Текст книги "Любовник под подозрением"
Автор книги: Дебра Коуэн
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава 6
Иевероятно. После отъезда Уокера Джен осталась стоять, прислонясь к джипу. В равной степени потому, что ноги ее не желали двигаться и мозг отключился. Кровь, казалось, текла по ее жилам со скоростью меда. Да, ее мозг явно перетрудился.
Ей следовало отойти. Сразу, как только рот его коснулся ее губ, ей следовало сделать шаг назад. Или попросить его остановиться.
Вместо этого она ответила на поцелуй. А это опасно. Она переступила черту. А главное, не испытывала по этому поводу даже йоты того сожаления, которое ей, по идее, испытывать стоило.
Ее тело напряглось, как стальная нить. Марк был лучшим по части поцелуев из всех ее мужчин. До сего дня. Уокер Маклейн заставил ее забыть о реальности, буквально выбил почву у нее из-под ног. Сначала она обняла его за спину от неожиданности, а потом прижалась еще сильнее, уже потому, что ноги ее стали похожи на резину. Он не сказал, что поцелуй был ошибкой, не пытался извиниться, и она была этому рада. Ей вовсе не хотелось, чтобы он извинялся.
Они договорились не повторять этого впредь, и с такой задачей она конечно же могла справиться. Придется лишь гнать от себя мысли о том, что уже произошло, словно не замечая пропущенного кадра на видеопленке. Вот именно.
Если бы не ее расследование, она бы…
Хватит! Прекратить немедленно! Расследование ведется, и время, что она проводит с Уокером, должно быть потрачено на выяснение, он ли убийца-мститель. Ее работа требует хитрости, не важно, кто подозреваемый. Работать с Маклейном сродни прогулке по минному полю с завязанными глазами. Но она справится. Обязана справиться.
То же самое Джен повторяла себе четыре дня спустя, когда они вместе пошли в продуктовый магазин. Вернувшись к работе после выходных, она вынуждена была забыть о запланированных сэндвичах. Два срочных вызова, выезд к месту автоаварии, а затем сработавшая автоматическая система пожарной сигнализации не давали им расслабиться до пяти часов вечера.
Как они и договорились, Уокер помогал ей с закупкой продуктов. Джен думала, не пойдет ли он на попятную, но внешне их отношения не изменились, не считая одного неловкого момента, когда на следующий день они встретились в отряде.
Поцелуй занял определенное место в их жизни – Джен знала, что и Уокер чувствует так же. Но это им не мешало. Пока.
Толкая тележку вдоль хлебного прилавка, он поглядел на нее:
– Я видел сегодня утром тебя и Фэрриса на тренажерах. Еще до первого вызова. Он не приставал?
– Спросил, трудно ли мне добираться на работу. Я ответила, что ты поменял мне аккумулятор. Тогда он сказал, что готов менять мне аккумуляторы в любое время дня и ночи.
Уокер остановился, решив ее предостеречь:
– Он пытался что-нибудь сделать?
– Нет-нет. Девяносто девять процентов трепа.
– Видишь ли, трепаться он начал со дня твоего появления в отряде. Если возникнут какие-либо проблемы, тут же мне… Тут же дай знать капитану.
Искренне тронутая его заботой, Джен кивнула, не без удивления заметив, что глаза его горят так же, как и за мгновение до их поцелуя. Она положила в тележку еще несколько французских багетов и несколько упаковок пшеничной муки.
Они двинулись дальше, и взгляд ее упал на его ладони, лежащие на ручке тележки, – сильные и смуглые. Джен вспомнила, как он придерживал ей голову во время их поцелуя, как обхватил ее талию, тесно прижимая к себе. Короткие рукава униформы не скрывали его мощные руки, покрытые темными волосами, а также бицепсы, которые, как она уже знала, были стальными.
Где-то внизу ее живота на свет пробивалось вожделение. Она интересовалась Уокером, что очевидно, но могла с этим справиться. Ничего сложного. И чтобы доказать это самой себе, заставила себя отвернуться от его могучей шеи и волос на груди, заметных из-за расстегнутых верхних пуговиц рубашки.
Джейн свернула за ним к стеллажу с соусами. Он рекомендовал ей сорт и сказал, сколько бутылок взять.
– Я так рада, что ты не пытаешься научить меня готовить твой фирменный соус.
Джейн складывала покупки в тележку, когда Уокер вдруг спросил:
– Ты ведь придешь завтра на вечеринку?
– Да, но тебе придется рассказать мне, как добираться до твоего дома.
– Конечно.
Через минуту он поинтересовался:
– Давно ты в пожарной охране?
– Десять лет. А ты?
– Одиннадцать. Пришел работать через пару лет после брата. Когда-нибудь хотела сменить профессию?
– Некоторое время подумывала стать учительницей.
– Почему не стала?
Они шли вдоль следующего стеллажа, и Уокер внимательно смотрел на нее, будто действительно хотел это знать.
А она хотела ему все рассказать. Почти все.
– В год окончания колледжа в общежитии для девочек случился пожар. Мы с Марком были на втором этаже и покинули здание с остальными. Но внутри остались две девушки. Они находились у самого выхода, но из-за дыма не могли сориентироваться. Марк вернулся за ними и сам потерялся в дыму. В итоге пожарным пришлось спасать их всех.
– И как? – спокойно уточнил Уокер. В голосе его слышались тревожные нотки, и Джен его понимала. Как и любой пожарный, он прекрасно знал, что все могло кончиться очень плохо.
– Никто не пострадал, но прежде я ни разу не чувствовала себя такой беспомощной. Я не могла помочь ни Марку, ни кому-то еще… А вот пожарные сработали отлично. Тогда я и решила стать одной из них. И, когда Марк пошел учиться на юриста, я отправилась в пожарную академию.
– Вы некоторое время оставались вместе?
– Да, мы обручились после того, как я окончила академию.
Она добавила в тележку несколько упаковок листов для лазаньи, положив их рядом с хлебом.
– И долго были обручены?
– Почти три года. Мы не хотели жениться, пока он не окончит юридическую школу.
И он окончил?
– Да.
– Из всего, что ты сказала раньше, я сделал вывод, что вы с ним так и не поженились.
– Верно. – Расскажи она все о Марке, возможно, Уокер более открыто заговорил бы о жене и о том, как справляется с горем после ее убийства. – Ну а ты? Хоть раз думал стать кем-нибудь еще?
– Нет. – Он бросил на Джен такой взгляд, что она забеспокоилась, не станет ли он дальше расспрашивать о Марке. Но он не стал. – Моя история куда скучнее твоей.
Но Джен знала, что ей скучно не будет.
– Я всегда хотел тушить огонь. Мы с братом пожарные в третьем поколении.
– Вы оба пошли по стопам отца. По-моему, это редкость.
Джен заглянула в составленный им список необходимых продуктов, положила пармезан, а также упаковки с моцареллой и рикоттой на имевшееся в тележке детское сиденье, чтобы сыры не лежали рядом с соусом и хлебом. Затем двинулась дальше, вдоль холодильников, чтобы взять яйца, как вдруг обнаружила, что Уокер не идет за ней.
Она оглянулась через плечо. Он не двигался.
– Я что-то забыла?
Уокер покачал головой, указывая на тележку:
– Ты кладешь еду по какой-то особой системе?
– Да, – ответила она, не успев даже подумать над ответом.
В глазах его заблестели озорные огоньки.
– Правда?
Правда.
– Что за система?
– Зерно отдельно, молочные продукты отдельно, мясо, яйца и…
Джен подбоченилась, увидев, что он смеется.
– Что смешного?
– Никогда не встречал человека, который бы так поступал.
– Вот как… – Его улыбка казалась ей такой милой, что она тоже заулыбалась. – Что ж, теперь знаешь.
– Да уж. Но зачем ты так делаешь?
– Просто… делаю. – Ее тетка всегда настаивала, чтобы «все лежало на своем месте». Если Джен не вешала одежду в шкаф в должной последовательности или не клала игрушки на то же место, откуда взяла, ее наказывали.
Наверное, именно поэтому она и выбрала работу под прикрытием. В такой работе все точки над «i» расставлялись четко – промашек в ней допускать нельзя. Она тяжко трудилась ради того, чтобы привести в порядок собственную жизнь, но все пошло прахом с болезнью Марка. Ее мир стал одним большим и ежедневным беспорядком.
Она попыталась шутливо улыбнуться Уокеру, но не смогла.
– Брось смеяться и расскажи мне о своем первом вызове. Если ты его помнишь.
– Очень смешно, – протянул он. – Кстати, это интересная история.
Они остановились у прилавка с яйцами, и Джен уложила их в надлежащей части тележки. Она старалась не смотреть на все более широкую улыбку Уокера и ямочки на его щеках.
– Пожар в многоэтажке. Новичком был я и еще один парень.
– Вот это да! Первый же вызов в многоэтажку? Должно быть, нелегко пришлось.
– Так и есть. Когда мы прибыли, капитан велел нам оставаться у машины и ждать указаний. Помню, я приказал себе ничего не трогать, а дальше помню, как все вокруг будто с цепи сорвалось. Все сирены завыли, а мы двое стоим, оглядываемся и пытаемся понять, в чем дело. В конце концов мы обнаружили, что все взоры устремлены на наш автомобиль, и один из водителей кричит: «Новичок, убрал бы ты ногу с выключателя».
Джен понравилось, как увлеченно Уокер рассказывает историю, и она улыбнулась.
– Но это еще не все, – продолжил он. – Я тут же покрылся холодным потом, осознав, что сделал из себя посмешище. Но, опустив глаза, увидел на выключателе, что нога не моя, а второго парня. После этого капитан нас прогнал и велел регулировать движение проезжавших машин.
Теперь Джен рассмеялась уже во весь голос:
– Уверен, что не ты наступил на кнопку?
– Уверен. Но мог наступить и я. Мы оба были зелеными и глупыми.
– И правда забавная история.
Она направилась к мясному отделу.
Выбрав две упаковки говяжьего фарша, положила их рядом с яйцами. Батон хлеба немного сполз к яйцам, и она переложила продукты прежде, чем взять еще две упаковки мяса. Положив их в тележку, обратила внимание, что пармезан лежит прямо среди коробок с тестом для лазаньи. Она посмотрела на Уокера.
Он вопросительно глянул на нее, затем на тележку:
– Полагаю, фарша хватит.
– Ладно.
Что ж, возможно, все само соскользнуло. Она вернула сыр на место.
Далее Джен положила два пучка салата в угол тележки. И в этот раз упаковка теста для лазаньи лежала на бутылочках с соусом. И теперь стало ясно, что продукты двигаются не сами по себе.
– Перестань! – шутливо вспыхнула она. – Ты еду кладешь неправильно.
– Неправильно? – Уокер улыбнулся с откровенным ехидством. – Не знал, что есть правила.
– Это заметно, мистер Шеф, – фыркнула она.
– Мы и распаковывать их тоже будем по некоей системе? И готовить?
– Да ты просто весельчак.
Я? Он засмеялся. – Но ведь ты выстроила пирамиду из еды.
– Ах, замолчи! – Джен усмехнулась и шагнула к помидорам.
Он легонько толкнул ее бедро тележкой:
– А расскажи ты о своем первом вызове.
– Моя история не так забавна. Нам сообщили о пожаре в лесу. Была осень, и огромная, полная луна в небе. Мы даже говорили о ней по дороге. Мы прибыли на место, и….
Не успела она закончить, как Уокер расплылся в улыбке.
– Ты угадал. Лунный свет пробивался сквозь деревья, но через толщу леса звонивший человек не видел луны целиком. Видел только оранжевый отблеск.
– И подумал, что лес горит.
– Да.
Джен улыбнулась, и Уокер тоже. Собрав в тележке все, что требовалось, она нашла короткую очередь к кассе. Уокер остановил тележку позади нее и стал выкладывать покупки на конвейер. Несколько минут спустя они оба, добравшись кратчайшим путем до третьего отделения, уже выгружали покупки из спасательного фургона.
Джен сразу направилась внутрь, неся в обеих руках бумажные пакеты с продуктами, затем остановилась, заметив, что Уокер застыл на краю подъездной дорожки, пристально глядя на двоих мужчин у входа в приют «Руки помощи». Напряжение в его осанке заставило ее вернуться и встать рядом с ним.
– Ты в порядке?
– Да, конечно.
Его голос звучал будто издалека, что заставило ее посмотреть на него внимательнее. Его лицо словно окаменело, глаза сузились до тонких щелок. Что он видел? В одном из мужчин Джен узнала сотрудника приюта. Второй был незнакомцем.
Уокер так сильно сжимал кулаки, что костяшки на пальцах побелели. Почему он вдруг стал разглядывать тех мужчин? Имело ли это отношение к убийству его жены?
– Ты знаешь этих людей? – спросила она.
Словно опомнившись, Уокер резко повернулся, подойдя к грузовику, вынул оставшиеся пакеты и направился с ними в здание.
В последний раз посмотрев на мужчин у приюта, Джен последовала за ним, испытывая тревогу и любопытство одновременно.
Безоблачное поведение ее партнера испарилось. Исчезло под маской хмурого человека с каменным лицом, каким она видела его при первой встрече.
На пороге кухни она поняла вдруг, что он так и не ответил на ее вопрос. Потому задала другой:
– Ты уверен, что все в порядке?
– Уверен, – мрачно бросил он ей.
Джен удалось не моргнуть, но сердце ее ёкнуло. Она-то вообразила, что доверие между ними уже возникло.
«Доверие?» – мысленно усмехнулась она. О каком доверии могла идти речь, если она лгала ему? И шпионила за ним?
Уокер стал выкладывать покупки, и Джен видела, что постепенно он приходит в себя. Что так встревожило его?
– Спасибо за помощь, – сказала она. – Дальше я справлюсь.
Он поднял на нее взгляд, будто только теперь вспомнив о ее присутствии.
Его отчужденность стала сродни пощечине, напомнив Джен, кто она такая. И кто он. И ради чего она здесь.
Не важно, как выглядели их отношения, друзьями они с Уокером не были. «И никем другим» добавила она про себя, когда воспоминание об их поцелуе мимолетной вспышкой пронеслось в ее голове.
Джен тихо улыбнулась:
– Ты можешь идти. Это ведь не минутное дело. Ты мне уже достаточно помог в магазине.
Уокер продолжал выкладывать покупки, буквально закипая от нетерпения. О чем он думал, глядя на тех двоих мужчин? Он не горел желанием отвечать на ее вопросы – это было столь же очевидно, как если бы на его лбу красовалась надпись: «Отвали». Почему он не хотел говорить с ней? Потому что определенные вещи не желал обсуждать? Или потому что имел свои тайны?
– Если у тебя еще дела, – сказала она, – не откладывай. Я, может, позже попрошу тебя о помощи, чтобы правильно уложить лазанью.
– Мне надо кое-что проверить. Позже увидимся.
– Ладно.
Две секунды спустя Уокер исчез из вида, и Джен мысленно отругала себя. Поддавшись его внешнему шарму, она напрочь забыла, что находится под прикрытием. Забыла о реальности. Она выполняет свое задание. Задание, итогом которого вполне может стать его арест по обвинению в убийствах.
Детектив Дэйли позвонила ей этим утром, назвав время смерти торговца амфитамином. У Фэрриса имелось алиби, что отныне исключало его из списка подозреваемых, но у Уокера алиби не было. Период времени оказался тем же, о котором с ним говорил по телефону его брат. И пока он ездил по делам, вполне мог убить торговца. Но убил ли?
Джен не знала ответа. На данный момент она понятия не имела, что ей думать об Уокере Маклейне, но тем не менее сказала детективу, что брат Уокера искал его именно в указанный отрезок времени.
Ее разочаровывал тот факт, что она не узнала ничего нового, но еще большее разочарование она испытывала из-за того, что Уокер так откровенно указал ей на место. Ей казалось, что они сблизились, но она ошиблась. А заодно невероятно близко подошла к тому, чтобы забыть главное правило своей работы – никаких эмоций.
Следовало помнить, что она следит за этим человеком, а не крутит с ним роман.
Уокер знал, что-то между ним и Джен изменилось, и вовсе не из-за того поцелуя. Скорее, потому, что он вел себя как последний кретин.
Он окончательно признал это следующим вечером. Вечеринка пожарных на его заднем дворе была в полном разгаре, и синяя смена Уокера громила зеленую смену в волейбол. Джен подбросила мяч и пасовала его Уокеру. Он с силой ударил его, и тот полетел через сетку. Клэй Джессап, муж Шелби, – детектив по профессии, согласившийся играть за другую команду, – тут же вернул мяч на их территорию. Синяя смена заработала еще одно очко. Уокер невольно стиснул зубы.
Похоже, Шеп трогал Джен после каждого очка. Хлопал в ладонь или трепал за плечо… Один раз он даже с победным видом усадил ее себе на плечо. С каких это пор волейбол стал такой контактной игрой?
Эти частые прикосновения внешне не докучали Джен. Напротив, казалось даже, что ей весело. Лицо ее пылало, синева глаз выделялась на фоне золотистого загара. Кожу от изящной шеи до выреза модной футболки-безрукавки покрывали сверкающие капельки влаги. Взгляд его блуждал от линии ее спины до сильных стройных ног в облегающих голубых капри.
Уокер заставил себя отвернуться. Он лупил по мячу с такой силой, что удивительно, как мяч не лопнул. Однако Шеп не был основной причиной его злости. Куда сильнее Уокер злился на себя из-за того, что жестко заговорил с Джен накануне.
Она не казалась обиженной, не пыталась его избегать, пришла на вечеринку, но отношения их не выглядели прежними.
Уокер оставил игру и вернулся на веранду, чтобы разогреть два газовых гриля. Когда они нагрелись, начал готовить гамбургеры, в то время как муж Шелби жарил куриные грудки. Складные кресла были расставлены под тремя дубами во дворе Уокера, и на них, там и здесь, сидели пожарные и их гости. Стол для пикников на шесть персон стоял на крытой части веранды.
Несколько минут спустя Уокер пригласил всех к столу. Они с Клэем складывали готовое мясо на поднос, и гости мигом образовали беспорядочную очередь.
Миски с чипсами, картофельным салатом и фруктами стояли на одном конце. Чашки и чайники со сладким чаем – на другом. Холодильник со льдом и напитками пристроили под столом. Беседуя и смеясь, все наполняли свои тарелки, стаканы и садились есть.
Уокер и Клэй жарили мясо до тех пор, пока каждый не получил свою порцию. Джен села за стол рядом с Шепом, Фэррисом, капитаном Йервудом и Шелби. Уокер непрестанно думал о Джен. Вернее, о том, как близко к ней сидит Шеп. Краем глаза он увидел, как его друг встал, тронул Джен за плечо, потом что-то сказал ей. Она протянула ему свою чашку, и еще он взял чашку у капитана.
Шеп пошел к холодильнику, стоявшему в нескольких футах от Уокера.
Наполняя чашки льдом, Шеп улыбнулся своему другу:
– Иди поешь. За столом еще есть куда приткнуться.
– Да, сейчас подойду.
Он перевернул полупрожаренную котлету.
Взгляд его метнулся к Джен в тот момент, когда Шеп протиснулся к своему месту рядом с ней, а затем, наклонившись, что-то сказал.
Увидев их лица столь близко друг к другу, Уокер почувствовал щемление в груди. О чем они говорили? Может, Шеп приглашал ее на свидание? Он хороший парень. Джен может и согласиться. И Уокеру не понравится, если такое произойдет. Он не имел права на эти чувства – сам ведь он приглашать ее не собирался, – но именно их испытывал.
Вчера он получил удовольствие от похода в магазин вместе с ней, но потом сам же все испортил зациклившись на новом посетителе приюта. С той минуты он думал лишь о том, чтобы пойти и поговорить с тем человеком, и проверить, нет ли на костяшках его пальцев того самого шрама. Шрам отсутствовал. И человек не знал никого с такой отметиной. Уокером овладело отчаяние. Сможет ли он жить спокойно?
После разговора с бродягой он был слишком подавлен, чтобы сразу заметить едва уловимое напряжение, возникшее между ним и Джен, но и в его толстый череп оно наконец просочилось.
Этим утром он почувствовал вину из-за той резкости, что позволил себе вчера. Он твердил себе, что объяснять ей ничего не обязан, но чувство вины уходить не желало.
Клэй захлопнул гриль и налил себе чаю:
– Курица готова, так что пойду и перекушу вместе с Шелби.
Уокер кивнул, указав лопаткой на еще жарящиеся гамбургеры:
– Я тоже почти закончил.
Сделав большой глоток, Клэй посмотрел в сторону Джен:
– Шелби говорит, вы с новой партнершей хорошо сработались?
Так было до вчерашнего вечера, когда Уокер показал ей зубы.
– Да.
– Просто партнеры?
Уокер покосился на него:
– А что же еще?
– Она красавица.
– Уверен, твоя жена порадуется твоему мнению.
Мужчина поперхнулся:
– А ты так не думаешь?
Уокер сделал долгую паузу, затем с неохотой ответил:
Я не слепой.
Прозвучало почти как признание.
– Не думал пригласить ее куда-нибудь?
Уокер прищурился:
– Ты говорил с моим братом?
Клэй рассмеялся:
– Нет, просто думал, может, она тебе нравится.
– Это было бы лишним.
– Понимаю. Шелби говорит, ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как умерла Холли.
– А с каких пор люди так заботятся о моей личной жизни?
– Полагаю, с тех пор, как заметили, что она бы тебе не повредила.
Работой и нерегулярным общением с семьей ограничивалась вся социальная жизнь Уокера за последние два с половиной года. Вечеринки пожарных он раньше устраивал у себя каждый год, но после убийства Холли эта была первой.
Клэй посерьезнел:
– Но ты прав. Это никого не касается.
Если кто-то и знал природу горя, конфликта эмоций и ярости Уокера, то это Клэй. Он не только потерял свою первую жену, умершую от рака, но и лучшего друга, брата Шелби, погибшего, когда они вместе занимались альпинизмом.
Уокер не мог заставить себя оторвать глаз от Джен.
– Шелби сказала правду. У меня действительно не было свиданий.
По правде говоря, ничто не доставляло ему в последнее время той радости, как вчерашний поход за покупками вместе с Джен. Ему понравилось смотреть на нее, разговаривать с ней, подшучивать… То, как она сортировала покупки, показалось ему очень забавным.
– Тебе виднее, что делать дальше, – сказал Клэй.
Уокер не был в этом так уверен. Единственной женщиной, действительно интересовавшей его, была Джен, и они уже оба сошлись на том, что их близость – плохая идея, поскольку работали вместе. Но если у них и возникнут отношения, никаких правил они не нарушат. Пожарный департамент запрещал отношения между старшими офицерами, но не между пожарными.
Суть в том, что Джен нравилась ему как напарник и он не хотел портить их отношения, что, возможно, уже сделал накануне, поведя себя так грубо.
Нет, он не то чтобы чувствовал большую потребность с ней объясниться, но отношения могли сказаться на работе. А это опасно. К тому же Джен имела право знать, почему он позволил себе такую резкость.
Он обошел гостей, убедившись, что у всех достаточно еды, и как раз говорил с группой гостей под одним из деревьев, когда увидел, что Джен поднялась и вошла в дом. Несколько секунд спустя за ней последовал Фэррис. Зачем?
Уокер был уже на полпути к задней двери, когда осознал, что делает, но не остановился.
Он вошел в кухню, оглядывая смежную гостиную и переднюю дверь. Ни Джен, ни Фэрриса не было видно. Шум донесся из холла, ведшего в две спальни для гостей, ванную и подсобку. Выйдя из-за угла, он увидел, как Джен открывает дверь спальни и заглядывает в нее.
– У тебя все в порядке?
Она чуть не подпрыгнула, оглянувшись через плечо с неуверенной улыбкой:
– Я ванную искала.
Он ткнул пальцем:
– Через две двери.
– Спасибо.
Он решил дождаться ее на кухне. Для того чтобы выйти, Джен придется ее миновать, и тогда он поговорит с ней.
Когда она вышла, Уокер стоял, прислонясь к ближайшей столешнице.
Она будто удивилась: Привет.
– Привет. Хотел с тобой поговорить.
– Ладно.
Выглядела она так, будто понятия не имела, о чем речь.
– Насчет вчерашнего.
Задняя дверь открылась, и в дом заглянул капитан Йервуд.
– Есть еще лед? – прогремел он.
– Конечно, сейчас достану. – Уокер извлек мешок со льдом из холодильника и передал его капитану.
Стоило тому закрыть дверь, как из фойе появился Фэррис. Он прошел через кухню, и стоило ему выйти через заднюю дверь, как в нее вошла Шелби, направляясь к обеденному столу за оставленным на нем подносом с печеньем.
«Сколько народу сюда еще войдет?» – раздраженно подумал Уокер. С разговором приходилось подождать.
Убрав с печенья пластиковую обертку, Шелби понесла его к выходу, по дороге сказав Уокеру, чтобы тот захватил свое домашнее мороженое. Джен взяла с подноса печенье и тут же подхватила пластмассовые пиалы и ложки. Уокер взял большое ведро ванильного мороженого и большую ложку и пошел следом за ней.
Ему не представилось шанса поговорить с ней, пока не ушли все, кроме Шелби и Клэя. Шелби и Джен стояли у раковины, ополаскивая посуду и загружая ее в посудомоечную машину, пока Клэй во дворе убирал складные кресла.
Когда Шелби потянула к себе ведро для мороженого, Уокер решил не медлить. Он встал рядом с ней и легонько пнул ее локтем:
– Дальше я сам справлюсь. Вам с Клэем не обязательно оставаться и все мыть.
– Да нам не трудно. – Шелби с любопытством перевела взгляд на Джен, затем обратно на него. – Пойду помогу Клэю с креслами.
– Хорошо, спасибо.
Она вышла, и Уокер залил средство для мытья посуды в металлическое ведерко. Он посмотрел на Джен, казалось всецело поглощенную ополаскиванием стеклянной кастрюли:
– Вечеринка понравилась?
– Да. – Хоть ее улыбка и не выглядела такой широкой, как обычно, пульс его тут же подскочил. – Шелби рассказала мне, как они с Клэем дружили много лет, прежде чем влюбились.
Передав Джен ведерко, Уокер взялся за противень из-под мяса. В машинку он не влезал, и его пришлось мыть вручную. Несколько минут они работали молча. Пару раз он задел рукой мягкую, шелковистую кожу ее руки.
Когда она вытирала ведерко, воспоминание заставило Уокера усмехнуться.
– Что смешного? – спросила Джен.
– Вспомнил о том, как моя жена впервые готовила мороженое.
– Вот как?
Джен казалась заинтересованной, и он продолжил:
– Она забыла положить ваниль.
– Ну и ну!
– Да, поганый вышел вкус. Она так на себя разозлилась, что впредь держала на холодильнике записку, гласившую «Добавь ваниль!».
– Ты никогда раньше не говорил о ней, – тихо сказала Джен.
Он знал, что не говорил. И вдруг, не без удивления, осознал, что это второе хорошее воспоминание о жене за последние два дня. Впервые за два с половиной года мысли не ограничивались воспоминанием о ее смерти и смерти их ребенка. Тем, как их убивают из-за проклятой цепочки.
Закончив с посудой, Уокер протер тряпкой обеденный стол, а Джен вытерла стойку. Он знал, что должен извиниться.
Уокер облокотился о край стойки. Она ополаскивала тряпку для посуды.
– Слушай, не сердись на меня за вчерашнее.
Джен взглянула на него, легонько нахмурившись.
– За то, что был с тобой резок после того, как мы вернулись из магазина.
Она пожала плечами:
– Все в порядке.
– Нет, не в порядке. Ты всего лишь задала мне вопрос, а я огрызнулся. Мне правда жаль.
– Уокер…
– Те парни, о которых ты спрашивала… Один из них там работал. Но я не узнал второго.
Секунду Джен не знала, что ответить.
– Их присутствие тебя явно чем-то обеспокоило.
– Да. – Он провел рукой по затылку, случайно задев ее предплечье. – Полагаю, ты уже слышала, что мои жена и ребенок были убиты?
Она почувствовала, как внутри у нее все замирает. Дыхание ее стало тихим и прерывистым. Вот откровенная беседа, которой она так ждала. Может быть, – всего лишь может быть – сейчас она получит информацию, которая приведет ее к выводу, убийца он или нет. От одной лишь этой мысли у нее вспотели ладони.
Джен кивнула.
– С тех пор как это произошло, я пытаюсь выяснить, чьих это рук дело. Единственное, что я знаю об убийце – он бездомный, со шрамом на костяшках правой руки. Поэтому я регулярно захожу в приюты. И, увидев вчера вечером нового человека, забыл обо всем. Думал лишь о том, чтобы поговорить с ним и взглянуть на его руку.
– Ты пошел и поговорил с ним? – Она хорошо запомнила лицо бездомного, так что, если впоследствии будет найден его труп, она сможет сказать, тот ли это человек, с которым говорил Уокер.
– Да. Шрамов у него не было, и он не знает никого со шрамом на правой руке.
Джен почувствовала огромное облегчение, но остановиться уже не могла:
– А если бы ты увидел шрамы, что бы тогда сделал?
Уокер ответил долгим и пристальным взглядом:
– Полицию бы вызвал. Что же еще?
– Не знаю. В таких ситуациях люди проявляют эмоции. Например, злость.
– О чем ты? – Ей почудилось, что в глазах его мелькнула боль, затем он прищурился: – Думаешь, я способен убить?
– Нет! – Она от души надеялась, что нет. Казалось, такой вопрос его удивил. Она положила ладонь ему на руку. Я не хотела показаться любопытной. Ты не обязан мне ничего рассказывать.
– Знаю, но ты мой партнер, и я повел себя неправильно. – Он говорил на эту тему лишь с Шепом и членами своей семьи, но конечно же может довериться и Джен. Я не стану утверждать, что никогда не прихожу в ярость… Я бываю не в духе… Но я не должен был вести себя как идиот.
Она помолчала, затем ответила:
– Спасибо, что рассказал.
– Ты имела право знать.
– Я рада, что не сделала ничего плохого.
– Не сделала.
В ее синих глазах он готов был утонуть. Каждый раз, стоило ему вот так приблизиться к ней, кровь приливала к вискам. Взгляд его опустился на ее мягкий, розовый рот, и ему захотелось снова к нему припасть.
По идее разговоры об убийстве жены должны были лишить его любых мыслей о Джен как женщине. Но этого не случилось. Наоборот, он захотел ее сильнее прежнего. Изящная ямочка за ее ухом. Нежность ее кожи и дивный аромат тела… Она медленно приводила в действие давно забытые им чувства, и он испытывал желания, о которых даже не помнил.
Ему не следовало об этом думать. Он не был готов. Во всяком случае, его мозг. Тело же, как говорится, ожидало команды «На старт».
Джен облизала губы, и желание его вспыхнуло с новой силой. Он хотел снова поцеловать ее, поднять на кухонную стойку и войти в нее.
Прекрасные глаза Джен вспыхнули, и Уокер понял, что она хочет того же не меньше, чем он. Веки ее опустились, и он ощутил на губах ее дыхание. Но стоило ему склониться, как она положила ладонь ему на грудь, отстраняясь.
– Нет, – пробормотала она.
Сердце его пропустило удар. Он закрыл глаза и выпрямился. Рука Джен по-прежнему лежала на его груди, едва не прожигая дыру в футболке. Он подождал, не сводя глаз с ее лица. Она пошевелила пальцами, почти погладив его, затем сжала в кулаке футболку.
– Ведь мы собирались больше этого не делать…
– Я помню. – Голос его прозвучал угрюмо. Почти чувствуя сладость ее губ, он прикрыл ее руку своей ладонью, прижав к себе. – Но я хочу.
Джен с трудом справлялась с волнением.
– Это плохая мысль.
– Потому что мы работаем вместе?
– Да, и кроме того… Мне сейчас не нужны отношения.
– Понимаю. – Что ж, коротко и ясно. И конечно, малоприятно для мужского самолюбия. Он недвусмысленно взглянул на ее руку.
Она явно боролась с собой, но в конце концов разжала кулак и отпустила его футболку. И тут же шагнула назад:
– Пожалуй, я лучше пойду.
– Хорошо.
Попрощавшись с Шелби и Клэем, Джен пошла к передней двери, и Уокер последовал за ней. Она уже стояла у своего джипа, припаркованного у тротуара, когда Уокер поймал ее за локоть:
– Мы друзья? То есть работать вместе сможем? Я не все испортил?
– Из-за вчерашнего?
Он кивнул.
– Нет. Все бывают не в духе, Уокер.
– А как же поцелуй?
В глазах Джен, как ему показалось, мелькнула паника.
– А что с ним?
– Он не станет нашей проблемой?
– Конечно нет, – улыбнулась она. – О нем уже забыли.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.