Электронная библиотека » Алексей Михайлов » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 10:55


Автор книги: Алексей Михайлов


Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Алексей Михайлов
Великие герои Эллады. Тесей

© Алексей Михайлов

* * *

Пролог

1

Славного сына Элладе явила Алкмена,

Сложено много о сильном герое баллад,

Но мой рассказ о Тесее из града Трезена,

Внёсшем в историю мира значительный вклад.

Юноша с детства считал персеида кумиром,

Подвиги чьи вдохновляли его на свои,

Стали победы Геракловы ориентиром,

И не проигрывал сам он с врагами бои.

2

Смелый Тесей возвратился из плена Аида,

Только его называли великим царём,

В юности стал он товарищем верным Зевсида,

Позже, для бога трезенец предстал бунтарём.

Он победил в поединке чудовище Крита,

Был провозвестником долгой Троянской войны.

Света немало на тайны героя пролито…

Мне для баллады о нём Фебом строки даны!

Тайное рождение

3

В городе славном, основанном девой Афиной,

Правил известный всем грекам бездетный Эгей.

Жил по соседству тогда с венценосным мужчиной

Брат его младший, зачавший полсотни детей.

Он не гордился родством своим с царской особой,

Завистью к старшему брату был полон Паллант,

И относился к царю с неприкрытою злобой,

К ссорам Эгея склонять был великий талант.

4

Царь о ребёнке мечтал, только безрезультатно —

Жёны его не давали желанный «приплод»,

В семьи свои он отправил бездетных обратно,

С каждой прожив не один обозначенный год.

В храмах просил он помочь в продолжении рода —

Близкая старость дохнула ему на виски,

Внешность его становилась сереброборода,

И побледнели от думы глаза-васильки.

5

Долго терпел властелин над собою насмешки,

Не отвечая на них ни единым словцом:

«Гаснет со временем пламя любой головешки,

Но обязательно буду счастливым отцом!

Войско детей у Палланта от девушек разных,

Если все вырастут, будет захвачен мой трон!

С этой поры избегать начинаю дней праздных,

В Дельфы[1]1
  Де́льфы – один из древнейших городов Эллады. Расположен в самом центре Греции, в Фокиде, близ побережья Коринфского залива. К северо-западу от Дельф находится горный массив Парнас, двуглавая гора, на которой обитали музы и покровитель искусств бог Аполлон. Древние греки были убеждены, что Дельфы находятся в центре – «пупе земли», омфалосе.
  Здесь и явился знаменитый Дельфийский оракул – прорицалище, при храме Аполлона в Дельфах. Согласно греческой мифологии был основан самим Аполлоном на месте его победы над чудовищным змеем Пифоном.


[Закрыть]
скорей, где предскажет судьбу Аполлон!»

6

«В будущем ждёт, – возвещал старику предсказатель.

Славу Эллады ты скроешь, тиран, валуном,

Горе тебе принесёт твой наследник-искатель,

Если развяжешь в дороге мех царский с вином!»

«Странно вещает! – царь думал в дороге к Афинам.

Я никогда не касался с напитком мехов!

Мне непонятен посыл его к камню и винам,

Не замечал за собою я пьянства грехов!

7

Есть толкователь знакомый, живущий в Трезене,

Думаю, жив ещё мудрый властитель Питфей,

Верю, что будет совет старика очень ценен!» —

Мчался на юг Арголиды несчастный Эгей.

Радостно принял его властелин постаревший,

Больше пятнадцати лет не встречались они —

Много поведал хозяин, во всём преуспевший,

В войны чужие не лез, оставаясь в тени.

8

Вырастил славную дочь, ликом словно Селена,

Начал для Эфры прекрасной искать жениха.

Насторожился вдруг мудрый правитель Трезена,

Слыша Эгея рассказ про вино и меха…

Пир многодневный устроил Питфей для Эгея,

Уговорил афинянина взять в жёны дочь,

Тот согласился на свадьбу, изрядно хмелея,

И навестил Эфру в первую брачную ночь.

9

Лишь засветила луна в небе правой щекою,

В поле невеста ушла и легла на меже,

Крупный мужчина обнял тело сильной рукою,

Дивную страсть проявил он в ночном кураже.

Долго лежала жена, испытав наслажденье:

«Счастье большое, что крепок здоровьем мой муж!

Он показался прекрасным, как бога виденье,

Я поняла, что такое слияние душ!

10

О, как чудесна бывает у моря равнина —

Ветер, прохлада ночная, и светит луна!..»

Женщину вновь обнимает горячий мужчина:

«Муж мой красив и силён!» – заключила она.

Утром заметила Эфра его суетливость:

«Что – то не так было ночью, любимый Эгей?»

«Не удивляйся, что я проявил торопливость —

Демос[2]2
  Де́мос (греч. demos – народ), в широком смысле слова, демос. – свободное население древнегреческих городов-государств, обладавшее гражданскими правами (в отличие от рабов, метеков, периэков и др. категорий зависимого и неполноправного населения).


[Закрыть]
в Афинах не любит, что власть без вождей!

11

Ты подожди, я сейчас попрощаюсь с Питфеем!»

И поспешил афинянин в покои царя.

«Не повстречался ли в поле ночном зять со змеем,

Что прибежал к властелину ни свет, ни заря?»

«Кажется мне, что смеёшься, правитель, напрасно —

Ночь под луною была не в пример хороша!

И совершил, что положено мужу, прекрасно,

Но за Афины тревожно мне, стонет душа!»

12

«Я не смеюсь над тобой, не держи зять, обиду

– Знаю, бывает трудна эта роль жениха!

Благодарить через год будешь ты Арголиду,

Что от «вина» на меже ты избавил «меха»!

Сына родит моя дочь всей Элладе на славу,

В силе своей не уступит атлету иль трём,

Больше не бойся племянников многих ораву,

Трон сохрани, будет сын твой великим царём!»

13

С Эфрой любимой Эгей возвратился на поле

И по пути к валуну говорил тихо речь:

«Здесь под скалой будет стимул к победам и воле,

Спрячу под камнем я царскую обувь и меч!»

И подойдя торопливо с женой к монолиту,

Сдвинул он в сторону глыбу могучим плечом,

В трещину тёмную, шедшую вглубь по граниту,

Сунул сандалии с ног и накрыл их мечом.

14

«Вырастет мальчик, окрепнет и духом, и телом,

Ты покажи ему, Эфра, отцовский завет,

Сдвинуть валун явно сможет он в возрасте зрелом,

Верю, свершит это он до шестнадцати лет!

Буду в Афинах ждать юношу с этой приметой,

Я бы желал, чтоб ему дали имя Тесей!

Эфра, прощай! Полечу на квадриге кометой,

Знай, что любить тебя буду душою я всей!»

15

Быстро уехал тиран на своей колеснице,

Мальчик у Эфры родился в назначенный срок…

Нет интересного больше на этой странице —

Тайну рождения знают лишь Эфра и бог!

Знатный гость

16

Юный Геракл пас стада на лугах Киферона

Сильные плечи укрыв шкурой местного льва,

Мальчик Ясон[3]3
  Ясо́н – сын Эсона, царя Иолка (Фессалия). Дядя Ясона Пелий, свергнув брата с престола, захватил власть. Эсон, беспокоясь о безопасности сына, отдал его на воспитание мудрому кентавру Хирону.


[Закрыть]
обучался тогда у Хирона[4]4
  Хиро́н – это человек-лошадь (два начала), мудрый царь кентавров, врачеватель, ученый и прорицатель, сын бога Крона. Был учителем и наставником многих героев Эллады.


[Закрыть]
,

А у Питфея в честь внука прошли торжества.

Крепкий ребёнок был принят неласковым миром,

Где не всегда восхвалялся герой по делам.

Чёрным был волос, а очи светились сапфиром,

Сильные руки подобны орлиным крылам.

17

Опережал сын божественный сверстников многих

В росте и силе, и в играх простых на воде,

Учителей рядом не было знатных и строгих,

Чтобы воспитывать мальчика в должной среде.

Царь признавал свою немощь в его обученье —

Не воевал много лет неприметный Трезен!

Ждало б способного мальчика в нём «заточенье»,

Если б не случай, владыка больших перемен.

18

Солнце неспешно искало ночлег где-то в Спарте[5]5
  Спа́рта (др. – греч. Σπάρτη, лат. Sparta) или Лакедемон (др. – греч. Λακεδαίμων, лат. Lacedaemon) – древнее государство в Греции в области Лакония на юге полуострова Пелопоннес, в долине Эврота.


[Закрыть]
,

В тень погружался на площади мощный каштан,

Малые дети, игравшие рядом в азарте,

Стихли, узрев, как к царю прошагал великан.

«С неба спустился Зевес в гости к деду Питфею,

Я познакомлю вас с богом, бегите за мной!»

Но не поверили мальчики другу Тесею:

«Нет у богов здесь, в Трезене, кровинки родной!»

19

Шли за Тесеем они, споря бесперебойно,

В царских покоях на льва дети бросили взор

И убежали. Один лишь царевич спокойно

Снял со стены у дверей золочёный топор.

Крепко держа его, кинулся прямо на зверя —

Сильною страстью победы был мальчик гоним.

Смело Тесей замахнулся, надеясь и веря,

Что он способен убить льва ударом одним.

20

Лезвие грозно блеснуло над шкурой звериной,

Но отскочил от неё золочёный топор,

Стукнул смеявшийся гость по граниту дубиной:

«Надо к Хирону его! – начал он разговор. —

Я обучался недолго в горах Пелиона,

Многое знал и умел до прихода туда!

Там он научится бегать быстрее муфлона,

Точно стрелять, если воля его так тверда!

21

Мудрый кентавр не жалеет ни сил и ни знаний,

Навыков много привил знатным отрокам он.

Ученики его – лучшие воины браней,

Там проходил обученье царевич Ясон».

Мальчик внимательно слушал пришельца с дубиной

И с напряжением ждал, что ответит Питфей:

«Должен быстрее мой внук становиться мужчиной,

Чтоб не рубил сгоряча он Геракла трофей!»

22

Родичем деду являлся пришелец огромный,

После победы в Немее пришёл он в Трезен.

Так наступил для Тесея момент переломный,

Определил его жизнь «раб» тирана Микен…

В Афины!

23

Вышел неспешно Геракл за Трезенские стены,

Вдруг за спиной прозвучал громкий крик малыша.

«Ты – мой кумир, я с тобой отправляюсь в Микены,

Где помогу воевать!» – молвил он, чуть дыша.

«Слушай, Тесей! Я в Микены иду не на волка,

Нет в нём опасных зверей, а живёт там «муфлон»!

Знай, что сейчас от учёбы твоей больше толка,

Воином сделает славным бессмертный Хирон!

24

Я обещаю тебя брать в походы с собою,

Если докажешь, что стал и умён, и силён,

Лет через семь должен быть подготовленным к бою,

В трудном учении будет твой дух закалён!

Время не трать, а беги во дворец поскорее —

Пусть снарядит колесницу в Фессалию дед!» —

Страсть к обучению вспыхнула сразу в Тесее…

Встретятся снова они через дюжину лет.

25

Вскоре с обозом отправлен был мальчик к Хирону,

В долгой дороге к кентавру раздумывал он:

«Мне интересно, зачем ему надо к «муфлону»,

Чтоб разгонять над Микенами медных ворон?»

…Восемь годин пролетело, как грозные птицы,

Юноша с радостью жгучей оставил свой «плен»,

Мчались легко по дороге домой колесницы,

С шумом врата отворил милый сердцу Трезен.

26

Широкоплечий, высокий, а сам светлоликий,

Мышцы на теле могучем, как снасть кораблей,

Ноги ровней и мощнее колонн базилики,

Взгляд синеокий орлиного взора смелей!

Волосы чёрные, жёсткие, ниже лопаток,

Голос у юноши – чистый густой баритон,

Был в разговоре Тесей и отчётлив, и краток —

Поняли все, что отец у него – Посейдон!

27

Вечером пир был устроен в честь внука Питфея,

Факельный дым закрывал лик неполной луны,

Площадь Трезена дышала маслами шалфея,

Принесены были в жертву богам кабаны.

Юноша часто и долго беседовал с дедом

О совершённых великим Гераклом делах,

О столкновении в Дельфах его с Кифаредом[6]6
  Кифаре́д – один из эпитетов бога Аполлона.


[Закрыть]
,

И многочисленных ярких ему похвалах.

28

Эфра молчала, любуясь Тесеем прекрасным,

Долго ждала окончания умных бесед,

Знала, что жизненный путь сына будет опасным —

Пусть с ним поделится мыслями опытный дед!

В поле однажды гуляя с могучим Тесеем,

Перешагнувшим за возраст шестнадцати лет,

Эфра призналась, что в браке все годы с Эгеем,

И для чужих это главный семейный секрет.

29

Молвила мать, что он – истинный сын Посейдона.

К Эфре явился бог в первую брачную ночь.

И сочетался на поле по древним законам,

Ибо давно полюбил он Питфееву дочь…

Так, подошли, не спеша, в разговорах о разном

К камню приметному – цветом чернее скворца:

«Здесь, под гранитом большим, пирамидообразным

Спрятаны вещи Эгея, земного отца!

30

Он завещал их отдать, если станешь могучим

По достиженью тобою шестнадцати лет…»

Юноша вспыхнул мгновенно желанием жгучим

Глыбу свернуть и увидеть отцовский «завет».

Быстро её опрокинул десницей одною,

Вынул сандалии он, в ножнах меч из щели.

«Будет отныне платить враг высокой ценою!» —

Вскрикнул Тесей, очищая «завет» от земли.

31

Эфра и сын поспешили в Питфея покои,

Мать по пути рассказала о брате отца:

«Хочет в Афинах Паллант изменить все устои:

Свергнув царя, разорить город свой до конца.

Люди в столице не знают о сыне Эгея,

Тайну храня, мы послали тебя в Пелион!

Если б узнали они, то быстрее Борея

Были бы здесь, из Трезена устроив загон!

32

Ныне тревожно, в Афины опасна дорога,

Лучше туда добираться по глади морей!

Надо тебе попросить покровительства бога,

Пусть невредимым наследника видит Эгей!»

Дед посоветовал юноше плыть на галере:

«Разве учил путешествовать мудрый кентавр?

Много ль науки дать можно в глубокой в пещере?

Знай, Перифет не даёт миновать Эпидавр!

33

Хоть на дороге разбойников будет негусто,

Хватит и тех, чтоб тобой накормили ворон!

За Элевсином дорога во власти Прокруста,

Недалеко от Мегары – «хозяин» Скирон!»

«Без поражений дойду хоть до самого Йолка!

Разве боится кого-нибудь славный Алкид?»

В честь Аполлона Тесеем обрезана чёлка,

Вышел он в путь, попирая дорожный гранит…

Героическое начало

34

В спину широкую с неба направил взгляд Гелий[7]7
  Ге́лий (др. – греч. Ἥλιος или Ἠέλιος, Гелиос, иногда Ээлиос «солнце») – в древнегреческой мифологии солнечное божество, сын титана Гипериона.


[Закрыть]
,

Быть для Тесея попутчиком вызвался Нот[8]8
  Нот (др. – греч. Νότος) – в древнегреческой мифологии бог южного (горячего) ветра, называемый «быстрым» и приносящий туманы и дожди.


[Закрыть]
,

Смело шагал вольный юноша мимо ущелий,

Где обитать мог жестокий преступный народ.

Путник стремился с врагами померятся силой

И наказать за деяния против людей.

Вскоре возник на дороге ужасный верзила —

Крепкой дубиной размахивал грозный злодей.

35

«Мух и слепней бьёшь, приятель, огромной дубиной?

Место плохое здесь – юноша молвил шутя.

Разве не видишь, дорогу закрыл пред мужчиной?»

«Над Перифетом смеяться надумал, дитя?»

Прыгнул разбойник на юношу с рёвом звериным,

Воздух разрезал со свистом обломок сосны,

Но увернулся Тесей и оружьем старинным

Ловко верзилу пронзил от груди до спины.

36

Сбросив в ущелье разбойника тяжкое тело,

Взял он дубину, как в битве добытый трофей:

«Вот и свершил я своё справедливое дело,

Были бы рады такому Геракл и Питфей!»

Заночевал в Эпидавре Тесей-победитель,

Где властелин предоставил радушно свой кров:

«Кто ты, откуда пришёл столь могучий воитель,

Сына Гефеста отправив в заброшенный ров?»

37

Я путешествую, царь, по дорогам Эллады,

Чтоб обнаружить Геракла великого след,

И обойти равнодушно не смог той преграды,

Что создавал всем «дубинщик», лихой Перифет!

Трудно найти мне противника было свирепей,

Но красотою столицы твоей поражён!

Слышал, тиран, жил в ней сын Аполлона – Асклепий,

Лекарь с божественной силой, что Зевсом сожжён?»

38

«Да, это так! Здесь творил олимпийский целитель,

Много чудес совершил с воскрешением он.

Возведена в Эпидавре им чудо-обитель,

Имя людьми ей дано было Асклепийон».

Много историй услышал Тесей о разбоях,

Что совершались на разных дорогах страны,

О приходящих в селенья коварных изгоях,

Что до имущества жителей мирных жадны…

39

Снова Тесей зашагал по прибрежной дороге,

Слева – лесистые горы, а справа – залив,

Лёгкой походкой ступали в сандалиях ноги —

Втайне гордился трезенец, что был справедлив.

Издалека он увидел, как в роще сосновой,

Где извивалась средь скал незаметно тропа,

Некто деревья к земле гнул верёвкой суровой,

Ярко белели на чёрных камнях черепа…

40

Кровью облитые скалы стояли средь сосен,

Словно бросались с высот на вершины тела,

Понял Тесей, почему этот путь смертоносен:

«Явно убийца устал – пот стекает с чела!»

С горки шагал он к мучителю с сильной охотой

Вылечить эту потливость ему навсегда:

«Вижу, Синид, увлечён ты тяжёлой работой,

Но я избавлю тебя от такого труда!»

41

Страшный разбойник опешил от дерзости этой,

Медленно стал подниматься Синид с валуна:

«Жизнь свою можешь считать, мальчик, песнею спетой…»

Только дубина юнца оказалась грозна…

Рухнул на землю разбойник, теряя сознанье.

Тело его привязав к наклонённым стволам,

Дал этим соснам Тесей довершить наказанье —

Был деревами разорван Синид пополам!

42

Та же погибель пришла по заслугам к убийце,

Кровью его обагрилась седая скала.

Так отплатил за убитых врагу-кровопийце

Смелый Тесей, вспоминая Геракла дела.

Жители Истма встречали с восторгом героя,

В честь победителя ими устроен был пир —

В Аргос теперь можно ездить купцам без конвоя —

Морем туда добираться мешает Зефир.

43

Позже, Тесей, став тираном Афинского царства,

Провозгласил здесь Истмийские игры свои,

Чтоб навсегда уничтожить обычай дикарства,

И не вести на дорогах Эллады бои.

В путь отправляясь, услышал Тесей наставленья,

Чтобы внимательней был – впереди Кроммион.

«Жители города в страхе – вершит преступленья

Чудище, что породили с Эхидной Тифон.

44

Эта свинья топчет грубо поля на равнине

И вырывает клыками из почвы лозу,

Много селян погубила она в котловине,

След их убийств ты узришь за холмами внизу!

Чудище дало потомство, но где, неизвестно.

Будь осторожнее, юноша царских кровей!»

Слышать такое юнцу было искренне лестно,

Смело шагнул за ворота могучий Тесей.

45

Солнце светило герою в широкую спину,

Давняя пыль поднималась от быстрой ходьбы,

Смело сошёл он по узкой дороге в долину,

Где и увидел упавшие наземь дубы:

«Долго Эхидны свинья занималась разбоем,

Здесь древесины хватило б на семь кораблей!»

Злость на чудовище вдруг овладела героем:

«Сколько убитых лежит средь разрытых полей!

46

«Свежих следов на размытой дороге не видно,

Где отыскать мне удастся убийцу людей?

Страшных чудовищ рождают Тифон и Эхидна:

Мёртвые Гидра и лев, и живущий злодей!»

Дерева треск вдруг донёсся от дальнего склона,

Быстро трезенец сандалии снял на ходу:

«Мне бы сейчас золотую стрелу Аполлона,

Но не пойдёт тогда туша свиньи на еду!»

47

Без промедленья рванулся он к шумному месту,

Смертного страх перед зверем огромным презрев,

Словно Гераклна Таната, спасая Алкесту,

Бросился юноша к монстру в сплетенье дерев.

Грозное чудище землю взрывало клыками,

Тихо от боли стонал закачавшийся дуб,

Нервно размахивал «старец» столетний суками,

Вздрагивал он, если корни пронизывал зуб.

48

Юноша сходу мечом сделал алую метку,

Кровь потекла у свиньи по передней ноге,

Бросился зверь на атлета, тот прыгнул на ветку,

Сверху пантерой слетел по короткой дуге.

Словом недобрым Тесей помянул тихо Гею,

Что выпускает из недр столь ужасных зверей,

С силой огромной вонзил меч Эгея он в шею:

«Больше не будет рождать эта тварь дочерей!»

49

Пала свинья наземь телом большим краснобоким,

Гордо взирая, стоял победитель над ней:

«Вот и пришёл здесь конец всем бесчинствам жестоким,

В город её отнесу, где боятся свиней!»

Ношу кровавую в крепость доставил к закату,

Бросил торжественно тушу на ровный гранит,

Принял он пир во дворце, как достойную «плату» —

На перешейке Истмийском он стал знаменит!

50

Вышел из крепости юноша солнцу навстречу,

В город Мегары направил дальнейший свой путь,

Напоминали о звереусталые плечи,

Гордость его распирала широкую грудь.

«Славно разбойников страшных отправил к Аиду,

Души преступные встретит суровый Харон[9]9
  Харо́н – Χάρων, Charon) – верованиях греков – суровый перевозчик, переправлявший на ладье через реку Ахерон в подземное царство Аида тени умерших.


[Закрыть]
!

Вовремя я поразил и принёс титаниду

В изголодавший за многие дни Кроммион!

51

«Встретиться мне бы с Гераклом великим в Афинах,

То рассказал бы ему про большую свинью,

Поговорили бы с ним об огромных дубинах,

Жаль, что воюет герой у земли на краю!»

Вверх поднималась дорога по берегу моря,

Слева отвесные скалы вздымались над ней,

Справа внизу бились волны, с каменьями споря,

И становилась природа на зелень бедней.

52

Хижину возле дороги заметил трезенец:

«Выбрано странное место у скал для жилья!

Кажется, здесь проживает простой поселенец —

Выгнали прочь из столицы его сыновья?»

Вышел навстречу Тесею старик с сединою,

Рослый, сутулый, косматый, как дикий баран,

Остановился неспешно в тени под сосною,

Просьбу свою молодому изрёк ветеран:

53

«Долгие сутки провёл на скалистой дороге,

Слаб я здоровьем давно, и не гнётся спина.

Вымой, воитель, мои измождённые ноги,

А до Мегар доберёшься ещё до темна!»

«Просьбе твоей отказать я не смею, почтенный!

Жизнь у тебя, полагаю, была нелегка!

В чём будем мыть?» – вопрошал полубог вдохновенный.

«В чаше гранитной, в воде моего родника!»

54

Юный склонился пред камнем с водой ключевою,

В сторону шумного моря широкой спиной,

Старый уселся, качая пред ним головою,

Предполагая финал у событья иной…

«Жаль мне тебя, ты такой молодой и красивый,

Кровь в твоих жилах кипит, и душа – океан,

Только, я вижу, юнец, ты совсем несчастливый,

Стопы твои не узнают о множестве стран!

55

Скоро почувствуешь радость полёта над морем,

Многим помог я взлететь над высокой волной,

Но обернулось паренье над водами горем —

Пали несчастные камнем под скальной стеной!»

Поднял над чашей старик волосатую ногу,

Пяткой желая ударить в лицо храбреца,

Но не проникся вниманьем Тесей к монологу,

Ногу схватил и забросил в залив подлеца!

56

Старый убийца в «полёте» лишь вскрикнул от страха,

Рухнул на острые камни, как в бурю волна,

С пастью открытой к нему подплыла черепаха,

Тело кровавое грызть стала с хрустом она.

Юноша лёг над обрывом, следя за процессом,

Как пожирает Скирона такой же злодей.

«Вот о «полётах» каких молвил он с интересом!» —

Видел трезенец внизу кости многих людей…

57

«Эта победа не даст оглушительной славы,

Но оградит от разбойника в скалах тропу!

Скольких убил негодяй ради подлой забавы?

Судя по виденным мною останкам – толпу!»

Шёл победитель в Мегары с огромным желаньем —

Всех подлецов отправлять по дороге в Аид,

Их там Незримый принудит к тяжёлым страданьям,

Будут катать, как Сизиф в гору тяжкий гранит!

58

Он на пиру у царя слушал песню рапсода,

Тот рассказал о разбоях в ближайших горах:

«Страшный, могучий тиран Керкион больше года

Сеет на тропах прибрежных панический страх.

Путникам он предлагает померяться силой,

Их убивает приёмами новой борьбы.

И безопасней идти меж Харибдой и Скиллой,

Если идущие духом и телом слабы!»

59

Раннее утро настало, на море – волненье,

Ветер доносит до берега птиц голоса,

Катятся волны с утёса обратно с шипеньем,

На горизонте белеют галер паруса.

«Кто-то плывёт, избегая дороги по суше,

Зная о том, как опасна вдоль моря тропа,

Слышит советы рапсодов имеющий уши,

Значит, лежат под скалою глупцов черепа!»

60

Нравились юноше в долгом пути рассужденья,

Правильно мыслить не зря обучал всех Хирон,

Так незаметно вступил он в чужие владенья,

Где смертоносное дело вершил Керкион.

Вскоре заметил Тесей на площадке средь сосен,

Как упражнялся с камнями злодей-великан.

«Тело огромно его, и удар смертоносен,

Вырвет легко он с корнями столетний каштан!

61

Хуже разбойников всех властелин Элевсина,

Разве соседи пойдут на такого войной?

Люди трепещут пред ним, как пред ветром осина,

Значит, последнее слово осталось за мной! —

«Слышал недавно, властитель, отрывок из мифа,

В царстве подземном правитель катает гранит!

Нет у Аида тирана известней Сизифа,

Камни бросая, не станешь, как он, знаменит!»

62

«Вздумал смеяться, юнец? – вспыхнул гневом верзила. —

А сохранишь ли улыбку со мною в борьбе?

Я посмотрю, пересмешник, какая есть сила

В том, кто нахально позволил такое себе!»

«Меряться силой с царём? – Это честь для мужчины,

Только скажи, где поставить посмертный гранит!»

«Тело твоё я отправлю в морские глубины,

Душу Танатос утащит в ужасный Аид!»

63

С рёвом напал на Тесея тиран Элевсина,

Но совершил через спину трезенец бросок,

С грохотом рухнул на землю огромный мужчина,

Словно скатился с вершины базальта кусок.

Юноша сверху смотрел на упавшее тело:

«Что ты разлёгся на плитах, как жирный кабан?

Ты для меня очень слаб!» – молвил юноша смело.

Быстро на ноги вскочил оскорблённый тиран.

64

Кинулся царь на Тесея, как лев Киферонский,

Но увернулся герой, сжав тирана кольцом,

Треснули рёбра врага, словно меч амазонский,

Через мгновение пал он на камни лицом.

Передохнув и взвалив властелина на плечи,

Юноша стопы направил в большой Элевсин —

Там предстояло ему слушать скорбные речи,

Видеть людей, трепетавших, как листья осин…


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации