Электронная библиотека » Антология » » онлайн чтение - страница 39


  • Текст добавлен: 29 октября 2019, 12:21


Автор книги: Антология


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 39 (всего у книги 122 страниц) [доступный отрывок для чтения: 39 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Владимир Злобин

«По вечерам гостей толпа…» – Печ. по: РНБ. Ф. 124. Ед. хр. 1765. Л. 9. Из героев стихотворения опознаваемы: Илья Ефимович Репин (о пребывании которого в Венеции см.: Новое о Репине. М., 1969. С. 48); Эрнест Петрович – Юргенсон (1891–1932) – коллекционер, музыкальный критик; Вещилов Константин Александрович (1878–1945) – художник; ср. в его письме 31 июля 1914 года П. Л. Вакселю: «Не могу без восхищения и благодарности вспомнить наши прогулки по священным уголкам благословенной Венеции!» (РНБ. Ф. 123. Ед. хр. 161. Л. 1); Щекин Михаил Сергеевич (1871–1920) – дипломат; крупный собиратель европейской (преимущественно итальянской) живописи; после тщательных консультаций впервые побывав в Венеции в 1906 году («К каналам я никогда не испытывал большой симпатии и теперь стараюсь путешествовать по плану, который я достал, избегая гондол и пароходиков». – Письмо к П. Л. Вакселю 14 июня 1906 года // РНБ. Ф. 123. Ед. хр. 474. Л. 72 об.), с тех пор регулярно возвращался в Италию ради пополнения коллекций; Безродный Петр Васильевич (1857–1929) – художник, постоянно живущий в Венеции в 1911–1914 годах (см. в его письмах к П. Л. Вакселю: РГБ. Ф. 123. Ед. хр. 96), адресат эпиграммы Злобина «Читаешь по утрам усердно „Фигаро“ / По вечерам сидишь у Флориана / Известно всем – талантом ты „зеро“, / А мордой – обезьяна» (РНБ. Ф. 124. Ед. хр. 1765. Л. 14); Персианин – Персиани Иван Александрович (1872–1930) – дипломат и музыкант, также служивший объектом сатиры Злобина: «Когда, встревоженный стрелой амура, / Ты выразить желаешь свою боль / То ты с талантом „педикура“ / Выводишь на рояле „щи-мазоль“» (Там же. Л. 14); остальные герои стихотворения опознанию не поддаются.

Воспоминание о ВенецииКолонны мраморные и кружевные…»). – Печ. по: РНБ. Ф. 124. Ед. хр. 1765. Л. 10 (в рукописи пометка неизвестным почерком: «написано 16 декабря 1914»).

БалладаНе дослушав плачущей виолы…»). – Печ. по: РНБ. Ф. 124. Ед. хр. 1765. Л. 11 (помета неизвестным почерком: «Написано у нас 20-1-1915»). Более ранний вариант под названием «Венецианский узор» с немногочисленными разночтениями отложился в архиве А. К. Лозина-Лозинского (РГАЛИ. Ф. 293. Оп. 1. Ед. хр. 96. Л. 5).

Из венецианского альбомаОднажды вечером, в кафе у Флориана…»). – Печ. по: Богема. 1915. № 2. С. 6.

Кафе «Флориан» (Caffè Florian) на площади Сан Марко открылось в 1720 году, и за три века пропустило через себя немало российских фланеров. См., например, письмо 1845 года А. М. Каратыгиной, жены знаменитого трагика: «Если бы не краткость мужнина отпуска, вместо 3-х дней я бы прожила не менее 3-х месяцев, переваливаясь с боку на бок в гондоле, любуясь лагунами и морем; а вечером, на площади св. Марка, сидя пред кофейней Флориана за мороженым, слушая пение, музыку и глядя на волны народа веселого и красивого <…> По ночам же катались, и наш гондольер пел нам стансы Тасса, а другие гондольеры приставали к нему» (Русский вестник. 1881. Т. 153. № 5. С. 103). См. о «Квадри» и «Флориане», «которые по отношению к другим кафе Венеции то же, что Сан Марко – к другим церквям» (Elizabeth Robins Pennell. Nights: Rome & Venice in the Aesthetic Eighties, London & Paris in the Fighting Nineties. Philadelphia and London, 1916. P. 82). Ср. в рассказе Анри де Ренье «Встреча»: «Как известно, кафе Флориан состоит из нескольких смежных маленьких комнат, по-разному обставленных и похожих на гостиные. К одной из них я чувствую особенное пристрастие. Стены ее украшены зеркалами и фресковой живописью, защищенной стеклом от табачного дыма и порчи. На фресках изображены представители разных народов в их костюмах. В особенности казались мне забавными две фигуры: турок в тюрбане и китаец с косой. Под этим китайцем, на красном бархатном диване, перед круглым мраморным столиком, доска которого вращается на одной ножке, было мое излюбленное место. Оно оказалось свободным, когда я вошел в почти пустую залу. В другом конце зала два венецианца вели беседу за стаканом воды, а в углу старик с красным носом смаковал последние капли рюмки strega. Я заказал пунш – алькермес» (Ренье А. де. Собрание сочинений: В 17 т. Т. 16 / Пер. А. Смирнова и В. Рождественского. Л., 1924. С. 29; strega – ликер местного изготовления). Впоследствии оно несколько раз попадало в русские стихи – см.: Кунусова А. Н. Образ кафе «Флориан» в контексте русской поэтической венецианы XX века // Lingua mobilis. Челябинск, 2011. № 6. С. 36–34. «Вакх и Ариадна» – картина Тинторетто во Дворце дожей, по словам английского поэта Джона Аддингтона Симондса, «это самая всесовершеннейшая лирика плотского воображения, в котором отсутствует сладострастие».

ВенецияУже длинней и легче стали тени…»). – Печ. по: Рудин. 1915. № 2. Декабрь. С. 11.

Венеция. Сонет. («Любовница случайных королей…»). – Печ. по: Рудин. 1916. № 5. Февраль. С. 13. Адресат посвящения – Лариса Михайловна Рейснер (1895–1926). Препровождая один из первых материалов в возглавляемый ею журнал, Злобин писал: «Мне кажется, что то чувство, которое я испытываю к Вам теперь, – не может назваться любовью и потому мне пока тяжелы личные отношения» (недатированное письмо // РГБ. Ф. 245. Карт. 6. Ед. хр. 43. Л. 10).

Борис Зубакин

Венецианские ночи. Ночь первая. Вновь запах моря веет от алькова…»). – Печ. по: Немировский А. И., Уколова В. И. Свет звезд или последний русский розенкрейцер. М., <1994>. C. 366.

ВенецияМорская пленная царица…»). – Печ. по: Немировский А. И., Уколова В. И. Свет звезд или последний русский розенкрейцер. М., <1994>. C. 367.

Сергей Зубов

1. «Скукой нежною скучаю…»; 2. «На гондоле уплывали…» – Печ. по: Зубов С. П. Стихотворения. СПб., 1911. С. 48–49.

San Giorgio Maggiore – см. рассказ Генри Джеймса: «Сколько удовольствия доставляло уже одно рассматривание ближайшего соседства и ознакомление с своеобразными сторонами венецианского внутреннего обихода. Затем, вдали, прямо перед моими окнами, вырастала из воды розовая масса церкви San Giorgio Maggiore, неказистой дворцовой церкви, производящей однако удивительно благоприятное впечатление.

Впечатлением этим Сан-Джиоржио Маджиоре обязано своему месторасположению, своему колориту и громадной одиноко стоящей „компанилле“, увенчанной высоким золотым ангелом. Не знаю почему, потому ли что Сан-Джорджо так выделяется своей громадностью или потому, что в его стенах столько мест, в которых кирпичная кладка сильно поблекла и повыветрилась, только очень многим зрителям все здание кажется залитыми каким-то розовым светом и цветом. Если бы у меня спросили, какая краска преобладает в венецианских впечатлениях, я, конечно, ответил бы: розовая, хотя на самом деле я не помню, чтобы часто наталкивался на эту нужную краску. Этот розовый колорит, о котором идет речь, – какой-то томный, воздушный, водянистый, расплывающийся; этой краской воспламеняются блестящая поверхность моря, ею, как кажется, упиваются и бледно-зеленые воды каналов и лагун. Может быть, это происходит оттого, что в Венеции очень много новых кирпичных зданий, но цвет кирпичей никогда не режет глаз своей свежестью и резкостью: они как будто вечно пережженные и необыкновенно мягкого тона» (Джэмс Г. Венеция // Исторический вестник. 1883. Т. 14. C. 586). Ср.: «Не помню, кто первый сравнил С. Джиорджио Маджиоре, покоящийся против Пьяцетты, среди спокойных лагун, с кораблем, бросившим якорь в штиль, – сравнение, во всяком случае, верное и поэтическое. Громадная, как мачта, мраморная колокольня собора, действительно, делает этот некогда „остров кипарисов“ похожим на большой корабль» (Немирович-Данченко В. И. Волны. <М.? 1907>. С. 271).

Вячеслав Иванов

БаркаролаНад лунной негой волн, в ладье, под тайной маски…»). – Печ. по: Иванов Вяч. Кормчие звезды. Книга лирики. СПб., 1903. С. 192.

ЛагунаНад бледным саваном недвижимой лагуны…»). – Печ. по: Иванов Вяч. Кормчие звезды. Книга лирики. СПб., 1903. С. 193. Пьер Паскаль писал о «темнотах» этого стихотворения: «Не буду пытаться дать его интерпретацию, но общее впечатление вызывает в памяти атмосферу и виды лагуны и островов на ней: недвижность, угроза, смерть, тайна, а затем фантастическое видение далекой Венеции» (Pierre Pascal. Trois poètes russes à Venise au début du XXe siècle // Venezia nelle letterature moderne. Venezia; Roma, 1966. P. 220).

Собор Св. МаркаЦарьградских солнц замкнув в себе лучи…»). – Печ. по: Иванов Вяч. Cor ardens. Часть вторая. М., 1911. С. 161.

Ср. разнообразие мнений русских путешествующих:

«Куча разнокалиберного мрамора, награбленного в языческих и христианских храмах и дворцах, свезена сюда и нагромождена без вкуса! Что это! Сущий сундук помещицы Коробочки, куда в несколько поколений навалено и натащено всякого добра и хлама. Ничего нет тут изящного! Дорого, это правда, и было красиво, может быть, тогда – за двести или триста лет назад… Эка штука! наломать мраморных колонн, карнизов и капителей в греческих капищах и навезти их сюда с египетскими порфирами и гранитами вместе! Этим могли хвастать дожи, а не мы…» (Данилевский Г. П. Сочинения. Т. 23. СПб., 1903. С. 119).

См. подробный разбор стихотворения: John E. Malmstad «Rose of Byzantium», Emblem of Faith: «Собор Св. Марка» // Europa orientalis XXI (2002). P. 279–288. Отталкиваясь от этого стихотворения, Ходасевич писал о сборнике «Cor ardens»:

«Богатство эрудиции позволило ему сделать свою книгу собранием поэтических ценностей, как денежное богатство венецианцев дало им возможность превратить свой собор в сокровищницу, накоплявшуюся столетиями. Готические и арабские колонны, мозаики X и последующих веков, обломки античных рельефов, бронзовые кони императорского Рима и создания Сансовино – вся эта гора золота, бронзы и мрамора составляет то, что зовется собором св. Марка. <…> В San Marco заключена художественная история веков, которые были старше его. Но историю веков последующих он не изменил ни на йоту. Стиля, который мог бы назваться его именем, не существует и не могло существовать. Продолжателей у него не было.

Точно так же как и San Marco, творчество Вячеслава Иванова неизбежно войдет в историю, но если и вызовет наивные подражания, то не будет иметь продолжателей» (Ходасевич В. Собрание сочинений. Т. 1. М., 1996. С. 408–409).

Колыбельная баркаролаВ ладье крутолукой луна…»). – Печ. по: Иванов Вяч. Cor ardens. Часть вторая. М., 1911. С. 171–172.

И Та, что в тебе и во мне… – речь идет о поездке с Верой Константиновной Шварсалон в Венецию в августе 1910 года и незримом присутствии духа ее покойной матери Л. Д. Зиновьевой-Аннибал.

Димитрий Иванов

«В голубом эфира поле…» – Печ. по: Литературные игры. Сборник. Пособие для руководителей литературных кружков и библиотекарей / Составил В. А. Мануйлов. Л.; М., 1938. С. 183.

Юрий Иваск

Святой МаркЗмеино-зелено и львино-золотисто…»). – Печ. по: Иваск Ю. Хвала. Вашингтон, 1967. С. 18. Ср.: «В стихах этих лишь слово „ребро“ неуместно: к округлости столбов оно и вовсе не подходит, а квадратные в плане, прорезанные аркадами пилястры угловатость свою скрадывают темно-мраморной, с разводами, цвета старинной кожи облицовкой» (Вейдле В. Похвала Венеции // Мосты. 1966. № 12. С. 135).

ВенецияВыдумываю, например, убийство…»). – Печ. по: Иваск Ю. Хвала. Вашингтон, 1967. С. 19.

Ср.: «Они направились в маленькую темную уличку, название которой Джимми прочел вслух:

– Calle degli Assassini!.. Отлично!.. Название многообещающее!

Сэр Реджинальд остановился, живо заинтересованный:

– Ах, вот, наконец, эта улица убийц, о которой пишут в старых венецианских хрониках. В этом квартале совершались бесчисленные преступления. Кажется, из‐за этого власти запретили ношение остроконечных греческих бород в 1128 году. Эта мода помогала преступникам скрываться и работать кинжалом без малейшего риска» (Декобра М. Гондола химер. Роман. Рига, 1928. С. 72).

ВенецияПестрая, но неяркая…»). – Печ. по: Иваск Ю. Хвала. Вашингтон, 1967. С. 20.

Зеленая живопись ВенецииЗеленый змий из зеленá вина…»). – Печ. по: НЖ. 1973. № 113. С. 64.

Карло Кривелли (oк. 1430 – ок. 1495) введен в списки больших художников в начале XX века, «в целом поразительно гениальная личность; раздражающий и время от времени гротескный, но никогда не бессильный и всегда серьезный» (J. A. Crowe & G. B. Cavalcaselle. A history of painting in North Italy. London, 1912. Vol. I. P. 84). Тинторетто с птицами-кликушами – «Сотворение животных» в Галерее Академии.

Живопись Франческо ГвардиНе разглядите ни одной фигуры…»). – Печ. по: НЖ. 1977. № 128. С. 75.

См. у Александра Бенуа: «Гварди в нескольких своих картинах <…> проник внутрь Казановских монастырей и ридотто, побывал на балу и на концерте, данных в честь „графов Северных“ – Павла Петровича и Марии Феодоровны, принял, в составе многолюдной толпы, благословение папы, данное с балкона Scuola di San Marco, и все это изобразил с тем же искрящимся остроумием, с тем же „чувством среды“, ее своеобразной поэзии, ее прелести, которые проявляются в его ведутах. В чисто живописном отношении это все перлы чистейшей воды, не имеющие себе подобных в несколько прозаичном, „приземистом“ творении Лонги. Но Гварди именно и в своих жанрах остался пейзажистом, более интересующимся общей атмосферой, а не отдельными характеристиками. Лонги же, напротив, по праву достоин носить звание „венецианского Хогарта“ и „Гольдони живописи“. Для него „декорация“, „среда“, „сцена“ почти не существуют, зато он весь заинтересован действующими лицами – во-первых, их костюмами, а затем их минами, их жестами, отчасти ближайшей к ним обстановкой».

О полотне «Праздник для графов Северных» (1781) см.: Cornelia Friedrichs. Francesco Guardi – Venezianische Feste und Zeremonien Die Inszenierung der Republik in Festen und Bildern. Berlin, 2006. S. 127–183. В галерее Кверини-Стампали выставлена работа Габриела Белла, посвященная тому же визиту: Павлу I показывают представление commedia dell’ arte.

Гварди же изображал не только парадные мероприятия. Ср.: «Франческо Гварди выбирал самые захолустные углы своего города. Грязные берега канала, облупившиеся стены привлекали его внимание, и он их изображал не только для предлога передать солнце, но и для того, чтобы передать живописную прелесть этой неприглядной действительности» (Курбатов В. Об искусстве и о красоте. Изображение неприкрашенной природы // Ежемесячный журнал. 1914. № 3. С. 69).

Венеция. «Любовь к трем апельсинам» Карло Гоцци («Мантии меловые…»). – Печ. по: НЖ. 1987. № 168–169. С. 212–213 (извлечено из: Иваск Ю. Из писем к Игорю Чиннову (ко второй годовщине смерти) (Публикация И. В. Чиннова)).

Олег Ильинский

МузеиИ кошельки играющих гуляк…»). – Печ. по: Ильинский О. Стихи. Книга третья. Мюнхен, 1966. С. 59–60.

Венецианские полотнаЗдесь плеск весла, как стук кареты…»). – Печ. по: Ильинский О. Стихи. Книга третья. Мюнхен, 1966. С. 63. Известен отзыв другого знатока Венеции: «Могут сказать, что „клубится складками одежд“ скорее барокко, чем Возрожденье. Но бесспорно, перед нами встает Венеция – и с ней целый ряд известных – и что говорить, прелестных – полотен» (Чиннов И. Об Олеге Ильинском // НРС. 1968. № 20 103. 24 марта. С. 8).

Венецианская темаЛатерна Магика – о золотистый свет…»). – Печ. по: Ильинский О. Стихи. Книга четвертая. Мадрид, 1976. С. 10.

Вера Инбер

ВенецияУпоены волшебным Чимарозой…»). – Печ. по: Инбер В. Горькая услада. Вторая книга стихов. Пг.; М., 1917. С. 33).

Л. И. И-ст-м

ВенецияСлышишь?! – В канале уже раздается…»). – Печ. по: И-ст-м Л. И. Весенний шум. Стихотворения. Ярославль, 1897. С. 17–18.

Опять ВенецияТихо качаются группы гондол…»). – Печ. по: И-ст-м Л. И. Весенний шум. Стихотворения. Ярославль, 1897. С. 19–20.

Еще ВенецияПлывут задумчиво гондолы…»). – Печ. по: И-ст-м Л. И. Весенний шум. Стихотворения. Ярославль, 1897. С. 31–32.

Вивиан Итин

Догаресса (подражание Пушкину) («В голубом эфира поле…»). – Печ. по: Сибирские огни. 1937. № 2. С. 72.

Михаил Казмичев

ГоцциВ темном халате, с зарею на бледных щеках…»). – Печ. по: ЕРОПД на 2003–2004 гг. СПб., 2007. С. 595 (публ. Т. М. Двинятиной).

Василий Каменский

Венеция (глава из поэмы «Иван Болотников») («В зеркальных мастерских…»). – Впервые: Октябрь. 1934. № 4. С. 36–42. Печ. по: Каменский В. Иван Болотников. Поэма. М., 1934. С. 45–60.

Федор Касаткин-Ростовский

Звезда Лагун (Сцена-монолог в I действии в стихах (по сюжету Ю. Д. Беляева)).Из толпы, что безумна в часы карнавала…»). – Печ. по: Косаткин-Ростовский Ф. Песни разлуки. Стихотворения. 1906–1909. <СПб., 1909>. С. 85–91. Беляев Юрий Дмитриевич (1876–1917) – драматург и театральный критик. Адресат посвящения – Далматов (наст. фам.: Лучич) Василий Пантелеймонович (1852–1912) – актер и писатель.

Борис Каховский

ВенецияМолчит Венеция сурово…») – Печ. по: Дневник писателя. 1909. № 4. С. 17.

Софья Киндякова

«Черны, как ночь, на землю пали тени…». – Печ. по: Киндякова С. Меандр. Варшава, 1932. С. 18. Колоколов лепантских – морское сражение при Лепанто (1571), в котором объединенный флот Священной лиги, в которую входили Венеция, Испания, Папское государство, победил флот Османской империи.

В гондолеТебе, Венеция, жемчужина морей…»). – Печ. по: Киндякова С. Меандр. Варшава, 1932. С. 20–21. «Vorrei morire!» («Хочу умереть») – песня композитора Франческо Паоло Тости (1878).

Семен Кирсанов

Дорога в ВенециюМы пять часов спускались с Альп…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 14–15. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 118–120.

Большой КаналИ вот к гондолам нас ведут…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 16. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 121–123.

«Флориан» («Мир голубей покрыл квадрат…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 17. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 124–125 (с поправкой по предшествующим изданиям: «на темно-красный бархат» вместо «на земно-красный бархат»).

Рассвет в ВенецииЯ в шесть часов утра…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 18–19. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 126–127. Представляющаяся опечаткой строка «шел с брюками опухшими» последовательно повторяется во всех прижизненных изданиях, что вызвало отдельную реплику критика: «Далее поэт пишет, что народ „шел с брюками опухшими“, и это тоже не признаешь особо ловко сказанным» (Назаренко В. Язык искусства. Л., 1961. С. 132). …кулечки кукурузные… – в первой публикации к этим словам было сделано авторское примечание: «На площади св. Марии <так! надо: Марка> продают кулечки с кукурузой для голубей».

ФлагиВенеция, красив твой флаг…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 19–20. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 128–130.

Палаццо ДожейВ Палаццо дожей входим мы…»). – Впервые: Октябрь. 1956. № 5. С. 20–21. Печ. по: Кирсанов С. Избранные произведения. Т. 2. М., 1961. С. 131–132.

Садко – в опере «Садко» Н. А. Римского-Корсакова венецианский купец поет:

 
  Город прекрасный, город счастливый,
  Моря царица, Веденец славный!
  Тихо порхает ветер прохладный,
  Синее море, синее небо.
  Над морем синим царствуешь кротко,
  Город прекрасный, Веденец славный!
  Месяц сияет с неба ночного,
  Синее море плещется тихо.
 

Фильм «Садко» режиссера А. Птушко по мотивам былин и оперы получил «Серебряного льва» на кинофестивале в Венеции в 1953 году.

Гофмановы сказки – в третьем акте «Сказок Гофмана» Ж. Оффенбаха (1880) действие происходит в Венеции: Гофман проводит время в обществе куртизанки Джульетты. Шлемиль, ее любовник, ревнует к Гофману. Поэт же равнодушен к ее чарам: «Разве можно любить куртизанок?» Демонический доктор Дапертутто приказывает Джульетте соблазнить Гофмана и похитить его отражение, чтобы Гофман оказался во власти Дапертутто. Джульетта покоряет Гофмана и получает отражение. Чтобы завладеть ключом от ее спальни, Гофман дерется на дуэли со Шлемилем, убивает его, затем бросается к куртизанке, но видит удаляющуюся гондолу с Джульеттой и ее новым любовником.

«В акте о Джюльетте, с помощью „Баркаролы“, которую он взял из своей оперы „Рейнская ундина“, он нарисовал картину беспутной Венеции, еще раз, но более глубоко и искусно, чем всегда, вызвав дух радости от скоротечного мгновения и от красоты уходящего дня. Но он вывел эту Венецию только затем, чтобы показать то зло, которое таилось за ее серыми фасадами. В „Сказках Гофмана“ Венеция стала прах и пепел…» (Siegfried Kracauer. Orpheus in Paris. Offenbach and the Paris of His Time / Translated from the German by Gwenda David & Eric Mosbacher. New York, 1938. P. 347). О венецианском эпизоде как постромантическом и преддекадентском пересказе истории Фауста под влиянием «Влюбленного дьявола» Казота и «Духовидца» Шиллера см.: James H. Johnson. The Myth of Venice in Nineteenth-Century Opera // Journal of Interdisciplinary History. Vol. 36. Issue 3. Winter 2006. P. 549.

Долгий дождьДождь идет, дождь идет…»). – Впервые: Огонек. 1972. № 24. С. 21. Печ. по: Литературный «Огонек». М., 1973. С. 625–626.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации