Электронная библиотека » Андрей Ерпылев » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Второй шанс"


  • Текст добавлен: 13 ноября 2013, 21:00


Автор книги: Андрей Ерпылев


Жанр: Попаданцы, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +
30

Майор в облаке морозного пара ввалился в кабину и долго дышал на озябшие ладони.

– Ну что? – не выдержала Варя. – Получилось?

– Получилось… Договорился я с Джошуа – это водила американский, – чтобы провез тебя через Ворота. Но только туда – не обессудь. Он и так упирался, не хотел ни в какую… Вот, держи, – Берендеев сунул девушке сложенные пополам купюры. – Как на ту сторону переберетесь, отдашь ему. Но не раньше.

– Да вы что? – запротестовала Варя, разглядев стодолларовые банкноты с угрюмым Франклином. – Мне и не вернуть вам никогда такую сумму!.. Дядя Саша, я не возьму!

– Бери! – прикрикнул Леший, хмуря брови. – Не вернуть… Ты сама-то хоть вернись сначала…

Ворота аэродрома медленно отворились, и в ночь ударили столбы света мощных фар.

– Все! – заторопился майор, подталкивая девушку. – Последняя машина притормозит вон у того деревца, и шофер откроет дверцу. Смотри только, не особенно высовывайся. Ни к чему, чтобы из остальных машин тебя видели. Сядешь в машину, и все. Деньги отдашь, когда проедете через КПП на той стороне…

– А меня пропустят?

– Пропустят, пропустят… У них с этим просто, не то что у нас… Ну, с Богом, дочка!

Леший немного замешкался, будто хотел сказать еще что-то, махнул рукой и почти насильно выпихнул Варю на мороз. Еще через минуту у нее за спиной взревел двигатель…

Кутаясь в свою легкую курточку (ну не подходит китайская подделка под «фирму» для сибирских морозов!), Варя добрела до указанного дерева и встала за ним, отсчитывая проплывающие с натужным ревом в каких-то пяти-шести метрах от нее громадины, залепленные снегом. Они все не кончались и не кончались.

Варя повернулась спиной к ветру, секущему лицо колючей поземкой, сунула озябшие в легких пуховых варежках ладошки в рукава и прикрыла глаза. За прошедшие двое суток она дремала урывками и всего несколько часов. Сейчас ей больше всего хотелось забраться в теплую постель и блаженно вытянуться под одеялом… Или, еще лучше, в наполненную горячей водой ванну… Или оказаться на берегу знакомого ставкá, под ласковым июльским солнышком… Чтобы плескалась у песчаного берега и в камыше мелкая волна, теплый ветерок обдувал тело… И Сережка, такой сильный и красивый, рядом… Живой, теплый… Как он ласково гладит по спине… Даже не открывая глаз, ясно, что это именно он…

Резкий и короткий автомобильный гудок резанул по ушам и вырвал из сладкой дремы, словно ведро ледяной воды, вылитой на голову.

Варя распахнула глаза и завертела головой. Рядом, рукой подать, стоял огромный грузовик, весь рябой от снежных нашлепок на бортах. Из распахнутой с правой стороны дверцы высовывалось чье-то лицо, неразличимое в темноте.

– Hi, baby! Get here![56]56
  Эй, детка! Залазь сюда! (англ.)


[Закрыть]
– позвал хриплый, простуженный голос.

Девушка не заставила себя упрашивать и, с трудом преодолев высокий рыхлый бордюр из счищенного с проезжей части снега, подбежала к высоченному колесу. Забраться в кабину оказалось сложнее, чем она думала, но американец крепко ухватил ее за локоть и легко вздернул стройное, почти невесомое тело наверх.

– Спасибо… – пробормотала Варя по-русски и тут же поправилась, старательно выговаривая, как на уроке английского: – Thank you…

Слова благодарности застряли у нее в горле, когда шофер обернул к ней свое лоснящееся в отсвете пляшущих по дороге лучей фар лицо. Негр!..

– Yet for what… Has frozen? Do not want to swallow?[57]57
  Пока не за что… Замерзла? Не хочешь глотнуть? (англ.)


[Закрыть]

В здоровенной лапище чернокожий протягивал плоскую фляжку, в которой что-то булькало в такт покачиванию автомобиля.

– Н-нет!.. – отчаянно затрясла головой девушка. – I do not want…[58]58
  Я не хочу… (англ.)


[Закрыть]

– Your business…[59]59
  Твое дело… (англ.)


[Закрыть]
– пожал плечами негр и убрал фляжку под приборную доску, предварительно приложившись к ней.

– Here there is no road police, – пояснил он, добавляя газу. – And MP all the same… Settle down more conveniently – way distant…[60]60
  Тут нет дорожной полиции, а MP (Military Police – военная полиция) – все равно… Располагайся поудобнее – дорога дальняя (англ.)


[Закрыть]

– I do not understand… – растерялась Варя, сразу же потерявшая нить фразы.

– O-ou, Russia… – ухмыльнулся водитель, приложив ладонь к толстой щеке, прикрыл глаза и даже всхрапнул пару раз. – Sleep, baby!

– Thanks… – девушка откинулась на удобную спинку кресла, уткнулась носом в пушистый шарф и прикрыла глаза.

Негр, пошарил на щитке, и в кабину откуда-то снизу начал поступать теплый воздух. Еще одна манипуляция, и полилась тихая незнакомая мелодия.

– Thanks… – еще раз пробормотала пассажирка, чувствуя, как глаза слипаются сами собой…

Проснулась она от мягкого встряхивания за плечо.

– Wake up, baby![61]61
  Проснись, детка! (англ.)


[Закрыть]

– Что, уже приехали? – спросила девушка, сладко потягиваясь. – Finish?

– It is time to pay, baby[62]62
  Время расплатиться, детка (англ.)


[Закрыть]
, – покачал головой водитель, и лицо его уже не казалось таким уж располагающим.

– Сейчас… – заторопилась Варя, вытаскивая из кармашка куртки купюры – она совсем позабыла про напутствие Лешего.

– It is not necessary…[63]63
  Не нужно… (англ.)


[Закрыть]
– отвел негр ее руку с черно-зелеными бумажками и отрицательно покачал головой.

Он тронул какую-то клавишу на приборной доске, и справа от Вариного плеча что-то мягко щелкнуло. Она инстинктивно схватилась за ручку двери, но та не поддавалась.

– On any case! – сверкнул шофер белоснежными зубами и, откинув занавеску позади кресла, полез куда-то назад, тут же принявшись там копошиться. – Get here![64]64
  На всякий случай! Иди сюда! (англ.)


[Закрыть]

Варя сидела ни жива ни мертва, судорожно зажав в руке доллары и до боли закусив губу.

«Вот влипла!.. Что делать?.. Звать на помощь?.. Лес кругом, ни души…»

– Faster, baby! – заторопил водитель, просовывая в кабину голову и голое лоснящееся плечо. – It is pleasant to you, do not doubt! Joshua the business knows![65]65
  Быстрее, детка! Тебе понравится, не сомневайся! Джошуа свое дело знает! (англ.)


[Закрыть]

«Что же делать?.. Врезать ему чем-нибудь по голове?.. Чем?..»

– If want to run away, remember, that up to the nearest habitation of halfhundred miles, circle a wood and awful frost, – сообщил негр, поняв, что девушка колеблется. – Go here – here warmly better… [66]66
  Если хочешь сбежать, то помни, что до ближайшего жилья полсотни миль, кругом лес и ужасный мороз. Лучше иди сюда – тут тепло… (англ.)


[Закрыть]

«Чего же ты хотела? – раздался где-то в мозгу насмешливый голос, похожий на голос тренерши из гимнастической секции, в которой когда-то занималась девушка. – Назвалась груздем – полезай в кузов… Это тебе расплата за то…»

– Wait… – ответила Варя, нащупывая в кармане острую заколку для волос. – I now…[67]67
  Подожди… Я сейчас… (англ.)


[Закрыть]

– Go here! – терял терпение чернокожий, и Варя, отщелкнув в кармане заколку, поднялась с места.

«Застежкой по глазам и – к щитку… Какую же он там кнопку нажимал?..»

Приборная панель пестрела от всякого рода кнопок, рычажков и тумблеров почище, чем у современного истребителя. Девушка, конечно, в его кабине никогда не была, но представляла себе именно так…

– The good girl! – одобрительно прохрипел он, протягивая розовую ладонь, чтобы помочь попутчице подняться в «альков». – It is not necessary to joke with the old Joshua[68]68
  Хорошая девочка! Не нужно шутить со стариной Джошуа… (англ.)


[Закрыть]

«Решайся же! – повысила голос виртуальная тренерша, когда Варя нерешительно протянула руку навстречу. – Не будь размазней!..»

В этот момент в кабину со стороны водительского места кто-то требовательно постучал…

* * *

Майор Берендеев яростно крутил баранку, выруливая между занесенными снегом кустами и высокими пнями.

«Решил проблему… Справился… – думал он, стискивая крепкие зубы до хруста в челюстях. – Сбагрил девчонку на руки чернож…му!.. Молодец, майор – далеко пойдешь…»

Леший пытался сосредоточиться на дороге, к которой только с большим трудом можно было применить подобный термин, но без особенного успеха. Перед глазами все вставала и вставала щекастая ряшка капрала Джошуа Мэйнсбриджа, плотоядно засветившаяся, несмотря на гуталиново-черную кожу, при одном упоминании о том, что будущая пассажирка – молоденькая девушка, разыскивающая жениха.

– Симпатичная? – с неподдельным интересом спросил американец, пропуская мимо ушей обещания прилично заплатить по доставке «груза» на место. – Ну как там у нее тут и вот тут? – заокеанский водила, видимо, не знакомый с русской приметой «не показывай на себе», потыкал толстыми пальцами в грудь и обвел ладонями бедра.

«Таких слоних тебе еще поискать, – немного полегчало на душе у майора. – Урод черномазый».

Но беспокойство осталось и вот теперь переросло в уверенность, что у Вари – большие проблемы. Внезапно вспомнилась тринадцатилетняя Машутка, на вид – уже вполне сформировавшаяся девушка, и сердце, на которое бывалый вояка никогда не жаловался, тревожно заныло.

«Свою дочку, небось, под этого хряка смолёного не подложил бы… Козел!»

Скрежеща зубами, Берендеев вывернул руль, чудом миновав могучий ствол дерева, и погнал в обратную сторону, выжимая из старенького движка последние крохи…

* * *

– To hell! – отдернул руку Джошуа, озабоченно вглядываясь в неясную тень, смутно маячившую сквозь запотевшее стекло. – Whom it still has brought?..[69]69
  Черт побери! Кого это еще принесло?.. (англ.)


[Закрыть]
Не спускаясь на сиденье и заставив обмереть Варю, он перегнулся через его спинку всем своим огромным голым телом и ткнув в клавишу стеклоподъемника, опустил боковое стекло примерно на два пальца. В кабину тут же ворвались синеватые клубы морозного пара.

– What it is necessary?[70]70
  Что вам нужно? (англ.)


[Закрыть]
– прорычал он в щель.

– Russian road police! – донеслось снаружи. – Show the documents![71]71
  Русская дорожная полиция! Предъявите документы! (англ.)


[Закрыть]

– Goddam!.. – пробурчал дисциплинированный негр, роясь в кармане над лобовым стеклом. – Please, sir!

Опустив стекло еще ниже, он протянул документы невидимому Варе полицейскому (на то, чтобы понять, что ночной гость – полицейский, ее знания английского хватило).

«Сейчас проверит, отпустит, и все закрутится по новой… – тоскливо подумала девушка. – Может быть, крикнуть, что этот Джошуа пьяный? Как по-английски пьяный? Пить – drink…»

В этот момент нервно поеживающийся водитель с каким-то утробным писком подался к двери и, звучно врезавшись в ее край лбом, отвалился на сиденье.

«Что?..»

А в приоткрытое окно уже заглядывало знакомое лицо.

– Дядя Саша!!! – брызнули из Вариных глаз слезы облегчения. – Дядя Саша!..

– Потом, дочка, нежности потом, – озабоченно пробормотал майор Берендеев, пытаясь всем весом тела опустить неподатливое стекло. – Двери разблокируй…

– Я не знаю, ка-а-аку-ую он кно-о-опку нажима-а-ал!.. – прорыдала девушка. – Я не ви-и-и-идела-а-а!!!..

– Третья справа! – скомандовал Леший. – Нет, не та… Дальше…

Блокираторы щелкнули, и майор, не теряя ни секунды, забрался в кабину и тут же занялся безвольным телом Джошуа. Минута-другая, и крепко связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту, негр оказался в своем «алькове».

– Он… живой… – все еще всхлипывая, спросила Варя.

– А что, уже жалко? – хищно улыбнулся спецназовец, напяливая поверх своей одежды камуфляжную куртку американца. – Не бойся – жить будет…

– Twelfth… Twelfth… – ожило переговорное устройство слева от руля. – What happened? Why be absent in a column?[72]72
  Двенадцатый… Двенадцатый… Что случилось? Почему отсутствуешь в колонне? (англ.)


[Закрыть]

– Twelfth on connection, – имитируя хриплый басок Джошуа, буркнул в микрофон Берендеев. – Left in a wood for one minute, sir[73]73
  Двенадцатый на связи. Отлучался в лес на минуту, сэр. (англ.)


[Закрыть]
.

В динамике явственно захрюкало.

– It was not necessary yesterday so much to eat Russian pel’meni! Borrow the place in a column[74]74
  Не нужно было вчера так налегать на русские пельмени! Займи свое место в колонне. (англ.)


[Закрыть]
.

– Yes, sir!

Майор выскочил на мороз и, вернувшись через пару минут, принялся перед зеркалом заднего обзора размазывать по лицу что-то черное, ворча при этом:

– Чертовы аккуратисты, даже морду намазать нечем…

– Всего щепотку грязи набрал, – пожаловался он Варе, наблюдавшей за этой гриммировкой во все глаза. – Везде почистили, гады… У нас бы без проблем целую пригоршню зачерпнул… Похоже на негра? – продемонстрировал он изрядно потемневшее, но все равно далекое от антрацитовой негритянской черноты, лицо.

– Не очень…

– Сойдет. Они там почти не проверяют, а нашим – вообще по барабану.

– Так вы вместо этого…

– А что делать? Как-то ведь нужно тебя на ту сторону перетащить…

31

– Вот и все.

Грузовик, слегка накренившись, стоял у опушки леса в абсолютной темноте.

Через переход между мирами проследовали действительно без всяких проблем. Ведомый Лешим автомобиль догнал колонну и до самого контрольно-пропускного пункта следовал на своем двенадцатом месте. Перед самым зевом портала кто-то невидимый осветил кабину прожектором и, убедившись, что водитель один (Варя за пару километров до этого перебралась в «альков» к злобно ворочавшему глазами Джошуа), поднял шлагбаум. Вынырнул в темноту Парадиза грузовик в совершеннейшем одиночестве, а через несколько десятков метров после перехода резко свернул на обходную дорогу, идущую вокруг русского поселка и, пройдя еще немного, замер.

– А где остальные машины? – спросила Варя.

– Шутки Парадиза, – непонятно ответил Леший, пожимая плечами, но уточнять девушка не стала.

Высадив девушку, майор снова забрался в кабину, и минут через десять, вылез обратно, уже в своей одежде.

– Go! – крикнул он кому-то и махнул рукой.

Автомобиль зарычал двигателем, неуклюже развернулся и исчез за поворотом дороги.

– Вы его отпустили?

– А что было делать? В снег его закапывать?

– Но он же все расскажет!

– Не расскажет. Чует кошка, чье сало съела… Я ему сказал, что ты несовершеннолетняя. У них с этим строго. Вплоть до вышки. Ладно, пойдем…

– А вы со мной, что ли?

– Куда же тебя девать?..

До рассвета успели отойти от дороги на несколько километров. Варя совсем не мерзла, так как здесь, на этой стороне, столбик термометра едва ли опустился на два-три градуса ниже нуля. Да и снега было не в пример меньше, чем в оставленном мире.

– Климат здесь другой, – пояснил Берендеев, торивший тропу.

Он смастерил из древесной коры некое подобие ластов и примотал к своей и Вариной обуви, так что идти на этих импровизированных лыжах удавалось, почти не проваливаясь в рыхлом снегу.

Когда рассвело, майор объявил привал, запалил костер, почти не дающий дыма, и наломал хвойного лапника, соорудив лежанку для валящейся с ног от усталости и переживаний Вари.

– Отдыхай, девочка, а я пойду взгляну, что у нас тут…

Уговаривать девушку было не нужно, и она провалилась в обморочный сон под веселое потрескивание огня, едва лишь коснувшись головой своей ароматной постели…

* * *

Странное дело: немного погодя Варя, знавшая, что крепко спит, ощутила себя как бы вышедшей из собственного тела. Она увидела себя осунувшуюся и бледную, свернувшуюся в комочек на охапке соснового лапника рядом с едва тлеющим костерком, обступившие крохотную полянку заснеженные деревья, цепочку больших округлых вмятин на снегу, уходящих за деревья…

Ей было хорошо известно из книг, что иногда так бывает после смерти, когда душа покидает тело. Однако девушка совсем не испугалась, тем более что отлично видела, как вздымается грудь под курткой у спящей. Явление было необъяснимым, но вроде бы совсем безопасным.

Однако долго оставаться на месте ей не дали.

Словно порывом ветра ее невидимое «я» понесло куда-то через заросли со скоростью бегущего человека. Заблудиться и не вернуться обратно Варя опять-таки не боялась, поскольку «бег» время от времени замедлялся у какого-нибудь приметного деревца, куста, выступающего из-под снега валуна в белой остроконечной «папахе» или покосившегося пня, будто давая время запомнить эту примету. Несколько раз на глаза попадалась явно специально сломанная человеком засохшая ветка, а дважды – сделанный чем-то острым затес на коре. Неведомая сила несла ее спящее сознание по чьей-то тропе!

По логике вещей Варе полагалось бы изумиться, но во сне она почему-то воспринимала все как должное и лишь скрупулезно фиксировала в памяти наполовину утонувшую в сугробе замысловатую корягу, нависающую над головой рыжую сухую лиственницу, которой не давал упасть окончательно густой подлесок, напоминающий снежную бабу заснеженный куст…

Сколько продолжался этот бесшумный феерический полет, она не знала, но проснулась, как от толчка, едва в проеме между двумя соснами-близнецами мелькнула покосившаяся и занесенная снегом по самую крышу избушка…

Возвратившийся с рекогносцировки майор застал девушку сидящей на подстилке из лапника и греющей у огонька полупрозрачные ладошки.

– Уже проснулась? – он опустился на пенек и принялся выгружать из бездонных карманов на снег консервные банки. – А я тут харчишками кое-какими разжился, пока недалеко от людей отошли… Кто знает, когда придется нормальной человеческой еды отведать…

– Александр Степанович, – перебила Варя, не поднимая глаз. – Возвращайтесь обратно, домой. Я сама дальше… Спасибо вам.

– Ты чего еще придумала? – нахмурился спецназовец, приглядываясь к лицу девушки: жара вроде бы нет…

– Я знаю дорогу, – бесстрастно проговорила Варя.

– Откуда?

– Во сне увидела, – безразличное пожатие плеч.

– Ты что, с ума… – начал Леший, но осекся: он по своему опыту знал, что за незримой гранью, разделяющей миры, привычные законы действуют не всегда. – Тебе кто-то показывал?

– Нет, – еще одно пожатие плечами. – Я как будто летела куда-то и видела всю дорогу до самой избушки. Все приметы…

Избушка? Берендеев слышал краем уха от ребят, обследовавших окрестности только что захваченной бандитской базы, про чье-то зимовье, оборудованное в нескольких километрах, в тайге. Но девушке он про него не говорил ни слова!

– Какая самая первая примета?

– Сломанное дерево, – без промедления ответила Варя, по-прежнему не отрывая глаз от огня. – Сосна вроде бы…

Да, метрах в пятидесяти от костра торчал сломанный на высоте полутора метров от земли кедр. Майор видел его, когда шел к поселку.

– Какой высоты обломок?

Девушка молча чиркнула ребром ладони по своей груди возле ключиц.

«Точно. Может, приметила, пока я уходил? Нет, следы там только мои, а отсюда пень не виден…»

– Хорошо. А следующая?

Варя описала приметное криво растущее дерево. Леший такого не видел, но описание было чересчур детальным, включающим цвет и фактуру коры, даже налет лишайника.

– А еще?

Одну за другой Варя описала десяток различных примет, некоторые из которых, вроде торчащей из-под снега муравьиной кучи по пояс человеку или трех березок, растущих из одного корня, и придумать было сложно.

– Пойдем проверим? – спросила она, закончив.

– Пойдем… – неуверенно протянул майор…

* * *

Варя брела по снегу, словно во сне. Пройденные километры отзывались усталостью в измотанном теле, но остановиться и присесть она не могла. Голод тоже воспринимался отстраннено, хотя за спиной в наскоро сооруженном Берендеевым солдатском «сидоре» лежал десяток консервных банок, две пачки армейских сухарей и еще кое-какая нехитрая снедь.

Давно осталось позади большинство примет, словно бы стиравшихся из памяти по мере того, как девушка их миновала на своем бесконечном пути, и впереди оставалось не более десятка. Но близость цели не радовала…

Не вызывало никаких эмоций и то, что рядом постоянно ощущалось чье-то присутствие.

Нет, это был не Леший. Проводив Варю несколько километров и видя, что та уверенно называет все «вешки», он постепенно успокоился и, обратив внимание, что девушка его как бы не замечает, углубленная в себя, незаметно отстал. На душе ветерана, конечно, скребли кошки, но где-то в глубине души он твердо уверовал в то, что путницу ведет вперед какая-то неведомая сила, не намеренная оставлять ее без покровительства. Тем более что несколько раз, вселяя нелепый иррациональный страх, то слева, то справа от тропы краем глаза виделся призрачный, скрывающийся из вида при первой же попытке разглядеть его пристально, мужской силуэт. И Александру Степановичу почему-то казалось, что это – пропавший без вести лейтенант Серебров…

Лишь повернувшись спиной к удаляющейся, будто сомнамбула, девушке он ощутил необъяснимое облегчение скинутого с плеч груза и одновременно уверенность, что груз этот тут же приняли на себя не менее, а то и более надежные плечи.

Больше он не оборачивался ни разу до самого портала, лишь отводил в сторону или прикрывал глаза, когда поперек их с Варей сдвоенного следа ложился отпечаток огромной кошачьей лапы…

А Варя все шла и шла вперед, чувствуя рядом – руку протяни – присутствие огромного доброго существа, готового отвести любую опасность, помочь в любой беде, согреть, накормить… В мыслях «спутник» представлялся ей высоким плечистым военным, облаченным в такой же костюм, который она видела на незаметно исчезнувшем Берендееве, но только более молодым на вид. Внутренним зрением она отлично различала все черточки сурового, иссеченного шрамами лица, детали одежды, то, что он при ходьбе заметно прихрамывает, то, что никакого оружия при нем нет…

Маленький хитрый чертик, все время вертевшийся где-то в глубине дремлющего сознания, все время дергал Варю, толкал обернуться, рассмотреть провожатого подробно, может быть, даже заговорить с ним, но она продолжала шагать и шагать вперед, глядя прямо перед собой и бесстрастно фиксируя дорогу, будто вместо глаз у нее были объективы видеокамер.

Только один раз девушке удалось преодолеть апатию и попытаться хотя бы коснуться идущего рядом. Но вместо плотной камуфлированной ткани пальцы утонули в густой короткой шерсти на чьем-то теплом боку. Такое же ощущение у Вари было, когда она в детстве гладила Пирата – здоровенную соседскую овчарку, удивительно страховидную, но совершенно безобидную для знакомых собаку…

Пройдя меж двух сосен-близнецов, Варя, не останавливаясь, пересекла знакомую по путешествию во сне полянку, взялась за ручку двери, ни на минуту не усомнившись, что та откроется, потянула ее на себя и вошла в холодную, пахнущую мышами и сухой травой темноту…

* * *

– Администрация просит арестованных, содержащихся в блоках два-а, два-бэ, два-с и два-дэ пройти в зал для совещаний. Перед вами выступит мистер Вахлицки из департамента колонизации… Администрация просит…

– Что это за ерунда, Том, – оторвал голову от тощей синтепоновой подушки Гарри-Траппер[75]75
  Траппер (англ. trapper от trap – ставить ловушки, капканы) – охотник на пушного зверя в Северной Америке в XVII – начале XX века.


[Закрыть]
. – Что-то не слыхал я о таком департаменте при нашем разлюбезном правительстве.

– Да, это-то новенькое, Гарри, – откликнулся Томас Эверидж, профессиональный шулер, изучающий некоторые особенности женской анатомии на затертой до дыр странице номера «Бруклинских красоток» за июнь 1987 года, на воле, должно быть, давно уже продающийся только на аукционах и за очень приличные деньги. – Должно быть, по твоей части.

Гарри-Траппер, в миру Гарольд Т. Миллер, прославился в графстве Маккензи, штат Северная Дакота, своей безудержной тягой к браконьерству и не раз подвергался аресту за охоту на территории Национального парка имени Теодора Рузвельта. Кровь предков-первопроходцев Дикого Запада, бурлящая в жилах этого коренастого тридцатипятилетнего холостяка с лицом темно-коричневым от солнца и ветра, словно дубленая кожа, и стала причиной такого не очень-то часто встречающегося в настоящее время на просторах законопослушной и благоразумной Америки прозвища.

Нельзя сказать, что Гарри рвался получить какую-то выгоду от своих охотничьих приключений. Ну кого, скажите на милость, сегодня может заинтересовать дюжина беличьих шкурок или лосиный окорок? Разве что каких-нибудь любителей экзотики, которых в этих северных краях ищи-свищи. Вот и приходилось Гарри вместо десятка-другого долларов, вырученных за «пушнину», отправляться на несколько месяцев в кутузку и при этом еще выплачивать администрации парка солидный штраф из собственного кармана. Но выходя в очередной раз на свободу, Миллер, вместо того чтобы заняться каким-нибудь более спокойным и прибыльным делом, благо, мастер он был на все руки, как говорится «от Бога», снова и снова упрямо шел в лес, отстраивал на новом месте избушку из срубленного опять же незаконно леса и опять расставлял самодельные силки и капканы…

В любой другой стране мира Гарри сочли бы сумасшедшим и заперли в соответствующем заведении, но только не в свободных Соединенных Штатах, где всяк волен сходить с ума по-своему. Вот если бы он был буйным во хмелю, проявлял интерес к малолетним мальчикам или испытывал, к примеру, болезненную ненависть к «цветным», тогда… А так Раймонд Белью, шериф Уиллинстона, столицы графства, знавший Гарри «еще вот такусеньким», по настоятельному требованию взбешенных работников Национального парка, вздыхая, выписывал очередной ордер и ехал на своем видавшем виды джипе в глушь, чтобы водворить «траппера» за решетку на новый срок.

Чернокожий надзиратель отпер решетку камеры, и приятели, позевывая, поплелись в «трепаловку», чтобы послушать очередную, на их взгляд, тягомотину, вливаясь в жиденькую колонну таких же, как они, бедолаг, которых по закону, протолкнутому предшественником Вельда, нельзя было запереть в настоящей тюрьме, но и отпустить на свободу безнаказанными невозможно.

В тесноватом зале, имеющем все атрибуты общественного здания США, как то: звездно-полосатый флаг на заднем плане, пыльные скрижали с текстом Декларации в углу и фанерную, крашенную под «красное дерево» трибуну с американским орлом, отштампованным из позолоченного пластика где-то в Китае, арестанты, толкаясь и переругиваясь, долго рассаживались по пластмассовым стульям, для верности привинченным к полу. Том и Гарри по обыкновению забрались в уголок, подальше от начальства, чтобы втихаря перекинуться в картишки, то есть совершить строжайше запрещенное в камере деяние. Играть на что-нибудь серьезное с таким мастером, как Эверидж, мог лишь клинический идиот, но просто так, чтобы убить время, – самое то.

Том успел не только сдать потертые карты, но и обыграть тугодума-траппера в «черную вдову»[76]76
  Карточная игра.


[Закрыть]
пару раз, когда неспешное заполнение аудитории, наконец, завершилось и старший надзиратель О’Келли, здоровенная бабища, напоминающая культуриста, обколовшегося по ошибке хинестрадолом вместо тестостерона[77]77
  Женский и мужской половые гормоны.


[Закрыть]
, объявила низким басом:

– Мистер Тео Вахлицки из департамента колонизации. Аплодисменты, пожалуйста!..

И первой зарукоплескала ладонями, смахивающими на связки сарделек. Ответом были лишь жалкие хлопки откуда-то из передних рядов, доставшихся самым презираемым из арестантов.

– Что он, Баста Раймз[78]78
  Известный американский исполнитель хип-хопа.


[Закрыть]
, что ли, чтобы я отбивал тут свои грабли? – проворчал сидящий рядом с Гарри Кертис Лаут, афроамериканец, почти квадратный от накачанных бицепсов, трицепсов и прочего «мяса». – Да еще перед каким-то белым шибздиком с восточного побережья.

Чиновник из Вашингтона действительно был вызывающе молод и, несмотря на строгий костюм, походил больше на студента колледжа.

Он стремительно подбежал к трибуне, оперся на нее обеими руками, явно копируя кого-то из своих кумиров, и начал с надрывом неумелого оратора:

– Американцы! Дорогие мои соотечественники! Я обращаюсь к тем из вас, в ком еще не иссяк запал наших дедов и прадедов, бежавших из благополучной Европы сюда, на неосвоенные земли, чтобы с лопатой в одной руке, мушкетом в другой и Богом в сердце пройти нехожеными тропами и принести нашей возлюбленной отчизне новый уголок…

– Слушай, Гарри! – дернул Эверидж за рукав соседа, позабывшего про карты и внимавшего столичному краснобаю с разинутым ртом. – Это же он прямо к тебе обращается! Ты ведь у нас этот самый первопроходец с лопатой в одной руке, винтовкой в другой и шилом в заднице!..

– Отстань, – махнул на него рукой Траппер. – Дай послушать!

Чиновник все говорил и говорил, заливался соловьем про неизведанные просторы нового мира, про несметные богатства, таящиеся до поры в его недрах, про нравственный долг каждого патриота присоединить сей девственный уголок к уже освоенному американцами миру… А перед Гарри вставали непроходимые леса и глубокие реки, кишащие форелью, никогда не тронутая плугом земля, ждущая благодатного зерна, и золотые самородки, валяющиеся под ногами…

И когда мистер Вахлицки, наконец, выдохся и замолчал, жадно глотая пересохшим ртом воду из услужливо подсунутого надзирательницей стакана, а над залом повисла гробовая тишина, из заднего ряда поднялся заросший до глаз буйным рыжим волосом кряжистый, похожий на медведя-гризли бородач и пробасил:

– Что там нужно подписать, чтобы отправиться в ваш Парадиз, мистер? Я ваш со всеми потрохами!..


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации