. Мы должны отыскать этих преступников...
Слушавший их разговор высокий негр подошел к ним с желчной улыбкой и слащаво поздоровался с генералом Пинтадо.
– Компаньеро, – сказал он. – Думаю, что я их видел. Они все трое отправились на лодке на остров Игуан...
Хибаро нахмурил брови:
– Все трое?
– Да. Одна женщина и двое мужчин блондинов. Думаю, что это канадцы.
Генерал и Сальвадор обменялись изумленными взглядами. Ведь Баямо не был блондином... А кто была эта женщина? Тот человек, должно быть, ошибся. Сальвадор повернулся к двум своим помощникам:
– Прочешите пляж...
– Мы их не знаем, – возразили они.
Кубинец окинул взглядом десятки тел, растянувшихся по Плая-Сирене. Поскольку пляж протянулся приблизительно на два километра, на это ушло бы добрых два часа. Но с другой стороны, единственный доступ туда проходил через понтонный причал, на котором они находились.
– Мы поедем на остров Игуан, – сказал он своим людям. – Надо проверить эту информацию. Оставайтесь здесь и смотрите, чтобы никто не покинул пляж до моего возвращения. Увидите людей, спасающихся вплавь, стреляйте по ним.
Хибаро побежал к яхте.
– Мы опять отплываем... на остров Игуан.
Шкипер в беспомощности развел руками.
– Это невозможно, компаньеро! Там недостаточная глубина, я сяду на мель. Нужна lancha[44]44
Плоскодонка (исп.).
[Закрыть]...
Сальвадор посмотрел на опустевший понтонный причал.
– А где же они?
– Они ушли с туристами, но скоро вернутся...
Оставалось терпеливо перенести свое невезение. Вне себя от бешенства, Хибаро начал рассматривать купающихся. Но он так и не увидел человека, которого искал. Тем временем генерал Пинтадо, опершись о стойку бара, тихо кипел гневом. Сальвадор подошел к нему.
– Компаньеро Оросман, – проговорил он, – они не могут уйти от нас... Мы перероем весь остров.
– Странно, – заметил кубинский офицер, – что они приехали сюда, чтобы удрать. Не понимаю, каким образом. Разве только на этом мексиканском судне. Я должен был запретить его отплытие. Сейчас же распоряжусь на этот счет.
Сальвадор пожал плечами.
– С помощью вертолета мы его легко настигнем, если возникнет такая проблема.
* * *
Небольшая плоскодонка плыла в коридоре манговых зарослей, следуя проходом, отделяющим островки от птичьего заповедника в западной оконечности Кайо Ларго.
У Малко радостно екнуло сердце: «Куэрнавака» исчезла. Значит, ремонт закончен...
Они подходили к причалу, и Малко обернулся к Баямо:
– Подождите меня здесь.
Он ушел вместе с Ракелью с дипломатом в руке и с «лейкой» на плече. Точь-в-точь парочка влюбленных туристов.
– Куда мы идем? – спросила Ракель.
– Постараемся обезопасить наш отъезд, – ответил Малко. – Будешь делать то, что я тебе скажу.
Они миновали парк с черепахами, где другая группа итальянских туристов восторгалась живой достопримечательностью острова, и дошли до конца тропинки, где ржавел старый советский биплан. Рядом стоял закамуфлированный большой «Ми-26». Вокруг были солдаты и вооруженный часовой, который облокотился на фюзеляж вертолета. С того места, где они находились, Малко мог различить ракеты под крыльями и крупнокалиберные пулеметы... Опасная машина, которая наводила страх в Афганистане...
Он объяснил Ракели план дальнейших действий:
– Мы будем фотографироваться. Постепенно приближайся к вертолету. Потом подойдешь и попросишь у солдат разрешения сфотографироваться на фоне вертолета. Объясни им, что ты с советским дипломатом.
– А если они захотят с тобой поговорить?
– Я говорю по-русски, – сказал Малко. – Начнем.
Он поставил свой атташе-кейс, и Ракель прислонилась к дереву. Он сделал ряд снимков. Минут через десять он фотографировал ее рядом со старым бипланом.
– Ну, теперь иди.
С какого-то момента солдаты смотрели только на нес... Когда Ракель приблизилась к «Ми-26», один из них вышел ей навстречу, чтобы преградить дорогу. Перезаряжающий пленку Малко не следил за их разговором. Несколько минут спустя она сделала ему знак подойти. Сияя улыбкой, он подошел... Ракель сказала ему по-испански:
– Компаньеро не против, чтобы ты меня сфотографировал, но только быстро, пока не вернулся их старший.
Малко расплылся в еще более теплой улыбке и сказал, употребляя и русские слова:
– Спасиба, компаньеро, спасиба! Премного благодарен! Вы говорите по-русски?
Один из пилотов пробормотал три слова по-русски, и они с Малко перекинулись общими замечаниями о жизни и о погоде. Продолжая разговаривать, Малко естественным движением, пользуясь тем, что дверь была открыта, поставил дипломат внутрь вертолета... Освободив руку, он стал снимать, двигаясь вокруг вертолета, перед глазами восхищенного экипажа... Ракель была великолепна. Заливаясь смехом, она обнимала за шею двух пилотов. В какое-то мгновение Малко уловил в ее черных глазах выражение паники...
Наконец он перестал снимать, поскольку кончилась пленка, и дружески помахал кубинским солдатам.
– До свиданья, компаньеро...
Обняв Ракель за талию, Малко удалился. При этом он шепнул ей:
– Раскачивай бедрами.
Что она и стала делать. Шестеро мужчин так и впились глазами в ее покачивающийся зад. Один из летчиков пробормотал:
– Хороша!
– Да благословенна будет родившая ее женщина! – подхватил второй пилот. – Везет же этому «шару»!
Малко и Ракель исчезли за поворотом тропинки, ведущей к порту, и тут раздался сильный взрыв, который сотряс остров и опалил пальмы вокруг. Ужасающий столб черно-красного пламени поднялся в небо...
– Что это?.. – спросила Ракель.
– Взрывчатка, – ответил Малко. – Мы не могли рисковать: вертолет преследовал бы нас. Пойдем быстрее.
Ошарашенный моряк поджидал их в плоскодонке. Малко успокаивающе улыбнулся:
– Я думаю, произошел какой-то несчастный случай. Поехали.
Лодочник не заметил, что Малко вернулся без дипломата. Все время оборачиваясь в сторону, где поднимался столб черного дыма, он вышел на фарватер. Люди бегали по территории радарной базы, доносился вой пожарной машины. Малко посмотрел в направлении Плая-Сирены и заметил большую быстроходную яхту, идущую к ним. Вскоре ее скрыл береговой выступ. Следуя вдоль рыбацких сетей, они вышли на большую воду, двигаясь курсом на маленький островок. И тут, когда они обогнули выступ, Малко увидел «Куэрнаваку». Она неподвижно стояла примерно в двух милях в открытом море...
– Игуаны! – объявил лодочник.
Они обогнули скалистый выступ и причалили к старому деревянному понтону. Там уже стояло судно. Это была белая лодка с подвесным мотором с красной полосой на борту. Приблизившись, Малко прочитал надпись "вспомогательное судно с «Куэрнаваки». Их ждали. Видимо, чтобы не привлекать внимания, Фернандо Лопес должен был отдать дань ритуальному посещению Игуан.
Они буквально кишели вокруг. Привлеченные кусочками хлеба, которые бросали туристы, они десятками заполняли все углубления в скалах и легко приручались... Ракель закричала от ужаса.
– Я боюсь их, они жутко страшные...
– Они абсолютно безобидные, – заверил Малко.
Выпрашивая кусочек хлеба, одна игуана встала на задние лапы и оперлась передними когтистыми лапками на икры Ракель, которая завопила от страха... Они продолжали идти вдоль скал, пока не дошли до прохода, ведущего к поросшему травой пространству. Там рептилии исчислялись сотнями. Капитан «Куэрнаваки» приблизился к ним с видимым облегчением.
– Я уже беспокоился. Что это был за взрыв?
– Они знают, что мы здесь, – сказал Малко. – И пригнали боевой вертолет из Гаваны. Я его взорвал.
– Мой бог! Я видел это! Но не думал, что это вы... Как вам удалось?
– У меня было все необходимое.
– Хорошо, пойдемте.
Они возвращались той же дорогой, стараясь не наступить на игуан, которые лежали неподвижно, разморенные нестерпимой жарой. Малко наклонился к лодочнику.
– Мой друг отвезет нас обратно на Плая-Сирену. Вы можете уезжать.
Он посмотрел на «Кобру», стоящую вдалеке. На этот раз свобода была близка. И было самое время. Светлая краска Луиса Мигеля каплями стекала на рубашку, так же как и у Ракели, и моторист плоскодонки стал странно поглядывать на них...
* * *
В полном отчаянии генерал Пинтадо созерцал дымящиеся обломки «Ми-26». Тела четырех сгоревших солдат покрыли полотнищами. Большие роторы вертолета упали в один из бассейнов с черепахами. От огромной машины остались лишь железные обломки. Все вокруг пропиталось отвратительным запахом горелой резины...
Один из оставшихся в живых смог рассказать, что произошло, подробно описав пару, приходившую к ним незадолго до взрыва. Его описание совпадало с тем, которое дал негр из Плая-Сирены. Три загадочных иностранца, уехавшие на остров Игуан, были беглецами.
Сальвадор Хибаро не осмеливался посмотреть на своего шефа. Тот обернулся к нему с налитыми кровью глазами.
– Если мы их не отыщем, я сам прострелю тебе голову.
Они побежали в порт, где их ждала плоскодонка. Как и опасался генерал и как предвидел их шкипер, мексиканская яхта исчезла. Оставался еще минимальный шанс, что она не отошла далеко. Плоскодонка сходу набрала скорость, взяв курс на остров Игуан. Хибаро возился с предохранителем автомата. Горло ему сжимала тревога. Или он их догонит, или его жизнь прервется на Кайо Ларго.
* * *
– Смотрите!
Лодка с подвесным мотором с «Куэрнаваки» едва успела отойти на приличное расстояние от острова Игуан, когда они увидели впереди идущую им наперерез другую плоскодонку, имеющую на борту несколько человек. Увидев беглецов, один из них встал и потряс автоматом Калашникова!
Фернандо Лопес выругался.
– Мы никогда не доберемся до яхты.
Лодка преследователей приближалась на полной скорости. Неожиданно мексиканец повернул лодку к группе заболоченных островков, близко расположенных друг к другу. Они были покрыты густой растительностью, испещрены бесчисленными протоками, протекающими сквозь мангровые заросли: это был настоящий лабиринт, в который можно было рискнуть углубиться лишь на плоскодонке, чтобы понаблюдать за тысячами птиц в заповеднике. Эти каналы и протоки образовывали запутанную сеть с тупиками, заиленными рукавами и были лишь отчасти проходимы.
– Наш единственный шанс – оторваться от них в этом месте, – произнес Фернандо Лопес.
* * *
С автоматом в руке Хибаро повернулся к мотористу.
– Куда они идут?
– В птичий заповедник, компаньеро. Туда возят туристов. Я хорошо знаю это место, там мы их возьмем.
Сальвадор крепко хлопнул его по плечу.
– Давай!
Сидя впереди и удобно прижав автомат к бедру, он начал предвкушать свою запоздалую победу. Если они схватят Баямо, а также американского агента, даже потеря вертолета сойдет с рук. Он дрожал от нетерпения...
Моторная лодка с «Куэрнаваки» исчезла в проходе мангровых зарослей...
Глава 19
Моторная лодка с «Куэрнаваки» плыла по извилистому каналу среди мангровых деревьев, ветви которых склонялись над водой до середины протоки. Там было очень мелко, и Фернандо Лопесу с трудом удавалось удерживать утлое суденышко в узком фарватере. Их целиком скрывал болотистый подлесок, и моря им не было видно. Царила глубокая тишина. То и дело новые ответвления канала открывались перед ними...
– Куда мы плывем? – спросил Малко.
Лопес пробурчал:
– Здесь имеется фарватер, по которому можно выйти к морю с другой стороны острова. Но это настоящий лабиринт...
Позади них слышался шум мотора преследующей их плоскодонки. Небольшие волны разбивались о корни мангровых деревьев, распугивая рыб. Неожиданно они заметили сквозь деревья широкий простор.
– Туда! – воскликнул Малко.
Лопес сразу же углубился в узкую протоку, полускрытую свивавшимися ветвями, чтобы добраться до большой воды. Вдруг дно лодки заскрипело о песок и мотор заклинило! В наступившей тишине до них донесся приближающийся шум мотора другой лодки... Напрасно Лопес пытался дать задний ход... Онемевшая от страха Ракель прижалась к Малко. Баямо оцепенел...
Они сумели вернуться в протоку, где плыли перед этим, на мгновение различили сквозь листву лодку, продирающуюся в глубоководном канале, услышали яростные крики своих преследователей... Они углубились в небольшую протоку и снова увидели море...
– Это здесь, – торжествовал мексиканец. – Мы подъезжаем к пляжу.
Через тридцать секунд они выплыли к маленькому озеру. За стеной мангровых деревьев виднелось море. Их отделяла от него, на первый взгляд, непреодолимая преграда: совершенно заросшая протока, ведущая к пляжу, была опутана лианами, переплетением корней. Это был тупик, а прямо за ними нарастал шум моторной лодки... Они были в ловушке...
Лопес и Малко обменялись многозначительными взглядами.
Вдруг Малко бросился в воду и погрузился по пояс.
– Попробуем протащить лодку, – сказал он. – Это единственная возможность.
Баямо уже последовал его примеру, остальные также спрыгнули за борт и, увязая в иле, принялись толкать лодку. Первой вскрикнула от боли Ракель. Ее ужалила медуза, оставив сильный ожог на ноге... Потом пришла очередь Малко... Подхлестываемые приближающейся погоней, все вскрикивали и ругались, продвигая метр за метром лодку в протоке.
Неожиданно послышался возглас досады Лопеса: толстый ствол дерева, вырванный тайфуном, лежал поперек протоки, перекрывая проход. Препятствие казалось непреодолимым. Они посмотрели друг на друга. Несколько метров отделяло их от моря...
Они попытались поднять лодку, но она была чересчур тяжелая.
– Мотор, – крикнул Малко. – Давайте его снимем.
Лопес уже отвинчивал его. Вместе с Баямо они сняли мотор и потащили его по болотистому берегу... Через минуту они были уже на другой стороне и достигли пляжа. Положив мотор на песок, они возвратились, чтобы помочь Ракели и Малко перетащить саму лодку... Благодаря привязанной к носу веревке они продвигались метр за метром.
– Еще три метра, – крикнул Лопес.
Они удвоили свои усилия. Вдруг лодка заскользила по песку, и в этот момент раздалась автоматная очередь. Обрезая ветки и рикошетя, вокруг них засвистели пули.
Малко обернулся, и ему показалось, что на него обрушилось небо.
Ракель исчезла!
Последний раз, когда он ее видел, она изо всех сил толкала лодку, упираясь в корму... Он вернулся назад, в то время как двое других заканчивали затаскивать лодку на пляж. И вдруг он увидел ее, лежащую на животе на полуметровой глубине.
Наступая на медуз, он подошел, нагнулся и перевернул ее. Его чуть не вывернуло. Пуля попала ей, видимо, в затылок и через голову вышла наружу.
– Малко! Малко!
Раздалась еще одна очередь.
Лопес надрывал горло. С Баямо они спустили лодку на воду и поставили мотор на место.
Малко казалось, что его ноги приросли к вязкому дну. Он не мог оторвать глаз от розового пятна, расплывающегося вокруг головы Ракели. Сквозь деревья он угадал силуэт плоскодонки, и новая очередь посекла ветки. Он даже не наклонился, будто остолбенел.
– Малко!
Оба уже были в лодке, мотор тарахтел.
Наконец, он вышел из оцепенения и, как автомат, пробежав несколько метров, которые отделяли его от пляжа, прыгнул в лодку.
– Черт возьми, вы с ума сошли!
– Она мертва, – сказал Малко. – Пуля попала ей в голову.
– Я очень сожалею, – сказал Лопес. – Я очень сожалею! Вы ее хорошо знали?
– Нет, но без нее мы никогда не вырвались бы с Кубы.
Он посмотрел назад. Они только что миновали песчаную гряду и выходили в открытое море. Лодки преследователей больше не было видно. Они уже были в трехстах метрах от берега, когда из болота появился силуэт человека с автоматом в руках.
До них донесся лишь приглушенный звук выстрелов.
Луис Мигель уставился на силуэт бело-красной «Кобры», стоящей на расстоянии мили в открытом море. Малко с трудом сдержал себя, чтобы не столкнуть его за борт.
* * *
Светлая краска растворилась в воде, и можно было увидеть черные пряди волос, плавающие в грязной воде. Три человека, погруженные каждый в свои мысли, созерцали труп. Генерал Пинтадо отсутствующим взглядом уставился на Хибаро, который с пустым автоматом в руке чувствовал себя постаревшим на тысячу лет. Беззвучным голосом офицер заметил:
– Жаль, что ты плохо целился...
Сальвадор ничего не успел ответить на это. Очень спокойно генерал достал из кобуры пистолет Макарова. С расстояния метра он всадил на глазах у остолбеневшего моториста половину обоймы в голову Сальвадора Хибаро. Потом, с гримасой страха и отчаяния, он приставил дуло к своему правому виску и, стараясь направить его к затылку, нажал на курок.
* * *
Сначала это были лишь три крошечные точки в северной части горизонта, гудящие едва ли сильнее, чем жужжит жирная муха. Луис Мигель, сидевший на скамье в кормовой части «Кобры», испуганно вскочил.
– Что это?
Малко, сидевший на другом конце скамьи, не ответил. Фернандо, стоящий у штурвала яхты, не услышал. «Кобра» делала сейчас тридцать пять узлов, и они приближались к границе кубинских территориальных вод. Гудение перешло в глухой рокот. Кубинец не спускал глаз с трех точек, приближающихся к ним на полной скорости. Звено истребителей.
Они летели очень низко, на высоте меньше тысячи футов. С дрожащим подбородком, Баямо неотрывно следил за ними.
Рокот превратился в рев, затем в вой, и три «Ф-16» со звездами США на крыльях пронеслись над «Коброй» и, заходя на плавный разворот, блеснули стеклами кабин.
Стоя на скамье, Баямо кричал от радости и размахивал руками. Лопес обернулся и замер. Бросив штурвал, он одним прыжком кинулся к Малко, схватившему кольт сорок пятого калибра, который был спрятан за парусиновыми подушками. Лопес вырвал у него оружие и бросил его внутрь каюты. Оторопевший Луис Мигель пристально смотрел в золотистые глаза Малко, в которых сверкнули зеленые искорки.
Лопес с теплой грустью улыбнулся Малко:
– Отдохните, – сказал он. – Это не оживит ее.
Три «Ф-16» возвращались в безупречном порядке, радостно покачивая крыльями.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.