Электронная библиотека » Алисия Холлидей » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:16


Автор книги: Алисия Холлидей


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Лулу гавкнула – наверное, в знак согласия.

Мы дружно наблюдали через стеклянную дверь, как он расплачивался за покупку и выходил обратно.

– Вот. Они, конечно, дурацкие, но вдругЛулу понравится.

Я приняла из его рук пакетик, думая: «Мне не хватит и тысячи лет, чтобы научиться понимать мужчин».

– Спасибо. Она… э-э… все чихумопу будут завидовать ей.

Его губы изогнулись в едва заметной улыбке.

– Это точно. – Он посмотрел на часы. – Ой! Ну и дела. Сам не заметил, как время пролетело. Шейн, уже поздно, а у меня завтра утром важная презентация. Мне пора.

Какое разочарование. Я вдруг ощутила несварение, вызванное пирогом с шоколадным муссом.

– Э-э… да, конечно. Я, правда, надеялась, что ты зайдешь на чашку кофе или бокал вина. Тем более что Энни выставила парней из дома.

На один краткий миг в его глазах появилась страсть, подобная той, что была днем в магазине, – и мое тело будто вспыхнуло в ответ.

Затем он отвернулся, а когда вновь посмотрел на меня, от желания и следа не осталось.

– Спасибо. Звучит заманчиво, но мне действительно пора. Сяду на поезд в конце твоего квартала, ладно?

– Хорошо. Конечно. Тебе ведь нужно как следует отдохнуть перед завтрашним днем, да? – Осознав, что болтаю ерунду, я замолчала.

Так мы и дошли до моего дома. На этот раз молчание определенно было неловким. Я силилась понять причину его внезапной холодности, но не могла.

Может, я недостаточно обрадовалась его подарку?

– Бен, мне очень приятно, что ты подарил мне мисочки для Лулу. Они замечательные, – сказала я, стараясь вложить в свою реплику побольше энтузиазма.

– Я рад, – ответил он, засовывая руки в карманы. – Послушай, Шейн, мне надо тебе кое-что сказать. Я знаю…

Зазвонил телефон, но я не стала брать трубку. Бен осекся.

– Не хочешь ответить?

– Нет. Кто бы это ни был – перезвоню позже.

Его губы едва заметно скривились.

– Наверное, ничего важного, правда?

– Бен, о чем ты? Ты вроде собирался мне что-то сказать…

Но он лишь покачал головой и указал взглядом на мой карман, где лежал мобильный:

– Ответь. Я все равно не имел в виду ничего важного. Увидимся.

Повернулся и зашагал к метро, не поцеловав меня на прощание. Даже не оглянулся, не помахал рукой. Мы с Лулу смотрели ему вслед, и, по крайней мере, одна из нас была сильно сконфужена. Телефон тем временем смолк.

Пару секунд спустя он зазвонил снова. Я резко выдернула его из кармана, раскрыла.

– Что вам нужно?

– Щейн? Это Брэнда. Брэнда с попугаем. Верните деньги! Он не захотел расставаться. Мало того – теперь умоляет меня согласиться на групповой секс, вместе с его вонючим дружком Трэвисом!

«Еще один грандиозный успех антисвахи, – подумала я. – С такими темпами быстрее будет выкупить долю в «Сенсьюэлити» чеками социального страхования».

Глава 24

Бен ждал поезда, держа руки в карманах, и вел ожесточенную битву с собственным здравым смыслом.

«Нужно вернуться и обсудить с ней эту дурацкую историю с антисвахой. От души посмеемся вместе. А потом я проверю, был тот поцелуй случайностью или нет».

Мимо тащился, шаркая ногами, дряхлый старик в рваной одежде, с морщинистым, обвисшим лицом. Он остановился и протянул руку:

– Приятель, не найдется лишнего доллара?

Бен вынул из кармана несколько мятых банкнот и, не поднимая глаз, протянул нищему. В метро не проедешь больше двух раз, не встретив хотя бы парочки попрошаек.

Старик схватил деньги и убежал на другой конец платформы. Бен покачал головой.

– Конечно. Никто в наши дни не говорит «спасибо». Или «пожалуйста», или «не стоит благодарности», или «извини, что я помогла твоей девушке спровоцировать разрыв с тобой, потому что я коварная, лживая тварь», – тихо проворчал он.

Так и есть. Вот он стоит на платформе, разговаривает сам с собой. А завтра выйдет в банном халате на улицу – просить милостыню.

Прав был Глисон. Шейн – бессердечная обманщица, влезающая без спросу в чужие жизни…

А ее очаровательная улыбка, умение готовить вкуснейшие ужины и божественные пироги и даже то, как сияло ее лицо, когда она смеялась над какой-нибудь его фразой или над какой-нибудь выходкой своей собаки…

Впрочем, собака ему нравилась. Лулу была не виновата, что родилась с такой внешностью. По крайней мере, собаки – честные существа.

«Точно, парень. Главное – честность, – подумал он. – С твоей стороны очень честно пытаться влюбить ее в себя, чтобы затем унизить. Ты просто воплощение искренности».

Прибыл, наконец, поезд, и Бен, шагая в открытые двери, вдруг осознал нечто важное. Честно это было или нет, но ему хотелось снова поцеловать Шейн. И узнать, на всем ли теле у нее такая же шелковистая кожа, как на руках и ногах, не спрятанных под одеждой. Кстати, этим вечером она выглядела очень сексуальной. Хотелось видеть ее улыбку, слышать смех, прижимать к себе, запуская пальцы в ее великолепные волосы, ощущать страстную дрожь…

Бен схватился за поручень, сделал глубокий вдох и попытался сосредоточить свои мысли на рекламной кампании новой линии шоколадных ликеров от «Джелли Джем».

«Надо думать о вкусе превосходного шоколада, который делает эта компания. А не о вкусе губ Шейн. Ой, плохи мои дела. По крайней мере, это честное признание с моей стороны».

Глава 25

Правило № 5. Реакция мужчин не всегда предсказуема.

Иногда приходится забывать о правилах и действовать интуитивно.


Я еще немного прогулялась с Лулу, но это уже не приносило удовольствия ни одной из нас. Мы вошли в лифт и поехали домой. Без Бена ни мне, ни ей не хотелось идти пешком. Лулу встала на задние лапы и поставила передние мне на ноги – так она обнималась. Я погладила ее по голове, потом взяла под мышку пакет с мисками, подняла собаку на руки и прижала к себе.

– Не понимаю я этих мужиков, Лулу. И никогда, наверное, не понимала. Как же я могу работать антисвахой, если даже не знаю, чем можно их огорчить?

Она лизнула меня в подбородок. Это оказалось довольно противно, потому что изо рта у нее воняло.

– Лу, тебе обязательно нужно купить собачьте их мятных пастилок. Ужас какой-то.

Лифт, дернувшись, остановился, и я поплелась к нашей двери. Лулу потрусила за мной. До моих ушей донесся смех из квартиры. Хоть кому-то было весело.

Я толкнула дверь и увидела танцующих вокруг кушетки Фаррена, Энни и Мишеля.

– Народ, что здесь происходит? Вряд ли мой шоколадный пирог мог так сильно на вас подействовать, – сказала я, невольно улыбаясь, несмотря на охвативший меня приступ жалости к самой себе.

Мишель перепрыгнул через оттоманку и кинулся ко мне.

– Я попал туда! – закричал он, схватил меня и закружил по комнате. – Попал, попал!

Когда он, наконец, поставил меня на пол, у меня кружилась голова, но я все еще оставалась в неведении.

– Здорово! А куда, собственно говоря?

Фаррен обошел диван и тоже крепко обнял меня.

– В финал отборочного тура, Шейн.

Мишель перебил его, перехватив меня и опять закружив:

– Финалисты отборочного тура будут участвовать в шоу «Будущие модельеры»! Около тысячи студентов прислали свои портфолио для участия в конкурсе, из них выбрали всего двадцать пять человек. И я в их числе!

– Мишель, это потрясающе! Я так за тебя рада! Подожди… ты сказал «отборочный тур»?

Он отпустил меня. Мы оба тяжело дышали.

– Да, из нас должны отобрать десять человек для участия, в шоу. Но раз вероятность составляет один из двух с половиной, то меня должны выбрать, правда?

– Конечно, – уверенно произнесла Энни. – Шампанское сюда!

Улыбка Мишеля померкла.

– Мы сейчас не можем позволить себе пить шампанское. Остался последний рывок. Мне понадобится около пяти тысяч долларов, чтобы подготовить портфолио для отборочного тура. Наверное, придется переступить через себя и позвонить папе. Может, он сменит гнев на милость.

– Тебе нужно пять тысяч? – удивилась Энни. – Ни в коем случае не звони отцу – в прошлый раз после разговора с ним тебе едва не потребовался психиатр.

– Всем нужно пять тысяч долларов, – пробормотала я. – Какое-то новое поветрие.

Энни порывисто повернулась и оценивающе взглянула на меня:

– О чем ты?

– Да так, ни о чем. Не волнуйся, Мишель. Мы с Фарреном приготовили небольшой сюрприз, – сообщила я, направляясь на кухню – проверить, имелось ли шампанское в холодильнике. – У нас, кажется, оставалась бутылка с того дня, когда мы обмывали новую роль Фаррена в «мыльной опере»?

– В дневном сериале, – поправил Фаррен, танцуя с Мишелем.

– Извини, в дневном сериале.

Я нашла бутылку, открыла, почти ничего не разлив, налила шампанское в пластиковые стаканы с надписью «С днем святого Патрика» и раздала всем.

– За Мишеля! Да превзойдет он самого Ральфа Лорена! – провозгласила я, поднимая стакан.

– И Веру Вонг! – добавила Энни.

– И Армани! – внес свою лепту Фаррен.

Лулу лаяла, весело гарцуя между нами.

Мишель стоял, сияя от радости, и слезы текли по его щекам; мы чокнулись и осушили стаканы. Я обняла Мишеля одной рукой.

– Милый, тебе лучше присесть. Мы с Фарреном хотим поведать, как у нас оказалась в точности нужная тебе сумма – ну, может, за исключением нескольких сотен на жизнь.

Слушая, как Фаррен взахлеб рассказывал о своем бонусе и о моем авансе, полученном от Мелиссы, Мишель раскрывал глаза все шире и шир, Энни, наоборот, напряженно щурилась. Наконец Фаррен закончил. Мишель ошеломленно молчал. А вот Энни – нет.

– Ты с ума сошла?! – заявила она, вскакивая со стула и тыча в меня длинным костлявым перстом. – Эти деньги тратить нельзя! У тебя ведь ничего не выходит с Мелиссой и Тони. И тебе придется вернуть ей две с половиной тысячи.

Я пожала плечами:

– Попробую еще раз.

– Еще раз? Да что тут пробовать?! С этим мужчиной все твои приемчики действуют с точностью до наоборот!

– Не ори! – рявкнула я в ответ. – Ты что, не видишь – я хочу помочь другу?

Мишель наконец обрел дар речи.

– Э-э… простите. Раз я и есть тот друг, которому ты хочешь помочь, можно мне принять участие в обсуждении?

Мы с Энни одновременно повернулись к нему:

– Нет!

Фаррен расхохотался, а Лулу отбежала и спряталась за его ногами.

Мишель наклонился вперед.

– Знаю, мои слова прозвучат эгоистично, особенно учитывая тот факт, что я в принципе мог бы воспользоваться кредитом. Но все же – ты не рассматривала возможность действовать «от противного»?

Я сверкнула глазами:

– Мне не нужна помощь в… что значит «от противного»?

Он развел руками.

– Если все твои действия дают обратный эффект, попробуй действовать наоборот.

Я задумалась.

– Что конкретно нужно делать?

– Для начала расскажи, как ты действовала.

Вкратце описывая свои позорные неудачи – на стройплощадке и с колыбелью, я поняла правоту Энни. Придется вернуть деньги Мелиссе.

– Энни, ты не совсем права, – сказал Фаррен, вскочили зашагалпо комнате. – У тебя получится, Шейн. Мы знаем, чего хочет этот Тони, и отсюда можем вычислить, чего он не хочет.

– Можем? – спросила я, чувствуя себя бестолковой.

– Конечно, – сказал Мишель. – Ему нужна приверженная традициям итальянская жена и мать для его детишек, правильно?

– Похоже на то, – мрачно согласилась я.

Фаррен уселся рядом со мной на кушетку.

– Значит, предоставим ему девушку легкого поведения.

– Но… Погоди, Не так быстро, – взмолилась я. – Если превратить Мелиссу в сексуальную любительницу тусовок, ты думаешь, Тони больше не захочет иметь с ней дело?

Мишель с самодовольным видом откинулся на спинку кресла, скрестив на груди руки.

– Именно. Он мечтает о «Маленьком домике в прерии», а мы дадим ему «Секс в большом городе».

– Меня едва не взяли на роль одного из парней Кэрри, но потом решили, что я слишком смазлив, – заметил Фаррен уже, наверное, в сотый раз.

– Ты говорил, – простонали мы хором.

Энни кивнула:

– Да, такой подход может оправдать себя, Шейн. В самом деле. Позвони Мелиссе и узнай, согласна ли она на такое.

Я схватилась за телефон.

– Нужно жить сегодняшним днем, правда? Думаю, это окажется значительно эффективнее попугая.

И пошла к пожарной лестнице, чтобы позвонить, друзья озадаченно смотрели мне вслед. Но я не собиралась ничего объяснять насчет попугая.

Глава 26

На следующий день, оказавшись на рабочем месте, я страстно молила Бога о том, чтобы утро прошло спокойно. Чтобы никаких телефонных звонков, кризисов и новых клиентов. Несколько деловых встреч антисвахи были временно отложены – до тех пор, пока не будет решена проблема Мелиссы и Тони.

«"Решить проблему". Очень подходящий эвфемизм для того, что на самом деле называется "сломать бедняге жизнь"», – тихо прошептал мой внутренний голос.

– Да заткнись ты, – проворчала я.

И тут же осознала, что разговариваю сама с собой. С какой стороны ни посмотри, это был плохой знак.

Я слонялась по магазину, поправляя предметы на полках и потягивая латте, а мысли были заняты Беном и его неожиданным уходом.

Тот же мужчина в тот же самый вечер подарил мне мисочки для собаки.

Все это производило весьма странное впечатление.

Зазвонили колокольчики над входом; вымученно улыбаясь, я повернулась к двери, готовясь принять первого покупателя.

– Здравствуйте, добро пожаловать в… Лиззи?

– Здравствуйте, Шон, – протяжно произнесла она, снимая огромные солнцезащитные очки. – Тетя Эстель уже здесь?

– Меня зовут Шейн, – сквозь зубы процедила я.

– Не важно… Так она пришла или нет? – Лиззи неторопливо подошла к полке с продукцией «Дримглоу» – плавной походкой, будто скользя по полу в босоножках с четырехдюймовыми каблуками.

Несмотря на мою глубокую и искреннюю неприязнь к ней, это вызывало невольное восхищение. Я подумала с легкой завистью, что ее простые шорты и майка обошлись, должно быть, в две мои месячные зарплаты.

Здорово, наверное, обладать фигурой манекенщицы. Закрыв глаза, я мысленно помолилась, прося Господа ниспослать мне терпения. И побольше.

– Нет, здесь ее нет. Она сегодня вообще не придет. Полагаю, у нее день оздоровительных процедур.

– Полагаете? – Лиззи презрительно фыркнула.

– Э-э… что? – Я не знала причины ее недовольства, но тон мне не нравился в любом случае. – Что не так, Лиззи?

Она закатила свои идеально накрашенные глаза.

– А то вы сами не в курсе! Я наслышана про ваш милый маленький планчик насчет партнерства, только ничего у вас не выйдет.

Я озадачилась.

– Что не выйдет?

Красотка горделиво приблизилась, откинула со лба волосы и вызывающе глянула на меня.

– Если вы вынашиваете коварный замысел завладеть моим наследством – забудьте об этом, вы… вы… продавщица!

– Вынашиваю коварный замысел? – развеселилась я.

Кажется, кое-кто читает слишком много готических романов.

Поскользив еще немного, Лиззи затормозила возле расшитых бисером мини-юбок камуфляжной расцветки и взяла из стопки самую верхнюю.

– Ух ты! У вас есть размер «два нуля»?

– Должен быть, пойду посмотрю… Погодите-ка! – Уже сделав пару шагов в направлении подсобки как последняя идиотка, я все же опомнилась и остановилась. – Что?! Сначала вы обвиняете меня в коварных замыслах… а потом просите подобрать одежду? У вас с головой все в порядке?

Она бросила юбку на пол и пнула ее.

– Что вы сказали? Да как вы смеете?!

– Я спросила, все ли у вас в порядке с головой, вы, психопатка! И поднимите юбку с пола – сейчас же!!! – Дойдя до слов «сейчас же», я перешла на крик – и в тот самый миг, конечно же, вошла миссис П.

«На заметку: ни в коем случае не кричать на племянницу начальницы в присутствии последней».

Миссис П. посмотрела на Лиззи, затем на меня; от ее наблюдательного взора ничто не могло укрыться. Подошла, наклонилась и подняла юбку. Затем медленно разогнулась, ее серебристые локоны поблескивали в свете флуоресцентных ламп. Первой заговорила Лиззи:

– Тетя Эстель, вы слышали, что она сказала? Неужели вы готовы доверить этой грубиянке наш магазин, наши деньги и наших покупателей?

Лиззи прекрасно умела изображать справедливое негодование.

Но я и сама была возмущена до глубины души.

– «Наш магазин»? «Наши деньги»? Лиззи, вы ни разу в жизни не распаковали ни одной коробки! И если вы хоть на мгновение осмелились предположить, что мнеe нельзя доверить деньги, я…

– Что ж, если вы так считаете – вам виднее… Вы себя лучше знаете…

– Прекратите. Обе. – Тихий голос миссис П. мгновенно заставил нас замолчать.

Она повернулась к племяннице и протянула ей юбку:

– Пожалуйста, положи это обратно на полку. И я буду очень признательна, если ты будешь относиться к нашим товарам немного бережнее. Эта юбка, на которой ты так лихо топталась, стоит пятьсот долларов.

Не успела я выкинуть какую-нибудь ребяческую глупость – например, показать Лиззи язык, – как миссис П. переключила свое внимание на меня.

– Должна признаться, я неприятно удивлена твоим поведением, Шейн. Не ожидала услышать от тебя такую грубость в адрес моей племянницы. Знай – перспективы нашего будущего партнерства будут во многом зависеть от твоей способности поладить с Лиззи.

«О нет! Только не это…»

– А теперь предлагаю пообедать втроем – попробуем преодолеть ваш межличностный конфликт, – продолжала она.

Мы с Лиззи посмотрели друг на друга – с абсолютно одинаковым отвращением на лицах.

Похоже, у нас все же было кое-что общее. Как у двух ведьм из мюзикла «Злая».[24]24
  Бродвейский мюзикл по мотивам книги Г. Макгуайра, представляющей собой вариацию на тему сказки Л. Ф. Баума «Волшебник из страны Оз».


[Закрыть]

А именно – взаимная ненависть.

– Тетя Эстель, в обед я записана к парикмахеру. Не могу отменить, иначе придется ждать несколько месяцев, пока Вашини сможет втиснуть меня в свое расписание. К тому же, если я не приду, он может взбеситься и вообще откажется меня принимать. Тогда придется идти к какому-нибудь посредственному мастеру – а это ведь так ужасно, – трещала Лиззи, с придыханием перечисляя причины, в силу которых она ни за что на свете не могла согласиться обедать с плебейкой вроде меня.

На Мэдисон-авеню классовая борьба процветает по сей день.

Я удалилась в подсобку, не желая больше слушать жалобы наглой особы. А то недолго и самой начать ныть. К тому же кто-то должен был распаковать товар.

Все, что мне было нужно в тот момент, – немного уединения с канцелярским ножом в руке.

Глава 27

– Братан, ты меня пугаешь, – сказал Глисон, забрасывая ноги на стол Бена. – Она тебе нравится, ты считаешь ее красивой и так далее, бла-бла-бла. А потом вспоминаешь, что она – лживая змея, и смываешься. Я правильно понял?

Бен покачал головой и бросил в так называемого друга ручкой.

– Хватит меня анализировать! Да, я утратил контроль над собой. И признаю это. Проехали.

Глисон, наморщив лоб, поправил ярко-желтый галстук.

– Не вижу особых проблем. Хочешь переспать с ней – действуй. Получи удовольствие, а потом брось ее, – высказался он, пожимая плечами.

– Знаешь, иногда меня поражает полное отсутствие в тебе всяких нравственных принципов, – возразил Бен. – Мы знакомы уже пять лет, но ты умудряешься удивлять меня. Кем же я, по-твоему, буду после такого поступка?

– Да кому сейчас нужны моральные принципы? – с наглой ухмылкой возразил Глисон. – Ведь эта девушка – «антисваха», да?

– Ну…

– И она не рассказала тебе о своем подлом маленьком увлечении?

Бен беспокойно заерзал в кресле.

– Ну, мы не…

– Вот именно, – перебил Глисон, опуская ноги, и хлопнул ладонью по столу. – В ней нет ни грамма честности. Зато есть классное тело. Так что трахни ее и покончи со всем этим бредом. – Он встал. – Теперь, когда я решил все твои проблемы на сегодня, пойдем пообедаем.

У Бена зазвонил телефон, и он махнул рукой, жестом выгоняя Глисона из кабинета:

– Хорошо. Встретимся внизу через десять минут.

«Может, он прав. Не в том, что нужно трахнуть ее и бросить, а в том, что не стоит увязать в чувствах к человеку, для которого солгать – как стакан воды выпить». Схватив трубку, он включил первую линию.

– Доброе утро. Бен Камерон слушает.

– Здравствуй, Бен Камерон. Как дела, гадкий мальчишка? – В трубке раздавался веселый голос его сестры. – Бенджи, ты стал такой взрослый – весь из себя серьезный специалист.

– Привет, Ферн. Как дела? Как поживает моя очаровательная племянница?

– Отлично. Айви – лучшая ученица в классе, – с нескрываемой гордостью отвечала та.

– Конечно – вся в маму.

– И в дядю тоже.

– Ты хочешь сказать, что она еще и самая красивая девочка в классе? – смеясь, поддразнил ее Бен.

– Она скучает по тебе. Как и мы все. Когда ты наконец соберешься навестить нас на выходных? Бостон не так уж далеко от Нью-Йорка.

Он вздохнул и улыбнулся:

– Так, начались нотации. Скоро, сестренка. Скоро.

– Ага. Учитывая, что «скоро» обычно означает «ее раньше чем через полгода», сообщу новость по телефону. Ты скоро опять станешь дядей!

Бен откинулся в кресле.

– Ого! Это… ого. Поздравляю. Рад за вас.

– Я тоже рада. Мы целый год пытались. Я уже стала бояться, что не получится.

– Значит, ты всё еще спишь с этим мужланом? – спросил он, зажмурившись. – Может, на этом прекратим обсуждение? Не хочу ничего знать о том, как моя сестра занимается неприличным делом с гориллой.

Ферн засмеялась:

– Вы ведь давно уже закончили школу. Я надеялась, что ты перестал называть его гориллой.

– Ты бы слышала, как он меня называл, – возразил Бен. – Сообщила родителям?

– Конечно. Они на седьмом небе. Мама уже пыталась затащить меня в магазин – покупать детские вещи. Я сказала, что у меня от Айви осталось столько всего на семерых детей хватит, но ты же знаешь нашу маму…

Он кивнул:

– Знаю. Может, теперь она от меня отстанет. Как назовешь? Опять каким-нибудь цветочным именем, вроде Дейзи?[25]25
  Маргаритка (англ.). Имя «Айви» переводится как «плющ».


[Закрыть]

– Бенджи! Можно подумать, я рожаю лишь для того, чтобы отвлекать от тебя излишнее родительское внимание. Кстати, будет мальчик. Ой, мне пора – нужно забрать Айви из танцевальной школы. Перезвони чуть позже, ладно? Пообещай, что перезвонишь.

– Обещаю. А насчет имени для мальчика… Петуния подойдет? – Он подождал, пока Ферн отсмеется. – Серьезно, я очень рад за тебя. За вас всех.

Бен положил трубку и устремил взгляд в никуда. Еще один ребенок. Его сестра почти пять лет была замужем за его лучшим школьным другом, и скоро у них будет двое детей. Его родители почти тридцать лет прожили вместе.

А он даже собаки не завел.

При мысли о собаке Бен вспомнил Лулу и, не давал себе возможности впасть в раздумья, набрал номер мобильного телефона Шейн.

– Я соскучился… по Лулу.

Она засмеялась:

– Дулу тоже по тебе скучает. Надеюсь, в ваших отношениях найдется местечко и для меня?

– Возможно. Что планируешь на выходные?

– В пятницу я занята… а как насчет субботы?

Бен улыбнулся, по непонятной причине вдруг почувствовав себя невероятно счастливым. Он не испытывал ничего подобного с тех пор, как заполучил лучшие места на матч «Янки», на котором те надрали задницы каким-то «Красным носкам».

– Замечательно. В субботу. Позвонишь мне?

– Позвоню. И… Бен? Что было не так вчера вечером?

– Извини. Я все объясню при встрече, ладно? Нам нужно кое-что обсудить, – сказал он, приняв спонтанное решение поговорить с ней обо всем напрямик, чтобы больше не думать об этом.

– Я так и думала. У тебя сумасшедшая жена, которую ты прячешь в подвале, да? – еле слышно прошептала она.

– Что?

«Наверное, все женщины по-своему сходят с ума», – подумал Бен.

– О каком подвале ты говоришь?

– Не важно. До субботы.

– Это будет настоящее свидание, – предупредил он.

Улыбаясь до ушей, положил трубку и обнаружил, что в дверях стоит Глисон.

– Ты все-таки собираешься трахнуть ее и бросить?

– Ни в коем случае. И я больше не намерен обсуждать Шейн, Джи, – поднимаясь из-за стола, произнес Бен.

– Братан, ты третий раз наступаешь на те же грабли. Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

– Ладно, не буду. Давай пообедаем и поговорим на другую тему.

– Отлично. Видел вчерашнюю игру?

По дороге к лифту Глисон без умолку трещал о матче, но Бен слушал вполуха. Он был в шоке от собственных мыслей о том, что неплохо было бы познакомить Шейн с его сестрой и ее мужем-гориллой.

Сначала миски для собаки, потом знакомство с семьей… Похоже, его песенка была спета.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации