Текст книги "Фельдмаршал должен умереть"
Автор книги: Богдан Сушинский
Жанр: Книги о войне, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)
3
Поспать Курбатову дали не более часа. На окраине села вдруг вспыхнула короткая перестрелка, заставившая его проснуться.
Когда к нему в комнату ворвался встревоженный комбат корсиканцев, князь, все еще лежа в постели, успокоил его, сказав: «Ждите! Через десять минут мои гладиаторы явятся и доложат, что партизаны отогнаны или истреблены».
А еще через пять минут Умбарт с удивлением услышал у двери дома грозные голоса солдат, которые приволокли раненного в плечо и уже изрядно избитого партизана.
– Троих послали в разведку, – швырнули они к ногам полковника пятидесятилетнего крестьянина, лицо которого было так исполосовано морщинами, что скорее напоминало какую-то ритуальную маску, нежели обычную человеческую внешность, какой-то лик. – От этого бродяги успели узнать, что отряд их находится в горах, в двух километрах отсюда. И что их там около шестидесяти.
– Да это не пленный, а кладезь красноречия, – остался доволен их сообщением Курбатов.
Прошла минута, вторая. Умбарт, Шмидт и двое притащивших пленного гладиаторов, один из которых был итальянцем, терпеливо ожидали, когда русский полковник поднимется со своего походного ложа или хотя бы просто задаст какой-либо вопрос. Но Курбатов лежал и молча смотрел на стоявшего перед ним на коленях партизана, очень напоминавшего одного из тех сибирских крестьян, которых с одинаковой жестокостью казнили и красные, поскольку считали, что они все еще недостаточно опролетарились, и белые, считавшие, что красные успели их слишком безнадежно опролетарить.
Так и не задав гарибальдийцу ни одного вопроса, Курбатов приказал гладиаторам отвести его за деревушку и там расстрелять.
– Но лучше бы допросить! – возмутился Марио, гладиатор-итальянец. – Вы же сами приказали во что бы то ни стало захватить хотя бы одного партизана.
– Должен же я был посмотреть на него, – невозмутимо парировал Курбатов. – И потом, что вы собирались от него услышать?
– Расстрелять, так расстрелять, – пожал плечами Марио. – Приказ – дело святое.
– Ну и барра[18]18
Боевой клич римских легионеров.
[Закрыть]! Кстати, о расстреле, – задержал он Марио уже после того, как обер-ефрейтор Фельст вывел пленного за дверь.
– Расстреливать будете вы. Но, как итальянец итальянца, пожалеете его и, воспользовавшись тем, что Фельст останется за холмом, пальнете над головой.
– Так мы что, отпустим его?! – поразился Марио. – На кой тогда черт мы рисковали головами?
– Запомните, потомок гордых римлян: сражения выигрывают только в двух случаях: когда из стана врага в плен не берут или же когда отпускают пленных в стан врага. Но поскольку вы и сами – как вы объясните пленному – собираетесь со временем перейти в их отряд, то предупредите, чтобы не вздумали делать засаду на колонну неподалеку от горного монастыря. Потому что там их самих ждет засада эсэсовцев.
– Но там действительно будет засада! – спохватился Умбарт. – Я приказал группе своих корсиканцев завтра утром залечь именно под стенами этого монастыря.
– Во-первых, утром они будут спокойно спать. Во-вторых, не забывайте, что монастырь женский, и еще неизвестно, по какую сторону монастырских стен ваши корсиканцы залягут.
– Браво, князь! – поддержал его фон Шмидт, – этот русский нравится мне все больше, – апеллировал он к Умбарту. – Хотя все остальные русские, каких только мне довелось знать, – великосветское дерь-рьмо!
– И потом, не станем же мы обманывать своих врагов. Это не по-русски. Пусть поверят нам и устроят засаду неподалеку водопада. Где уж совершенно точно утром буду ждать их я со своими гладиаторами и двумя десятками егерей. А те, что уцелеют в этом бою, поспешат к монастырю, ибо решат, что их попросту обманули. Мы же специально сделаем небольшой привал, чтобы дать им возможность оказаться у монастыря раньше нас. Ну а дальше пусть с ними говорят ваши горячие непобедимые корсиканцы. Вам все ясно, Марио?
– Барра! – вскинул тот крепко сжатый кулак.
– Вот видите, барон, а вы не верили, что с итальянцами тоже можно находить общий язык, – холодно улыбнулся Курбатов, когда Марио вышел.
– Напрасно вы все так усложняете, полковник. Здесь такой войны никто не понимает и не воспринимает. В Германии от нее тоже отказались. Единственный способ, который все еще приветствуется в этой «итальянской макаронодробилке», – истребляй, пока не истребили тебя. Воскрешение из пленных итальянцам покажется настолько подозрительным, что они сами расстреляют его.
– И было бы странным, если бы не расстреляли.
– Тогда какой смысл затевать все эти баварские пляски?
– Они, конечно же, не смогут не расстрелять его, но не раньше, чем убедятся, что он предатель. А убедиться в этом партизаны сумеют, лишь проиграв все затеянные с нами дуэли на горных дорогах. Так что в любом случае пленник окажется на нашем счету. Обычная арифметика войны. Не пойму, чем она вам не нравится.
Фон Шмидт кисло улыбнулся и пожал плечами. Умбарт тоже предпочел не высказываться по этому поводу.
– В таком случае будем считать заседание Генштаба завершенным, – иронично улыбнулся Курбатов. – С вашего позволения я посплю еще, – он взглянул на часы, – пятьдесят минут, это не так мало, как вам кажется. Думаю, к тому времени мои солдаты уже будут готовы к рейду.
Умолкнув, Курбатов буквально на их глазах уснул. Не поверив его предсонному сопению, которое вот-вот должно было перерасти в негромкий, вполне приемлемый храп, фон Умбарт приблизился к нему и склонился. Сомнений не было: Курбатов действительно спал.
– Невероятно, – помотал головой штурмбаннфюрер, увлекая фон Шмидта в другую комнату. – С тех пор как началась война, мне приходится отсыпаться днем, уснуть ночью – непозволительная роскошь.
– Потому что вы до сих пор не поняли, что жизнь, как и смерть, – это всего лишь невообразимое великосветское дерь-рьмо, – многозначительно объяснил ему фон Шмидт и, пьяно икнув, погрузился в пододеяльную темень.
4
На перекрёстке, у которого начиналась дорога, ведущая к поместью Герлинген, Бургдорф вновь остановил свою колонну. Почти с минуту он сидел, закрыв глаза и упершись подбородком в грудь, словно творил молитву или решался на какой-то очень трудный шаг.
– Что-то произошло? – занервничал Майзель.
– Произошло, – ответил генерал пехоты, не отрывая от груди подбородка. – Причем самое гадкое из всего, что только могло с нами произойти в эту войну.
– Вы имеете в виду нашу поездку к Роммелю?
– Наше убийство Роммеля – вот что я имею в виду.
– Не мы же принимали это решение, Бургдорф. Но, коль оно уже принято, значит, фельдмаршал должен умереть. Он во что бы то ни стало должен умереть. Таков приказ, который мы обязаны выполнить. И все ваши интеллигентские вспышки угрызения совести в данном случае ни к чему. Тем более они не должны исходить от вас, личного адъютанта фюрера.
– Вы правы, Майзель, вы правы, – встрепенулся Бургдорф, почувствовав, какая угроза исходит из напоминания Майзеля о его должности, да к тому же приправленная ссылкой на «интеллигентские угрызения совести».
Яростно повертев головой, он осмотрелся по сторонам, словно бы пытался сориентироваться на местности, и тут же приказал гауптштурмфюреру Вольке разделить своё воинство, чтобы, просачиваясь всеми доступными путями, как можно незаметнее окружить убежище Лиса Пустыни. При этом бронетранспортёры и замаскированные посты пехоты он приказал располагать метрах в ста пятидесяти от усадьбы, дабы они не бросались в глаза местным жителям и не привлекали к себе особого внимания.
– …Да только все эти меры уже не имеют никакого смысла! – саркастически возмутился Майзель, выслушав переданный Бургдорфом по радио приказ.
– Что… «не имеет смысла»? – не воспринял его сарказма адъютант Гитлера.
– Всё то время, которое мы могли дать Роммелю, чтобы позволить ему избежать ареста, мы уже дали.
– Вы не правы, Майзель: никаких шансов Роммелю мы не давали. Он вообще пока что не знает о цели нашего прибытия, поэтому ситуацию драматизировать не стоит.
– И всё же мы непростительно медлим, генерал.
– Неужели думаете, что Эрвин решится бежать на наших глазах?
– Не исключено.
– Вы знаете хотя бы одного участника заговора, который сумел бы спастись бегством? Даже адмирал Канарис, шеф абвера, который мог обладать десятками зарубежных паспортов и столькими же явками в Германии и вокруг неё, пальцем не пошевелил для своего спасения.
Майзель задумчиво пожевал нижнюю губу: а ведь действительно, ни один из заговорщиков не попытался ни организовать бунт вверенных ему частей, ни хотя бы что-либо предпринять для своего спасения.
– И в самом деле, странно. Неужели всех парализовал страх перед фюрером? – примирительно спросил он.
– Скорее перед гестапо. И потом, это даже не страх, а неистребимое чувство обреченности. Фельдмаршал Роммель тоже понимает, что обречен, поэтому вряд ли он станет бегать от нас, – спокойно заметил Бургдорф. – Лисом Пустыни его назвали вовсе не потому, что он обладает способностью трусливо заметать следы, убегая от врагов, и прятаться по лисьим норам.
– Хотите сказать, что нас встретит огнём взвод его личной охраны?
– Насколько мне известно, личной охраны у него нет. Да и вряд ли она решилась бы противостоять нам, понимая, как и чем придётся расплачиваться за такое предательство фюрера.
– В таком случае наша предосторожность не имеет никакого разумного объяснения.
– Мы военные люди, Майзель. И выстраиваем наши позиции так, как они должны быть выстроены согласно тактике проведения военных операций.
– А вы как считаете, гауптштурмфюрер? – обратился судья к командиру бронеконвоя.
– Позвольте воздержаться от участия в вашем генеральском споре, господа, – заявил эсэсовец, не желая быть втянутым в бессмысленную перепалку. – Я выполняю ваш приказ, господин генерал, – обратился он к Бургдорфу. – Без вашего ведома ни один человек поместье Герлинген покинуть не сумеет.
– Учитесь, Майзель, – кивнул в его сторону адъютант фюрера.
«А ведь я действительно давал Роммелю возможность предпринять попытку спастись, – наконец-то признался себе Бургдорф, глядя вслед гауптштурмфюреру, направлявшемуся к своим ваффен-эсэсовцам. – И если Эрвин не пожелал воспользоваться моим снисхождением, то это его выбор, а не мой».
5
Бушевавшее всю ночь море под утро настолько успокоилось, что гладь залива казалась умиротворённее, нежели отражающиеся в ней небеса, где голубовато-белесые тучи стремительно опускались к недалёкому горизонту, сжигаемые багровым пламенем предзакатного солнца. Всё пространство между Скалой Любви и раскалённым светилом превратилось в сплошное зарево, так что остров казался Скорцени последним приютом посреди полыхающей стихии, зарождавшейся в глубинах развёрзшегося ада.
Штурмбаннфюрер сам сел на вёсла, чтобы на острове не оказалось никого, кроме него и Марии-Виктории, – княгиня настояла на этом, – и теперь подводил шлюпку к западной оконечности его так, чтобы, не зацепив выступ скалы, проскользнуть в узкую горловину миниатюрной бухточки. Они уже давно могли высадиться на Скале Любви, но Сардони с загадочным видом попросила обогнуть остров и проникнуть в этот прибрежный каньон.
– А теперь оставьте-ка в покое вёсла – всё равно гребец из вас никудышный, – молвила она, когда, слегка ободрав правый борт шлюпки, Отто всё же сумел пройти это мрачное, а при малейшем шторме ещё и погибельное место, и взгляните наверх.
Бухта напоминала колодец, прорубленный в огромной, поросшей мхом и соснами скале, единственный выход из которой тоже исчезал за изгибом, маскируясь в зарослях густого кустарника. Подковообразный каньон, густая, мрачная синь воды и такая же мрачная синь неба. Было что-то во всём этом угнетающее и отпугивающее.
– Взглянул, – напомнил Скорцени, когда молчание женщины слишком затянулось.
– Видите там что-либо примечательное?
Отто старался рассмотреть там что-нибудь эдакое, бросающееся в глаза, с прилежностью от природы невнимательного ученика.
– Две сросшиеся сосны на небольшом скальном уступе. Такой результат моей наблюдательности вас устроит?
– Понятно: разведчик из вас получился бы ещё бездарнее, нежели мореплаватель, – бесстрастно констатировала владелица виллы «Орнезия», а заодно и этой скалы, падчерица лазурного побережья Лигурии.
– Ваше мнение в подобных вопросах неоспоримо, синьора.
– Не сомневайтесь: так оно и есть. Лучше скользните взглядом на два метра вниз. Видите небольшую расщелину? А под ней ещё один выступ, с сосенкой на краю?
– Сосенку вижу.
– Кстати, замечу, что расщелину можно рассмотреть, только остановив шлюпку в пяти метрах от входа в бухту. Как только вы сделаете несколько гребков в её сторону, она тотчас же скроется из вида. Из-за Сторожевой скалы, мимо которой вы прошли сюда, она тоже не просматривается.
– Следует предположить, что за этой сосенкой притаилась пещера, в которой вы храните сокровища рода Сардони? – иронично предположил Отто.
– Там действительно находится пещера, об этом уже нетрудно догадаться. И спуститься в неё можно только по веревочной лестнице, закреплённой на вершине сосны, или же с альпинистским снаряжением. Однако укрывать в ней собираюсь более ценное сокровище, нежели фамильные драгоценности.
– Еще одна загадка? Кого или что вы собираетесь укрывать там?
– Например, вас, штурмбаннфюрер.
– Не понял. Вы хотите прятать в этой пещерке меня? И для этого доставили к ней?
– Не волнуйтесь, не сейчас, а когда почувствуете себя слишком неуютно не только в Германии, но и во всей Европе.
– Вы говорите об этом всерьёз? – согнал с лица ироничную ухмылку первый диверсант рейха.
– Об этом уже всерьёз говорят в Лондоне, Москве, Вашингтоне и даже в Ватикане. Во всех этих светских и церковных столицах руководство поверженного рейха собираются отлучить от церкви, предать анафеме и «благословить» на виселицу, к которой вас приговорит международный суд как особо опасных для человечества преступников. Обратите внимание: «особо опасных для всего человечества!».
Скорцени затравленно осмотрелся, словно те, кто собирался вздёрнуть его, уже постепенно окружали их пристанище.
– Мне, конечно, трудно предположить такое, – проворчал он, – хотя в наше время всё может быть.
– Такое как раз предположить нетрудно. И не успокаивайте себя тем, что вам удастся подыскать более удачное прибежище. Во-первых, это уже не Германия, во-вторых, далеко от городов, а следовательно, от полиции, карабинёров и агентов вражеских разведок. К тому же это частная территория, подданной Святого Престола, гражданки Ватикана.
– К этим аргументам стоит прислушаться.
– И потом, не забывайте, что моя вилла находится под покровительством Ватикана. Возможно, в ходе войны покровительство это выглядит неубедительным, но в мирное время вряд ли кто-либо решится проникнуть на территорию, пребывающую под патронатом папы римского Пия ХII. Вспомните хотя бы об экстерриториальном статусе его виллы «Кастель Гандольфо».
– Несомненно, дьявол меня расстреляй.
– Но главное, что какое-то время вы сможете укрываться здесь вместе со своими корсиканскими сокровищами, которые можно разместить в специальном подводном тайнике.
– Стоп-стоп, с какими еще… «корсиканскими сокровищами»?
– Предпочитаете называть их «африканскими»? Или «сокровищами фельдмаршала Роммеля»? Не возражаю. В любом случае мы имеем в виду одни и те же сокровища, которые были переправлены из Северной Африки к берегам Корсики.
Приподнимаясь в лодке, штурмбаннфюрер чуть было не опрокинул её. Упершись рукой в выступавшую из моря вершину скалы, он ошалело смотрел на княгиню Сардони до тех пор, пока та не приказала:
– Да сядьте же вы, а то опрокинемся и потеряем нашу спасительную шлюпку.
– И давно вам известно об этих сокровищах, княгиня? – под воздействием течения лодка медленно разворачивалась носом к выходу из бухты, однако Скорцени не обращал на это внимания.
– Забыла сообщить, что вон из той песчаной отмели начинается подъем, по которому до пещеры можно добраться и отсюда, из бухты. Или, наоборот, при необходимости спуститься сюда.
– То есть все те знаки внимания, которые вы оказываете теперь бедному германскому диверсанту, обусловлены только тем, что вы получили задание добраться с его помощью до сокровищ Роммеля?
Княгиня взвесила его ироничным взглядом зрелой женщины, которой приходится оценивать любовные потуги влюблённого в неё подростка.
– Что в этом порочного, Скорцени? Рейх рушится, его высшие чиновники истребляют друг друга, словно пауки в банке, а между тем где-то у северо-восточной оконечности Корсики лежат несметные богатства, которые могут оказаться брошенными на произвол судьбы, вместо того чтобы быть использованными в благородных церковных целях.
– В самых что ни на есть «благородных», – нервно поиграл желваками Скорцени.
«А ведь в Берлине, в СД и гестапо всё ещё считают захоронение сокровищ у берегов Корсики величайшей из тайн рейха – подумал он. – Даже в окружении фюрера и Гиммлера о нём известно только единицам, да и то в самых общих определениях количества награбленного Африканским корпусом и места его затопления!»
– В ватиканской разведке «Содалициум Пианум» даже над названием операции мудрить не стали, решив именовать почти так же, как именует её «спецгруппа Скорцени», занятая поисками этого вынужденного затопления и его секретной охраной, то есть «Корсиканский корсар», – окончательно добила его княгиня.
– И, как я понимаю, покровительство Святого Престола мне предлагают в обмен на сотрудничество с его разведкой?
– А ещё вам будет предложена определённая часть сокровищ. Так что вам грех обижаться на нас, корсиканский корсар Скорцени. К тому же учтите, что мы уже подступаемся и к более информированному источнику – барону фон Шмидту, то есть непосредственному участнику операции «Бристольская дева».
– Это уже чувствовалось. Хотя, признаюсь, мне неизвестно было, кто именно подступается.
– И давно завладели бы этим бароном, но из уважения к вашему статусу решили, что действовать всё же лучше через вас, справедливо полагая, что вы то ли включите Шмидта в свой отряд, то ли, выжав из него всю информацию, превратите с потустороннего хранителя сокровищ.
– И что – сомнений в том, что я соглашусь сотрудничать, у вас и ваших покровителей не возникало?
– Почему же, возникали. Но мы проанализировали ситуацию и поняли, что в борьбе за сокровища Роммеля схлестнется множество сил. Прежде всего к нему будет подбираться несколько сугубо германских групп, что совершенно естественно; затем подключатся ценители сокровищ из Корсики и Франции. Не забывайте также о ватиканской группе, сицилийской мафии, корсиканских сепаратистах, командном составе красных партизан, не говоря уже о новоявленных флибустьерах, которые решат испытать судьбу сразу же, как только отгремит война. Можете себе представить, каким слоем костей будут усеяны места предполагаемого захоронения сокровищ, и сколько пота и крови будет пролито на корсиканском, французском, итальянском и прочих берегах, а также на судах поисковиков?!
Скорцени помолчал. Слова княгини Сардони комментариев не требовали, они требовали глубинного осмысления. До сих пор он относился к поиску сокровищ, как к делу внутригерманскому, и всегда исходил из того, что они будут найдены и перепрятаны уже в Германии до окончания войны. Но теперь обер-диверсант рейха начинал понимать, что в Ватикане к этой проблеме относятся более расчетливо. И Мария-Виктория права: в поиски сокровищ неминуемо подключатся мафия и корсиканские сепаратисты, которым деньги нужны для борьбы за независимость.
Причём задача обоих этих движений будет заключаться не только в том, чтобы немедленно разыскать и поднять сокровища, сколько в том, чтобы истреблять или, по крайней мере, запугивать всякого, кто решится на эти поиски без их разрешения и без их участия в доле.
– Кстати, если мне и в самом деле придется прятать вас, то вон в тех зарослях, господин диверсант, будет ждать небольшая моторка, – вновь вернулась к описанию условий их сотрудничества Мария-Виктория.
– Вы и в самом деле инструктируете меня, как будущего монаха-отшельника.
– Ничего не поделаешь. Приютив, я обязана буду проникнуться ответственностью за вашу судьбу и, прежде всего, за условия содержания.
– Почему «обязана буду»? По-моему, вы уже прониклись ею.
– Ещё не совсем, – озарила его своей белозубой улыбкой Мария-Виктория. Чего-то не хватает, какой-то чувственной изюминки.
– Но тогда это уже будет не чувство ответственности, а нечто иное.
– Хотите сказать: чувство любви? – игриво подразнила его кончиком языка княгиня.
– Не решился произнести эти слова вслух.
– Опасная тема, не правда ли?
Скорцени ответил не сразу, поэтому на какое-то время наступило неловкое молчание.
– Всё это очень романтично, – заговорил он после подбадривающего вздоха княгини, – почти как в пиратском романе. Но вы не ответили на простой, как весло в моей руке, вопрос: когда и каким образом вам стало известно об африканских сокровищах Роммеля?
– О сокровищах мне стало известно не так уж давно. С тех пор, когда моим разведпокровителям стало известно о вашем предстоящем визите на «Орнезию». Как вы понимаете, они решили максимально использовать наше знакомство и наши контакты. Я тоже убеждена, что в одиночку сокровища Роммеля вам после войны не добыть. И мы – самые порядочные союзники, с которыми вам стоит иметь дело и которые намерены твёрдо следовать нашим с вами договорённостям. Но о конкретных этапах операции «Корсиканский корсар» с вами будут говорить позже.
– То есть вести переговоры будете не вы?
– Скорее всего, нет. Меня, очевидно, будут использовать как гаранта-заложника. Причём заложника обоюдного: и вашего, и Ватикана.
– Откровенно скажу: вам не позавидуешь.
– Тем, кто посмеет нарушить эти договорённости, тоже завидовать не придётся, – вдруг сурово предупредила княгиня. – Месть гарантирована. А теперь вновь возьмитесь за вёсла, штурмбаннфюрер. Нам не стоит задерживаться здесь. Всё равно вряд ли нас заподозрят в том, что мы целовались.
– В чём же тогда нас могут заподозрить?
– Только не в том, чего вы на самом деле пытались добиться от меня в этой островной бухточке, – насмешливо заверила его Мария-Виктория. А заметив, как Скорцени, досадуя на эту подковырку, дернул головой, добавила: – Дело в том, что никто из обитателей «Орнезии» о существовании пещеры не знает. Тайну её открыл мне один местный рыбак, который в двадцатые годы, ещё в дни своей юности, занимался здесь контрабандой. Он лично углублял эту пещеру, расширял её, прощупывал подходы сверху и снизу, а главное, обустроил в ней небольшой, довольно уютный, обшитый досками и всячески утеплённый бункер.
– Хотите сказать, что, кроме вас, об этой пещере знает теперь только этот рыбак-контрабандист?
– Было ещё трое посвящённых, которые помогали ему в обустройстве пещеры и в контрабандистских операциях. Но одного из них пришлось казнить из-за буйства и непостоянства его характера, двое других сами благополучно отошли к праотцам, погибнув в море во время шторма. Правда, утверждают, что шторм тоже был вызван разведкой Ватикана, – лукаво ухмыльнулась Мария-Виктория, – однако лично я в святопрестольные сверхсилы не верю. А вы, штурмбаннфюрер?
– Позвольте полюбопытствовать, почему не убрали этого рыбака?
– Это физически очень сильный и решительный человек, настоящий пират, умеющий орудовать ножом и пистолетом.
– Понятно, именно его вы используете в роли цербера, который занимается охраной этой пещеры.
– Благодаря нам он отсиделся то на вилле, то в самой пещере в течение всей войны, избежав мобилизации и ни в чём не нуждаясь. В знак признательности рыбак готов убрать каждого, кто попытается проникнуть в пещеру без моего согласия. Убирать такого человека – слишком расточительно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.