Текст книги "В погоне за блаженством"
Автор книги: Бобби Смит
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
Глава 15
Часы уже давно пробили восемь. И только когда собрались все гости, Дорри вошла в зал под руку с отцом. Это было великолепное зрелище! На плечах – тюлевая накидка. Квадратный вырез, маленькие рукава, отделанные буфами, и нежно-розовые банты, украсившие платье. На шее – подаренное родителями жемчужное ожерелье.
Заиграла музыка. Джордж вывел Дорри в зал, и они закружились, приглашая остальных гостей присоединиться к ним. Дорри успевала следить за всеми: Маршалл сопровождал Джулиану, Рени танцевала с Эланом, а Джим с мамой.
– Папа, это замечательно!
– Дорри, милая, ты прелестна. Хотя должен признаться, что быть отцом взрослой дочери, которая вот-вот выйдет замуж, немного грустно и напоминает мне о старости.
Дорри весело засмеялась.
– О папа, нет повода для беспокойства! Никто из присутствующих здесь мужчин и в подметки тебе не годится.
Джордж расхохотался и вихрем закружил Дорри по залу.
– Джулиана какая-то грустная сегодня, – заметила она, когда они промчались мимо Маршалла и его партнерши.
– Между нами, она, по-моему, поняла, что Маршалл не любит ее, и потом, она нервничает из-за Рени, – доверительно произнес Джордж.
Дорри улыбнулась.
– Это верно. Не люблю Джулиану. Ей, по-моему, и доверять нельзя.
– Хватит о ней. Лучше будем веселиться.
– Давай! – согласилась Дорри.
Когда заиграли польку, Дорри стала думать, кто из братьев удостоится чести потанцевать с ней. В конце концов она схватила за руку Маршалла.
– Он намного старше тебя, Джимми, и позже у него не будет сил. Ты знаешь, он чуть было не остался дома в кресле-качалке, – поведала она Джиму.
Маршалл закружил ее по залу так, что у нее все поплыло перед глазами. Не выдержав, Дорри взмолилась чуть сбавить темп, обещая, что не будет больше отпускать шутки насчет его возраста.
– Ты уже видел Рени? – спросила она, едва переводя дыхание.
– Да, когда приехал.
– Она ослепительна, не правда ли? Кто бы мог подумать, что под черным платьем… – Дорри запнулась на полуслове, заметив, как сосредоточенно Маршалл разглядывает танцующие пары.
– Где Джулиана?
– Не знаю. Наверное, где-нибудь с Филиппом Де Грандом. А что?
– Когда ты будешь танцевать с Рени? Ведь следующий танец – вальс. Сегодня будет много вальсов.
Маршалл взглянул на Дорри. Понимает ли она, как будет трудно увильнуть от Джулианы сегодня? А Дорри простодушно смотрела на брата, не подозревая, в какое затруднительное положение он попал.
– Спасибо, Джим, это было чудесно, – сказала Рени.
Они подошли к Элиз и Элану, искренне любовавшимся девушкой.
– В любое время, – заверил он ее.
– Джим, она в твоем распоряжении, – произнес Маршалл, вручая брату Дорри.
Снова заиграла музыка, на сей раз медленный вальс, и Дорри на ходу крикнула Маршаллу:
– Твоя очередь платить, братец!
Он укоризненно посмотрел на сестру и обернулся к Рени; она сделала вид, будто ничего не слышала.
– Рени, разрешите… – поспешно сказал он, заметив, что к ним направляется Джулиана.
– Маршалл, не надо, я не хочу доставлять вам неприятности.
– Успокойтесь, я бы не пригласил вас на танец, если б не хотел этого сам. Ну так что же? – Он протянул ей руку.
– Конечно, – прошептала Рени и приблизилась к нему.
Маршалл нежно обнял ее, и они плавно заскользили в ритме вальса, не обращая внимания на Джулиану, наблюдавшую за ними. Вот так бы всю жизнь ощущать его теплые руки и летать в его объятиях словно по воздуху! Рени заметила на себе его пристальный взгляд и покраснела.
– Почему вы молчите?
– Наслаждаюсь прекрасной музыкой.
– Что случилось с вашей речью? – Он явно поддразнивал ее.
– Не думала, что это так важно.
– Почему-то раньше это было важно?
– Для большей уверенности в себе, – не растерялась она.
Его руки прижимали ее все сильнее. Они продолжали танцевать молча, упоенные своей близостью.
– Джимми, правда, они чудесны? – спросила Дорри во время очередного вальса.
– Ты права, малышка, но мы больше не можем толкать их друг к другу, и мне нужно держать Джулиану подальше от Рени.
Дорри кивнула.
– Сделаю все возможное, но Рени и сама может о себе позаботиться. Я достаточно ярко описала ей Джулиану, как она высокомерна и как серьезны ее намерения относительно Маршалла.
– Кто предупрежден – вооружен. И все же я буду танцевать с Джули как можно чаще, чтобы не упускать ее из виду.
– Спасибо, я хочу, чтоб этот вечер запомнился надолго, в хорошем смысле, конечно.
Джулиана потягивала шампанское и флегматично смотрела на Филиппа.
– Теперь понятно, к чему ты клонишь, Филипп.
– Я знал, что ты поймешь. Ты только посмотри, как он держит ее, будто она единственная на свете… – продолжал он, язвительно улыбаясь.
– Замолчи! – выпалила Джулиана.
– Поверь мне, никакими вспышками гнева ты не оторвешь их друг от друга. Самое логичное здесь – с достоинством отступить.
Джулиана не сдержалась и пронзительно завизжала в ответ на слишком прозаичные рассуждения Филиппа, но вдруг умолкла и посмотрела в зал. Лицо ее стало белее мела: она увидела, как Маршалл наклонился и с интересом слушает Рени, а затем и вовсе расхохотался над чем-то забавным.
– Вот сучка! – прошипела Джулиана ядовито. – Филипп, я доиграю до конца, но никогда больше не поставлю себя в дурацкое положение.
Она залпом осушила бокал, и на лице ее появилась радость.
– Фил, давай потанцуем! Меня возбуждают твои сильные руки.
Филипп глупо улыбнулся. Он любил Джулиану и терпеливо ждал, когда она переболеет Маршаллом.
Прозвучали последние аккорды. Рени и Дорри были окружены поклонниками, жаждущими потанцевать с самыми очаровательными леди на балу. Маршалл, наглядевшись на Джулиану и Филиппа, отправился в бар. Там он встретил Джима, и они вышли на террасу подышать свежим воздухом. Небо, затянутое тучами, предвещало сильный дождь. Они облокотились на балюстраду, внимая доносившимся из зала звукам веселья.
– Похоже, Джулиана будет занята сегодня вечером, – сказал Джим с отсутствующим взглядом.
– Она каждый вечер при деле, – хмыкнул Маршалл презрительно.
Немного помолчав, Джим добавил:
– Дорри рассказала мне, как ты танцевал с Рени.
– Черт возьми! В моей жизни может быть что-нибудь личное? Почему мои дела решает сестра? Она вообразила себя свахой, да еще и слухи распускает!
– Не волнуйся. Я просто узнал, что таким образом ты платишь за свои проигрыши. Ни слова больше. Я думаю, у тебя и без того много хлопот.
Маршалл что-то проворчал в ответ и залпом осушил бокал. Джиму понравилось, что Маршалла это задело за живое. В течение многих лет его отношения с женщинами строились на основе физиологической потребности. Теперь Джим понимал, что Маршалл испытывает совсем другие чувства, и это его умиляло.
– Что ты собираешься делать?
Маршалл бросил на него молниеносный взгляд и передал пустой бокал.
– Сейчас? Собираюсь пригласить Рени на второй вальс.
Он исчез, а Джим в недоумении стоял на террасе с двумя бокалами в руках.
Джулиана заметила, как Маршалл с братом вышел из комнаты, и слегка расслабилась. Она не пропустила ни одного танца, ее без конца приглашали, и она веселилась как ни в чем не бывало. Но Маршалл не возвращался, и ее охватило беспокойство. Во время танца Джордж объяснил, что Марш помогает развлекать гостей. Она поверила, но, увидев Маршалла, направлявшегося прямо к Рени, почувствовала, как в ней закипает гнев. Филипп был прав, но она это так не оставит. Интуиция ее не подвела, она заметила перемену в Маршалле, «Погоди же, я тебе устрою!»
Неожиданно появился Джим и обнял ее.
– Пойдем, Джули, мы ведь еще не танцевали с тобой сегодня, – предложил он, и она не могла отказаться.
Едва отдышавшись после зажигательного танца с Джорджем, Рени подошла к Элиз и Элану. Вскоре к ним присоединился Маршалл. Он был явно чем-то взволнован.
– Ну что, южная красавица, вы готовы ко второму вальсу? – полюбопытствовал он.
– Если вы… – Она посмотрела на него кротким взглядом, боясь выказать свое неукротимое желание танцевать с ним.
Снова она оказалась в его жарких объятиях. Но на этот раз он прижимал ее сильнее, как будто хотел вдавить в себя, и они становились единым целым. Это необычайно будоражило Рени.
– Вам нравится? – спросил он деликатно, взглянув ей в глаза.
– Да, Маршалл.
У нее перехватило дыхание, но шампанское помогло раскрепоститься и развязало язык. Время наставлений кануло в Лету. Она инстинктивно чувствовала, что с этим человеком можно быть самой собой.
– Я рад. Последние месяцы были для вас суровым испытанием.
– Неужели вы заметили? – спросила она огорченно. – А я старалась.
– Знаю.
– Вы? Как?
– Я потерял жену пять лет назад, но до сих пор…
– Извините.
– За что?
– Я не хотела причинить вам боль, – ответила она искренне и, покраснев, отвернулась.
Когда прозвучали последние аккорды, Маршалл подвел Рени к столу, налил ей шампанского, а себе коньяку. К ним присоединилась Дорри, затем Джим, Филипп и Джулиана. Она стояла в некотором отдалении от Маршалла и наблюдала за ним прищуренными от злости глазками. Он подошел к ней с бокалом, оставив Рени Джиму.
– Прости, я уходил ненадолго, – извинился он, остерегаясь ее острого язычка, но она только пожала плечами.
– Ничего. Это, в конце концов, организовала твоя семья, и ты должен развлекать гостей.
– Спасибо, что понимаешь. Ты не скучала?
– Нет, не пропустила ни одного танца. Хотя, должна сказать, дорогой, что никто не может в этом сравниться с тобой.
Маршалл решительно подхватил ее, приглашая на кадриль.
– Пойдемте, Рени, – сказал Филипп, и они затерялись среди танцующих пар.
Маршалл подошел к родителям, которые отдыхали у открытых дверей в зал.
– Тебе весело, сынок? – спросил Джордж, увидев светящееся радостью лицо Маршалла.
– Конечно, а ты сомневался?
– Нисколько, дорогой, – ответила за мужа Марта.
Он с любопытством поглядывал то на отца, то на мать. Увидев Дорри и Рени, которые поднимались наверх, он присоединился к ним.
– Уже уходите?
– Нет, просто решили немного передохнуть перед ужином, – объяснила Дорри.
– Я как раз подумал о том же. Почему бы нам не пойти в сад?
– Я не пойду, Рени составит тебе компанию, – торопливо сказала Дорри, не дав подруге опомниться. – Подожди, я сейчас принесу тебе шаль.
Ничуть не смутившись, Рени посмотрела на Маршалла. Ведь она целый час не разговаривала с ним. Наконец-то представилась возможность побыть с ним наедине.
Маршалл поймал ловко брошенную шаль и накинул ей на плечи. Взявшись за руки, они в мгновение ока скрылись от назойливых и любопытных глаз на террасе, где незадолго до этого Маршалл стоял с Джимом.
– Как здесь здорово, правда?
– Скоро разразится гроза, – сказал он, увидев вдалеке вспышки молнии.
– А я люблю грозу, когда я дома и в безопасности, – засмеялась Рени.
Он услышал, как опять заиграли вальс, и повернулся к ней.
– Разрешите?
– С удовольствием, сэр. – Улыбаясь, она шагнула ему навстречу.
Но вместо того чтобы закружиться в вихре вальса, он стоял и смотрел на нее. В глазах его было столько нежности и ожидания… Он наклонился и поцеловал ее. Это был ласковый, исполненный любви поцелуй. Рени словно обезумела. Она обняла его за шею и притянула ближе к себе. Он был поражен ее смелостью: губы ее раскрылись навстречу его губам. Вероятно, всему виной шампанское и коньяк. Они потянулись друг к другу, сознавая, что именно этого так страстно хотели последнее время. Услышав голоса, Рени отпрянула в сторону, стесняясь нахлынувших на нее чувств. Она начисто забыла о своем плане, понимая только одно: она любит его. Эта мысль привела ее в трепет – ведь Элиз говорила, что все девушки в округе влюблены в Маршалла. Какие у нее шансы? Конкурировать с Джулианой было почти невозможно.
– Рени, – услышала она его голос, – я люблю вас.
– Что? – Она стояла, не в силах вымолвить хоть слово.
Маршалл порывисто шагнул к ней и еще раз поцеловал.
– И я вас люблю, – прошептала она, совершенно растаяв.
Он улыбнулся.
– Вы выйдете за меня замуж?
– Замуж? – Она широко раскрыла глаза.
– Да, – уверенно сказал он.
– Да, да! – закричала она, крепко обнимая его.
– Замечательно! – промолвил он, склонив голову.
– Говорю тебе, Джули, я видел их здесь вдвоем, – доказывал Филипп, с нескрываемой ревностью наблюдавший, как Маршалл и Рени целовались.
– Поэтому ты привел меня сюда? Посмотреть, как эта девчонка…
– Едва ли она одна в этом виновата, дорогая. Пойдем лучше потанцуем и повеселимся. Пусть все узнают о нашей помолвке сегодня.
– Нет, – сказала она нерешительно. – Мы это сделаем на папином вечере на следующей неделе. – А про себя подумала: «Потерял меня навсегда и пытается возместить потерю».
Филипп вздохнул, огорчаясь из-за упорства Джулианы. Иногда она бывает такой надоедливой! Они вернулись к гостям, оставив Маршалла и Рени одних.
– Когда? – Настойчиво спросил Маршалл.
– Что когда?
– Когда мы поженимся? Это будет грандиозное торжество!
Она посмотрела на него с обожанием.
– Маршалл, мне все равно, какая будет свадьба. Я только хочу, чтобы мы были вместе.
– Ты уверена?
– Конечно. Ведь отца больше нет. А с тобой мне будет хорошо.
– Тогда давай поженимся сейчас же.
– Что?
– Давай уедем. Я знаю священника, который нас обвенчает.
– А как же Джулиана? Твоя семья?
– Это мне решать. Тебе нужно что-нибудь взять с собой?
– Совсем немного.
– Прекрасно! Через пять минут я буду ждать тебя здесь.
Она кивнула и, замирая от счастья, поспешила в дом. Через несколько мгновений Рени появилась с дамской сумочкой.
– Готова?
– А ты?
– Да. Я безумно хочу этого. Ты боишься?
– Да.
– Не надо. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя.
Взявшись за руки, они осмотрительно обошли вокруг дома и направились к ожидавшему их экипажу Уэстлейков.
– Как быстро! – засмеялась Рени.
– Я знаю влиятельных людей, – усмехнулся он, – они нам помогут.
– Таких, как Дэнни, главный конюх? – пошутила она.
Он подмигнул ей и усадил в экипаж.
– К священнику Гордону!
Экипаж тронул с места. Рени и Маршалл сидели напротив друг друга.
– Садись сюда. – Маршалл показал на место рядом.
Она прижалась к нему, а он наклонился и нежно поцеловал ее.
– Это далеко?
– Около часа езды. По дороге в Сидархилл.
– Маршалл! – воскликнула Рени.
– Что? – Он даже подпрыгнул от неожиданности.
– А это не очень опасно?
– Опасно? – спросил он с недоумением.
– Ведь мы здесь совсем одни.
– Для тебя – да. Тебе всегда угрожает опасность, когда ты со мной наедине, – пошутил он и наклонился, чтобы снова поцеловать ее, но она его оттолкнула.
– Я не имела в виду тебя, я имела в виду… – она запнулась, – Магвира.
– Не волнуйся, любимая. Уж здесь, в моем собственном экипаже, он меньше всего ожидает меня.
Рени вздохнула.
– Не хочу никаких последствий нашего безрассудства.
– Нашего – что?
Она покраснела.
– Рени, – сказал он серьезно, – это не безрассудство. И то, что мы собираемся сделать сейчас, тоже не безрассудство. Я полюбил тебя, как только увидел впервые на пристани.
– Неужели?
Он прижал ее к себе и страстно поцеловал, от чего у нее захватило дух. Он стал целовать ее шею, вызывая в ней ответное желание. Шаль незаметно соскользнула вниз. Она почувствовала его горячее дыхание, когда он осыпал поцелуями ее вздымающуюся грудь. Одним движением он вдруг спустил платье и освободил ее округлые упругие груди. Тревога сменилась восторгом. Рени почувствовала боль, которая разрасталась внутри, когда она прижимала его голову к себе, ощущая вкус его нетерпеливых губ.
– Маршалл, я люблю тебя, – прошептала она.
Он поднял голову и снова жадно поцеловал ее, пытаясь этим поцелуем сказать то, чего не мог выразить словами. Он нисколько не сомневался, что поступает правильно. С тех пор как он стал жить у Элиз, он больше не связывал в своих мыслях Рени с Элизабет. Рени была бесхитростным человеком – честным и откровенным. Для него это являлось главным. Ему надоело женское притворство. Он посвятит себя ей и сделает ее счастливой. Зачем ей знать об Элизабет? Вполне достаточно и того, что он рассказал о своей первой женитьбе. Зачем бередить душевную рану? Маршалл старался забыть о физическом сходстве двух женщин. Впереди страстная ночь, которую он ждал, может быть, всю жизнь.
Впервые Рени не чувствовала ни беспокойства, ни вины. Она призналась себе самой, что в продолжение этого вечера всем своим существом стремилась к нему. Теперь его объятия опьяняли сильнее, чем шампанское.
Однако Маршалл вдруг отодвинулся, поправил на ней платье и накинул на плечи шаль.
– Что случилось?
Ему понравилась ее невинность, и он криво усмехнулся.
– Моя дорогая, до тех пор, пока мы не оформили брачные отношения, нам лучше держаться подальше друг от друга, Рени вопросительно посмотрела на него, но, так же как и он, отодвинулась в недоумении. Но тут ее взгляд остановился на небольшом бугорке, выпирающем сквозь плотно облегающие брюки. Она залилась краской, а Маршалл громко расхохотался.
– Тебе не кажется, что неприлично встречать священника в таком виде, дорогая? – сказал он, не переставая смеяться. – Сядь поближе, я обещаю держать себя в руках следующие несколько миль, пока мы не приедем в церковь.
Забыв о своем смущении, Рени тоже рассмеялась и села поближе к нему, не давая воли рукам.
– Ты сказал кому-нибудь, куда мы едем?
– Нет.
– Нет? Они ведь будут волноваться. А как же Джулиана? – Ее вопросы прозвучали вполне искренне.
– Не волнуйся, я предупредил Джима, и он позаботится о Джулиане. – В его голосе чувствовалось напряжение.
– А Элиз?
– Уверен, Джим что-нибудь придумает.
– Хорошо, завтра все уладится, но мне все-таки не хотелось бы, чтоб она волновалась понапрасну.
– Ты очень внимательна к людям, и это одна из причин, почему я полюбил тебя. – Он успокоился и поцеловал ее.
– Нет, не надо! – завизжала она и оттолкнула его. – Мы уже почти приехали.
– Да, но… – возразил он.
– Подожди еще немного, – урезонивала его она. – Пожалуйста, мы же не хотим выглядеть по-дурацки.
– У-у… – застонал он громко. – А ты строгая!
– Выполняйте приказание, сэр!
– Ты права, конечно. Но ты такая соблазнительная. – Он покорно откинулся на сиденье.
Экипаж резко дернулся, и Рени упала в его объятия.
– Вот мы и приехали, любимая, – сказал он бодро, когда экипаж остановился, а извозчик соскочил и открыл дверь. – Подожди меня здесь. Я сейчас.
Маршалл спрыгнул и пошел по тропинке, ведущей к дому рядом с часовней. Сквозь окно она видела, как в доме сначала зажегся свет, а затем открылась дверь. В тишине ночи она слышала голоса. Один, она знала, был голос Маршалла, но о чем они говорили, она разобрать не могла. Вдруг сверкнула молния, ударил гром, но дождя все еще не было.
Маршалл вернулся и подал ей руку.
– Священник Гордон ждет нас.
– Он не против?
– Конечно, нет. Из сказанного я понял, что основную работу он всегда выполняет ночью.
Рени весело засмеялась. Он проводил ее в маленькую часовню с зажженными свечами.
Глава 16
– Обменяйтесь кольцами, – сказал преподобный Гордон.
– У нас нет времени, – извинился Маршалл.
Да в этом и не было необходимости. Достаточно только взглянуть на молодую девушку, чтобы понять, как они любят друг друга. И священник, и его жена улыбнулись.
– Не страшно, Маршалл.
Он печально посмотрел на Рени, в душе чувствуя, что скрывает от нее что-то важное. А преподобный Гордон продолжал торжественным голосом:
– Поцелуйте свою невесту, мистер Уэстлейк.
Маршалл прикоснулся к Рени.
– Поздравляю вас, миссис Уэстлейк! – произнесла миссис Гордон с лучезарной улыбкой на лице.
Рени улыбнулась в ответ. Маршалл был все время рядом. Запах его тела, тепло его рук доводили ее до безумия. Когда все необходимые бумаги были подписаны, они направились к выходу. Ослепительные вспышки молний, проливной дождь, сильные порывы ветра вынудили их на минуту остановиться в нерешительности.
– Ну что, пошли? – Маршалл накинул ей на голову шаль.
– Страшновато что-то. – Она содрогалась от холода и пронизывающего ветра.
– Ты хочешь, чтобы мы остались здесь? – Маршалл в недоумении поднял брови.
Рени проказливо огляделась вокруг.
– Думаю, скамьи в церкви не самое подходящее место.
Он обнял ее и подхватил на руки.
– Маршалл, отпусти меня, тебе тяжело!
– Ни капельки. Держись покрепче. – И он побежал к экипажу.
Широко распахнув дверь, он усадил Рени и пошел искать извозчика. Вскоре они тронулись в путь.
– Мы можем остановиться на ночь в Сидархилле, – сказал Маршалл, – а завтра, если не будет дождя, вернуться в город. Там, я думаю, нам никто не помешает.
– Чудесно. Ведь туда ехать гораздо ближе, чем до города?
– Да, всего несколько миль.
– Снять бы поскорее мокрую одежду! – молвила она, поеживаясь.
– Именно это я и имел в виду. – Глаза его постепенно разгорались при виде обольстительных сосков, проступавших сквозь мокрое платье.
– Тебе нужно согреться.
Рени заметила алчный блеск в его глазах и предусмотрительно отодвинулась.
– В Сидархилле мне станет лучше.
– Сядь поближе, Рени, – умолял он ее охрипшим от волнения голосом.
Она послушалась его, но теплее от этого не стало. Он поцеловал ее волосы, а она призывно взглянула на него.
– Миссис Уэстлейк, – тихо произнес он, и Рени содрогнулась то ли от нахлынувших чувств, то ли от пронизывающего насквозь холода.
– Мой муж, – прошептала она, когда губы их разомкнулись.
Она крепко прижалась к нему и почувствовала, как тепло разливается по всему телу.
Так они и сидели оставшуюся часть пути, уютно и покойно, как будто растворились друг в друге.
Когда они наконец добрались до Сидархилла, весь дом был погружен во тьму. Маршалл осторожно перенес Рени через порог и опустил только в основной гостиной. Они поспешили в кабинет, чтобы разжечь камин. Маршалл тут же принялся за дело, и уже через несколько минут мирно потрескивали дрова, излучая живительное тепло.
– Устала? – спросил он, подбрасывая дрова в огонь.
– Немного. Не станешь же ты отрицать, что это был насыщенный событиями вечер?
Он лукаво улыбнулся.
– Выпьем немножко? Так ты быстрее согреешься.
– Конечно.
Маршалл взял графин и наполнил бокалы. Передав Рени один, он вознамерился обнять ее, но вдруг они услышали чей-то кашель и вздрогнули, будто нашкодившие дети. В дверях стояла экономка Марты – Луиза.
– Мистер Маршалл, мисс Рени, что вы здесь делаете?
– Собираемся начать наш медовый месяц. – Он прижал Рени к себе.
– Какая прелесть! Поздравляю вас! Что-нибудь принести?
– Нет, спасибо. Можешь идти, Луиза.
– Спокойной ночи. – Радостная, она скрылась в комнате для прислуги.
Маршалл взглянул на Рени, и в глазах его сверкнул огонек.
– Тебе, наверное, хочется скорее переодеться?
– Да. Не очень-то приятно в мокром.
– У Дорри в комнате, думаю, найдется кое-что подходящее. Тебе помочь переодеться?
– Нет, – испугалась она, – я справлюсь сама. А как же ты?
– В моей комнате много вещей. Пойдем. – Он взял ее за руку, и они поднялись наверх, думая о том, что им предстоит испытать в эту ночь.
Маршалл оставил Рени возле комнаты сестры, пообещав встретить ее внизу.
Она робко улыбнулась и скрылась внутри. Маршалл снова почувствовал, как что-то сжалось в груди, и пошел в зал, пытаясь заглушить в себе эту боль. В комнате все было так, как в тот день несколько недель назад, когда он в панике покидал дом. Теперь он понимал, почему так спешил. Чувства, переполнявшие его, так жгли его душу, что пришлось искать спасение в бегстве из Сидархилла, от Рени, мистическим образом напоминавшей Элизабет. Неприятные воспоминания вернулись вместе с образом первой жены. Здесь, в Сент-Луисе, они провели свою первую ночь, и она была не из приятных. Хорошо бы Рени не испортила этот вечер, как сделала тогда Элизабет. Он переоделся в белую рубаху и рыжевато-коричневые бриджи и спустился вниз. Дверь в комнату Дорри была заперта, вероятно, Рени еще не была готова, и Маршалл прошел в кухню за едой. Он положил на поднос хлеб и сыр и отнес в кабинет. Едва успел вновь наполнить их бокалы, как услышал на лестнице шаги и вышел, чтобы встретить Рени. Он и не представлял, что она может быть еще красивее, чем на балу. На ней было темно-красное бархатное платье с глухой застежкой, плотно облегавшее фигуру. Волосы роскошными локонами падали на лицо и плечи.
– Извини, что задержалась.
– Такую красоту стоило ждать, – ответил он, очарованный ею.
– Спасибо.
– Я принес кое-что поесть, ты, наверное, проголодалась. Сядем поближе к камину.
– Чудесно. Кабинет – мое любимое место в доме.
Они вошли, и он плотно закрыл дверь.
– Гроза еще не прекратилась?
– Сильный дождь.
– Это совсем неплохо. Еще приятнее быть дома в тепле и безопасности, когда на улице такая погода, – улыбнулась Рени.
Они удобно устроились на диване, потягивая бренди и слушая, как дождь стучит по стеклам.
– Я совсем не проголодалась, Маршалл. Поешь сам, если хочешь.
– Единственное в мире, чего я хочу, так это только ты, – произнес он с нежностью, от чего Рени покраснела. – Не смущайся.
– Я просто немного нервничаю. – Она поставила бокал и посмотрела на него. – Я безумно тебя люблю. Как я вообще могла стерпеть, видя тебя с Джулианой сегодня вечером.
– А что в этом ужасного?
– Ну как же! Дорри сказала, что ты с ней долго встречаешься и Джулиана любит тебя…
– Очевидно, моя сестра не совсем в курсе… – Он взял ее руки в свои и посмотрел прямо в глаза. – Я хочу, чтобы между нами не было никаких недомолвок. Давай поклянемся, что будем говорить друг другу только правду.
– Я согласна и хочу, чтобы ты был мне прежде всего другом.
– Я тоже. Я так люблю тебя и хочу быть с тобой. Ты единственная женщина, которая обыграла меня в триктрак, – пошутил он и невинно поцеловал ее.
Рени положила голову ему на плечо.
– Я люблю тебя, – прошептала она и призывно посмотрела на Маршалла.
Они повалились на диван.
– Рени, пойдем наверх.
– Не надо. У камина теплее.
Как хорошо, что они не пошли наверх, где… нет, не хочется даже думать. Лучшего места, чем здесь у камина, где они были так близки, не найти. Он приподнял ее и крепко обнял.
– Так теплее?
– Да. – Она прижалась к нему.
Маршалл целовал ее долго и страстно, шепча что-то на ухо, потом стал ласкать губами ее шею. Рени подсознательно понимала, что он собирается сейчас сделать. Ей почти ничего не было известно об интимных отношениях между мужчиной и женщиной. Она знала только, что это органическая часть замужества и что в результате появляются дети. В Лемане ее всячески ограждали от этой стороны жизни, и отец не любил обсуждать подобные вопросы. Покорность боролась в ней со страстью, поглотившей ее. Маршалл расстегнул платье и просунул внутрь руку. Он вскрикнул от удивления, обнаружив, что под платьем ничего нет.
Рени откинулась назад.
– Я думала, тебе будет приятно…
– Конечно, любимая. – Он уложил ее рядом с собой и спустил платье. – Ты еще прекраснее, чем я ожидал.
Он прикоснулся нежно, но она отпрянула.
– Я не сделаю тебе больно, – сказал он ласково, целуя ее. – Не бойся.
Рени наблюдала за ним как завороженная. Он снял рубаху, обнажив загорелое, мускулистое тело. Заметив ее зажатость, Маршалл решил подождать с остальной одеждой. Пусть немного привыкнет, перестанет стесняться. Он вытянулся рядом, спиной к огню, прижал ее к себе и стал тихонько целовать в губы. Ее напряжение постепенно исчезало; теперь она сама желала продолжения поцелуя. Когда в очередной раз он прикоснулся к ее губам, она затрепетала, и стон вырвался как будто из глубины души. Она еще крепче прижалась, чтобы полнее ощутить тепло, исходившее от него, Он скользнул ниже и стал ласкать ее упругие соски. Радостный восторг объял ее, и она вся выгнулась, словно призывая ласкать ее полную грудь. Маршалл гладил ягодицы и добрался до самого сокровенного места. Рени стонала от наслаждения, свободно двигаясь под ним. Никогда она не испытывала ничего подобного. Каждое его движение, каждый поцелуй приближал ее к… К чему? Она не знала наверняка, но предощущала нечто необыкновенное. Маршалл был очарован ее страстью. Он изменил ритм и снова начал покрывать жаркими поцелуями ее шею и грудь.
Рени стала двигаться в такт ему, плавно и осторожно, замирая от наслаждения. При каждом толчке ток пробегал по всему телу. Вдруг откуда-то издалека она услышала его голос и очнулась, Рени лежала неподвижно, глядя на улыбающегося любовника. Вдруг она обхватила его за шею и крепко прижала к себе.
– Я и не подозревала… – прошептала она.
– Я знаю, любимая.
Она снова покраснела. Он взял ее руку и положил на ее самое теплое и влажное место.
– Теперь ты готова, – произнес он охрипшим голосом.
Рени стыдливо отдернула руку, а Маршалл эту ее руку поцеловал.
Он на мгновение отодвинулся и увидел ее широко раскрытые глаза.
– Умоляю, не смотри так. Едва ли может что-то свершиться, пока я одет.
– Но я…
– Вскоре ты познаешь мое тело так же хорошо, как свое, – ласково убеждал он ее.
Он лег на нее сверху и осторожно развел ее ноги. Когда Рени ощутила его восставшую плоть на своем животе, она перестала дышать.
– Что… что я должна делать? – Ей хотелось сделать ему приятное, но она боялась неизвестности.
– Просто расслабься и поцелуй меня, – объяснил он.
Маршалл жадно искал ее губы. К своему удивлению, Рени все поняла. Она стала двигать бедрами, и он застонал, отвечая на этот старый как мир призыв. Чуть приподняв ягодицы, он проник в ее горячее лоно.
– Маршалл, мне больно! – закричала она.
– Извини. – Он отпустил ее на миг, а затем снова повторил движение. Рени отстранилась, глаза ее наполнились слезами.
– Полежи спокойно, – успокаивал ее Маршалл поглаживая. – Будет немного больно только сначала. Я буду очень осторожен. – И он поцеловал ее в заплаканные глаза.
– Но ты такой большой! – воскликнула Рени.
– Спасибо, – усмехнулся он. – Боже, как ты прекрасна!
Маршалл убрал с ее лица растрепавшиеся волосы и снова поцеловал, продвигаясь все глубже и глубже. Рени ласкала руками ему спину, чувствуя, что боль прошла и все, что с ней происходит, доставляет невероятное наслаждение. В этот раз она поцеловала его еще более страстно, извиваясь всем телом и отвечая на каждое его движение. Он понял, что она уже готова, и, поблагодарив Бога за свое терпение, задвигался энергичнее.
Рени вцепилась в его широкие плечи и сильнее прижалась к нему бедрами, когда движения его стали более частыми и сильными. Вдруг он напрягся и крепко сжал ее, а затем плавно остановился, обмяк и всем телом повалился на нее. Рени чувствовала, как бьется его сердце, и поняла, что он испытывает блаженство. Через мгновение он сполз с нее и расположился рядом, подальше от камина.
– Ты великолепна!
Рени улыбнулась и чмокнула его в щеку.
Еще долго они так лежали, пребывая во власти свершившегося чуда.
– Как мне хорошо с тобой! Будем вот так лежать вечно… – Она прильнула к нему.
– Мне нравится ход твоих мыслей, миссис Уэстлейк. – Он поцеловал ее в лоб.
– И мне тоже.
– Только не думаю, что кабинет отца будет всегда в нашем распоряжении, – усмехнулся Маршалл.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.