Текст книги "Призраки и пулеметы (сборник)"
Автор книги: Дмитрий Силлов
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 30 страниц)
Если бы наш разговор с Харкером состоялся здесь, на моей лондонской квартире, быть может я и не сдался бы так быстро, не потерял бы присутствия духа, не поддался бы низкому порыву малодушия. Но я явился к нему.
Сейчас мучительно стыдно мне вспомнить, как я, едва дождавшись утра, примчался в его квартиру, как рассказал ему все и, умоляя спасти меня, едва не упал перед ним на колени. Он выслушал меня спокойно, сидя в кресле. Короткая трубка дымилась в его серебряной руке.
– И чего вы хотите от меня, друг мой? – строго спросил он. – Я дал вам билет в общество Лондона. Я сделал все, чтобы вы заняли в нем достойное место. И что сделали вы? Вы погубили себя!
– Но… мисс… – я оборвал себя, не желая назвать имя той, которая занимала мои мысли. Я готов был погибнуть, но не допустить, чтобы на нее пала хоть малейшая тень.
– Перестаньте оправдывать себя, – с угрозой проговорил Джонатан. – Вы убили человека. Но… я готов уладить это дело.
Я едва не бросился к нему, желая обнять, так переполняла меня благодарность, но мой друг – тогда я еще считал его другом – холодно отстранил меня:
– Я готов уладить, но… ожидаю с вашей стороны… ответной услуги.
Когда я услышал, в чем заключается плата за молчание и помощь Харкера, я в ужасе отшатнулся от него, не сумев сдержать гневного возгласа:
– Никогда! Этого не будет никогда!
– Тогда убирайтесь обратно в вашу убогую варварскую страну, – бросил он холодно, – забейтесь в фамильную нору вместе с сестричками в надежде, что лет через сто все забудут о скандале! Хотя… этих чудесных мисс можете оставить в Лондоне. Их с распростертыми объятьями встретят в заведении мадам Люсинды.
– Не смейте так говорить о моих сестрах! – я схватил его за горло. Надменная ухмылка сменилась багровыми пятнами удушья. Харкер засипел, но его металлическая рука, выронив трубку, ударила меня по ребрам. Я вынужден был сделать шаг назад и выпустить свою жертву.
Харкер нагнулся и поднял упавшую трубку. С презрительным сожалением посмотрел на рассыпавшийся табак, потирая горло.
– Не я убил лорда Годалминга, – ответил он. – Не я уничтожил все, что мы – вместе – так чудесно планировали, все, чего мы достигли. Это сделали вы. Я был вам другом. Теперь, когда вы погубили все, когда под ударом ваша репутация, а из-за вас – и моя, я желаю получить свою выгоду.
– Вы бесчестный человек, Харкер, – сказал я ему.
Он усмехнулся, посоветовав мне остыть и подумать.
Глядя в окно экипажа, я горько сожалел о том, что сделал со своей жизнью. И самым страшным было то, что теперь я потерял ее. Потерял мисс Люси. Если не сейчас, то в скором времени, когда ужасная новость разлетится по всем гостиным Лондона.
Я словно наяву видел перед собой ее лучистые глаза, ее улыбку. В каждой встречной девушке я узнавал ее. И каково же было мое удивление, когда в дверях модной лавки я увидел Люси. Мисс Вестенра. Она шла, скромно склонив голову и опираясь на руку молодого человека, в котором я узнал ее бывшего жениха, Артура Холмвуда.
Я постучал в стенку, требуя, чтобы кучер остановил экипаж. Не помня себя от волнения, едва не бегом бросился наперерез Люси и ее сопровождающему. От волнения все смешалось в моей голове. Но не успел еще поздороваться, как Люси сама заговорила со мной. Спокойно и строго, как говорила бы с любым знакомым из общества, подошедшим в неудачное время.
– Здравствуйте, граф, – приветствовала она. Холмвуд лишь склонил голову, так и не удосужившись открыть рта. – Извините нас, Влад, но мы, к сожалению, вынуждены спешить. Печальные события, о которых вы, наверное, уже знаете, заставляют Артура оставить все дела. Нужно подготовить необходимое для того, чтобы исполнить последнюю волю лорда Годалминга и проводить его достойно.
Я открыл было рот, собираясь, забыв о приличиях, спросить, что все это значит и что делает она рядом с брошенным женихом, но Люси остановила меня:
– И, прошу вас, граф, не нужно сейчас соболезнований, – при этих словах невесты Холмвуд отвернулся, глаза его заблестели. – Вы сможете нанести визит уже после похорон. Церемония будет семейной, но вы сможете засвидетельствовать свое почтение новому лорду Годалмингу, когда дела будут улажены и титул перейдет к Артуру по всем правилам.
Годалминг прикрыл рукой глаза, стараясь удержать слезы. Лицо Люси из печального и кроткого тотчас сделалось злым. Она прижала пальчик к губам, искривившимся в капризно-надменной полуулыбке. И добавила беззвучно: «Уходи!»
Я неловко простился и позволил им пройти и сесть в экипаж.
Я должен, непременно должен поговорить с нею. Завтра же.
29 мая
Не знаю, на что я надеялся, когда решился нанести визит мисс Вестенра. Не знаю, для чего сейчас тщательно переношу на бумагу все свидетельства моего позора и бесчестья. Возможно, я делаю это, чтобы сам образ мисс Люси, что много дней был запечатлен в моем сердце, выгорел дотла, уничтожаемый пламенем боли, разочарования и вины.
Я пришел к ней слишком рано. Долго бродил вокруг дома, дожидаясь приличного для визитов часа. Я считал окна фасада, вновь и вновь убеждаясь, что ошибки быть не могло. Той роковой ночью я забрался именно в то окно, что указала мне в записке мисс Люси. Сейчас окно было закрыто, и розовое крыло занавески, что так манило меня ночью, лишь краешком выступало из-за рамы, словно кто-то подглядывал за мною из окна.
Я задумался, припоминая события минувшей ночи, и не услышал, как хлопнула входная дверь. Только грохот и шипение парового экипажа, поданного к подъезду, вывел меня из задумчивости. Я выбежал из-за угла как раз в ту минуту, когда мисс Люси бросила что-то вознице, захлопнула дверцу, и железный монстр рванул с места, тотчас влившись в поток паровых экипажей, в котором лишь изредка попадались кебы, запряженные нервными и издерганными лошадьми.
По счастью, мой слух, слух Дракул, позволил мне разобрать адрес, который назвала мисс Вестенра. Я тотчас узнал его и, пренебрегая нормами приличия, помчался проулками, до предела используя всю силу и мощь своего провинциального органического тела, чтобы опередить ее.
И впервые я пожалел, что я тот, кто я есть, а не несчастный сын сумасшедшего механика, сумевшего вживить своему наследнику стальной скелет. Будь я хоть отчасти машиной, я успел бы перехватить ее на пороге. Но дыхание мое через пару кварталов сбилось, и даже вся сила господарей не смогла помочь мне. Смятенный и озлобленный на свою несовершенную природу, я остановился возле дома Харкера.
Люси уже вошла внутрь. Благодаря превосходному, почти волчьему слуху Дракул я смог расслышать в грохоте экипажей и привычном лондонском шуме и звуки, доносившиеся из дома. Джонатан имел привычку держать окно открытым, и потому я отчетливо слышал голоса в его кабинете. Высокий рассерженный голос мисс Вестенра и тихий сдержанный – хозяина дома. Кажется, они спорили, и в споре раз или два уловил я свое имя.
Я был зол. Я не владел собою и, не думая о том, что поступаю недостойно и низко, решился забраться по стене и подслушать разговор недавних моих друзей. Благодаря урокам Джонатана, мне не составило труда вскарабкаться, цепляясь за выступы стены, до окон третьего этажа, где находился кабинет Харкера. Спрятавшись на соседнем балконе, я слышал все так, словно находился в комнате рядом со спорящими, и в тот миг не ощущал я ничего, кроме досады, что пропустил начало разговора.
Поэтому запишу лишь то, что успел услышать. В то время я весь обратился в слух и так старался уловить все детали разговора, что мучительный смысл слов мисс Люси достиг моего сердца позже, когда я, дождавшись, пока карета мисс Вестенра скрылась за углом, спустился по стене и отправился домой. Я не стал брать кеб, желая обдумать и пережить все услышанное. Мне, выросшему среди бескрайних пустошей и цветущих холмов моей родины, среди ее молчаливых и суровых гор, привычнее было думать, совершая длительные прогулки. Грохот Лондона, столь созвучный моему душевному смятению, гнал меня вперед по улицам. И я вновь и вновь переживал слова мисс Люси.
Она требовала, она просила, и наконец – она умоляла Харкера оградить ее от меня. Я запомнил все, что она говорила дословно. Проклятая память моего рода всегда была крепкой и скорой.
– Я сделала все, как мы договаривались, – говорила мисс Люси, и ее голос звучал как серебряный колокольчик. – Он уже у тебя на крючке. Для чего тебе я? Владислав уже пытался заговорить с Артуром. Если он встретится с Годалмингом, а меня не окажется рядом, не знаю, что может случиться. Артур тяжело переживает смерть отца, и его страдания надрывают мне сердце. Прошу тебя, Джонатан, отправь графа обратно в его замок, подальше от нас.
Говори она так со мною, я обещал бы ей все на свете, лишь бы не звучала в голосе прекрасной мисс Вестенра эта хрустальная слезная нота. Но Харкер ответил ей холодно и сухо.
– Вы выполнили свою работу и получили свое, мисс Вестенра, – проговорил он, – но я еще не получил. Владислав отказался помогать мне даже под угрозой разоблачения и позора. Он больше не считает меня другом. Но вы – другое дело. Вы прекрасны, Люси, вы обворожительны, и, если вам дорога Мина, а не только ваше собственное благосостояние, вы сумеете заставить его уступить мне.
– Как? – я услышал, как Люси, шурша юбками, принялась бродить по комнате.
– Встретьтесь с ним, убедите, что по-прежнему увлечены им, но трагедия Артура и его страдания не позволяют вам оставить жениха сейчас, в дни горя и скорби. Однако когда Артур оправится от своей потери, вы оставите его ради… любимого, – Харкер хмыкнул, облачко дыма из его трубки вытянулось струйкой, выскользнув в открытое окно. – Расскажите, как хотелось бы вам, чтобы Владислав занял место в свете и как страшен, как губителен будет скандал для вас, для него, для его чудесных сестер и вашего общего будущего. Не мне учить вас, Люси. Не я прибрал к рукам самых блестящих аристократов Лондона.
Джонатан засмеялся. И этот сухой и жестокий смех до сих пор звучит у меня в ушах.
– Сделай это ради Мины, Люси, – добавил он едва слышно. Но мисс Вестенра уже вышла, в раздражении захлопнув за собой дверь.
Я не шевельнулся, даже когда ее карета с грохотом рванула с места. Осознание того, что двое людей, которым я доверился так беспечно, использовали меня для достижения своих целей и желали использовать вновь, было мучительным. Первым моим порывом было бежать из Лондона. Бежать в Карфакс, а после – первым же паромом, дирижаблем, судном – до Буковины, домой, в Карпаты, туда, где ничто не угрожает ни моей чести, ни сердцу.
Я спустился и бросился почти бегом по улицам, вновь и вновь прокручивая в мыслях услышанный диалог, словно проворачивая нож в глубокой ране, нанесенной мне прекрасной мисс Вестенра и Джонатаном Харкером.
По пути я заглянул в один из клубов, куда по протекции некоторых друзей Джонатана был недавно принят. И там выпил достаточно, чтобы глаза начали сами собой смыкаться, а мысли, и без того спутанные, смешались окончательно.
– Повезло Холмвуду, – два джентльмена, переговаривавшиеся за моей спиной, говорили достаточно громко, чтобы я услышал знакомое имя и прислушался. В голове шумело от вина, гнева и презрения к себе, но я все же откинулся на спинку кресла, чтобы дослушать заинтересовавший меня разговор.
– Артур думал, папаша еще лет десять – пятнадцать протянет. Крепкий был старик. А наша мисс Люси десять лет ждать бы не стала.
– Весьма решительная молодая дама, – хмыкнул второй собеседник, поднося к губам сигару.
Когда я ударил его, сигара описала ровную дугу и упала на ковер, а рядом с ней впечаталось в пол лицо первого любителя светских сплетен.
Не в силах сдержать нахлынувшие чувства, определения и имени которым я и сейчас не могу отыскать, я бросался на благопристойных сплетников, пока меня не оттащили и не вывели на улицу. Прохладный воздух, запах машинного пара и грохот котлов привел меня в чувство. Отвращение к самому себе и стыд – вот то, что до сих пор чувствую я, вспоминая те минуты, когда я стоял на ступенях клуба, из которого был только что выдворен. Поддавшись мечтам, я сам не заметил того, как ступил на путь скользкий и неверный. Я опозорил свой род, предал землю, где вырос, ради того, чтобы стать частью этого страшного механизма, имя которому Лондон. И он отторг и ранил меня, как металл уязвляет живую плоть. И избрал для этого острейший из клинков – фальшивую любовь и неискреннюю дружбу.
Лицо прекрасной мисс Люси, ее пламенные кудри, выбивающиеся из-под модной шляпки, и искаженное надменной гримасой лицо моего друга Джонатана попеременно вставали перед моими глазами, пока я шел по улицам, отыскивая кеб. Несколько раз паровые наемные кареты останавливались невдалеке, и возницы, завидев меня и оценив мое модное платье и плачевное состояние, предлагали свою помощь. Но я шарахался от них и от их пышущих паром монстров. Только когда простой видавший виды кеб, запряженный унылыми пегими лошадками, остановился передо мной, я позволил вознице спрыгнуть с козел и помочь мне забраться внутрь.
Всю дорогу до Карфакса провел я в странном полусне. Были ли виной тому моя душевная рана, страдания совести или обилие выпитого в клубе спиртного, но я не могу вспомнить, о чем думал и что делал в пути.
Сестры мои уже спали, когда я добрался домой и упал на постель. Виорика некстати простудилась, и, хотя для нас, Дракул, болезни, часто губительные для прочих, не представляют опасности, Виорика не могла позволить себе появиться в свете с покрасневшими глазами и носом, а сестры остались с ней в поместье, не желая отправиться со мной в Лондон в эти дни. Как жалел я, что не остался с ними, а решил провести время на городской квартире, поближе к мисс Люси.
Кажется, я метался в бреду на своей постели, выкрикивал ее имя и умолял ответить мне, за что она так обошлась со мною.
– Это не она, – ответил мне тихий низкий голос. – Люси не стала бы причинять вред живому существу. Это все машина, что сидит у нее внутри. Я знаю Люси много лет, мы учились вместе. Она добрая и милая девушка. Но с тех пор, как она согласилась впустить железо в свою плоть, она так переменилась.
Я вскочил, чувствуя, как слетает хмель.
В углу моей спальни сидела наполовину укрытая тяжелой портьерой невысокая молодая девушка. Ее черные волосы рассыпались по плечам, простое домашнее платье было в полном беспорядке, а в больших темных глазах дрожали огоньки подступающих слез.
Девушка прижала палец к губам, умоляя меня не выдавать ее присутствия, и указала глазами на окно.
Я растворил рамы и выглянул. Внизу, стараясь не слишком шуметь, метались у дома какие-то люди. Мелькали фонари. За стеной, отделявшей мои владения от соседей, тоже было слишком шумно для столь позднего часа. Я запоздало вспомнил, что соседями моими являются пациенты доктора Сьюарда, и вновь, уже с некоторым беспокойством и даже страхом, посмотрел на девушку.
– Прошу вас, – прошептала она, – не говорите доктору, что я здесь. Милый доктор бесконечно добр ко мне, но и его душой завладела машина. Однако они не получат меня. Я лучше погибну, чем позволю сделать это и со мною.
Девушка закрыла лицо ладонями и зарыдала.
Я помог ей подняться, усадил на стул, выглянул в коридор и попросил прислугу принести мне стакан воды с лимоном.
– Кто вы? Вы пациентка доктора Сьюарда? – я осторожно отнял ее руки от лица. Девушка посмотрела на меня доверчиво и кивнула. – Ваши родные поместили вас в лечебницу? – девушка была так напугана, что я невольно почувствовал желание защитить ее. Мы, властители Дракулы, никогда не отказывали в помощи тем, кто приходил на нашу землю. А эта несчастная, незваной гостьей явившаяся в мой дом, нуждалась в помощи как никто другой.
– К доктору Сьюарду меня привез жених, – проговорила девушка. – Он очень любит меня и сделал это для моей же пользы. И я понимаю, как он хочет спасти меня. Спасти от меня самой. Но то, что они хотят сделать… Я не пойду на это.
Она дрожала, обняв себя руками за плечи. И я не сдержался и погладил ее по голове так же нежно и целомудренно, как прикоснулся бы к сестре. Девушка доверчиво подняла на меня глаза и, поднявшись, приникла к моему плечу.
– Вы не здешний, – проговорила она. – По вашему выговору, по вашим движениям и жестам я вижу, что вы иностранец. И может быть, потому вы единственный можете понять меня. Ведь внутри вас нет железа?
Я отрицательно качнул головой.
– Мне скоро предстоит умереть, но я не боюсь. Я смирилась со смертью, как смиряется всякое божье создание. Это Джонатан боится моей смерти. И он хочет продлить мне жизнь, сделав меня машиной. Он убедил доктора, он убедил всех. Джонатан бывает так убедителен.
При имени «Джонатан» я невольно вздрогнул, но тотчас шум на лестнице привлек мое внимание. Девушка тоже услышала его и торопливо вскочила, решая, куда бежать. Она покачнулась и едва не упала, но я подхватил ее. Видимо, подхватил слишком быстро и ловко. Она вскрикнула и принялась биться у меня в руках.
– Слишком сильный, слишком быстрый, – шептала она сквозь слезы. – И вы такой, как они. Вы не человек. Машина. Еще одна машина, которой я доверилась. О боже! Неужели во всем огромном мире я не увижу больше человека?!
– Могу я войти, Владислав? – услышал я за дверью голос Луминицы.
– Войди, – бросил я, стараясь удержать бьющуюся в моих руках гостью. Луминица вошла, держа в одной руке стакан с лимонной водой, а в другой – маленькую белую карточку.
– Вот этот человек желает тебя видеть, – спокойно проговорила она, с интересом глядя на девушку в моих объятьях. – Говорит, что он доктор и что один из его пациентов прячется у нас в доме. Но, вижу, ты уже знаешь это и без меня.
– И вы, и вы – машина! Что ж, мне осталось недолго. Завтра я тоже стану такой! – Незнакомка запрокинула голову и захохотала. За плечом поджавшей губы Луминицы появился молодой человек с саквояжем. Его аккуратная бородка слегка растрепалась, на сюртуке виднелись пятна травы и каменная крошка. Похоже, доктор перебирался через стену, в то время как его помощники ожидали, когда откроют ворота.
Доктор тотчас закатал девушке рукав и ввел лекарство. Несчастная поникла, но санитары тотчас взяли ее из моих рук и скрылись.
– Разрешите представиться, доктор Сьюард, – отрекомендовался новый гость, поправляя – впрочем, без особого успеха – помятый и испорченный костюм. Доктор извинился и нагнулся, чтобы поправить порванные брюки. Что-то скрипнуло.
– Видно, земля попала в сустав, – сконфуженно пробормотал гость, – прошу прощения за причиненные неудобства. Эта пациентка никогда не доставляла нам хлопот. Но спешу вас уверить, такое больше не повторится.
Он еще щебетал, провожаемый по лестнице мною и Луминицей. Но я, признаться, не слишком слушал его.
– Кто эта девушка? – спросил я, перебивая бесконечную трескотню доктора.
– Моя пациентка, – отозвался тот. – Очень сложный и деликатный случай.
– Нет, я хотел бы знать имя, – проговорил я.
Доктор виновато улыбнулся, извиняясь за необходимость хранить врачебную тайну.
– Ах, милый доктор, – защебетала моя сестра, и я сам удивился, насколько точно Луминица научилась за последние дни подражать очаровательно дерзкой манере мисс Вестенра, – неужели вы не скажете нам даже ее имя. Я хотела бы навестить бедняжку завтра в вашей лечебнице и даже не знаю, как к ней обратиться.
Доктор смутился под огненным взглядом Луминицы. Попав под чары ее модной болезни и черных глаз, несчастный доктор так и ел мою сестру взглядом, но я сделал вид, что не замечаю этого, позволив Луминице узнать то, что мне нужно.
– Вы можете звать ее мисс Вильгельмина. Но она настаивает, чтобы ее называли просто мисс Мина.
– Мисс Мина Мюррей? – воскликнули в одно мгновение я и Луминица.
– Вы слышали эту ужасную историю? – раздосадованный, что так нелепо проболтался, буркнул доктор, но Луминица одарила его такой улыбкой, что несчастный тотчас забыл свою досаду.
Какая буря гнева поднялась во мне при этих словах. Даже мучительное чувство вины померкло перед нею. За историю с лордом Годалмингом я мог укорять только себя, Джонатан лишь воспользовался моей ошибкой, чтобы получить выгоду. Но бедная мисс Мина, запертая в лечебнице для душевнобольных только потому, что не желает терпеть металл в своем теле! Это было гадко, подло, низко, недостойно джентльмена!
Я пообещал доктору навестить его лечебницу вместе с сестрой, и мы простились. Луминица, непривычно задумчивая, пошла к себе, а я, мучимый самыми страшными и горькими чувствами, сел за свои записки. Пусть они сохранят для меня самого все те чувства, что сейчас владеют мною, чтобы не позволить времени сгладить их, а душе успокоиться. Потому что Джонатан Харкер – о, как ясно вижу я это теперь – Джонатан Харкер, тот, кого я когда-то называл другом, подлый и бесчестный человек.
1 июня
Я высказал ему это в лицо. Не думая ни о чем, не считаясь с той властью, что волею случая – хотя нет, не случай обошелся со мной так дурно – приобрел надо мной Джонатан. Я просто высказал ему все, надеясь, что он, как человек, в котором осталась хоть капля гордости и чести, потребует от меня сатисфакции. Но Харкер вновь поразил меня, заставив устыдиться собственной провинциальной слепоты. Однако я забегаю вперед, что неудивительно в моем состоянии. Мысли мои путаются, и не будь я потомком рода Дракул, возможно, уже стал бы постояльцем добрейшего доктора Сьюарда. Опишу все по порядку.
Сегодня, едва Луминица закончила одеваться, мы с ней, оставив с выздоравливающей Виорикой рассерженную и изнывающую от скуки Флорику, отправились навестить нашего соседа и новую знакомую. Каково же было мое удивление, когда у ворот лечебницы я увидел знакомую паровую карету.
Сдержав гнев, я поздоровался с доктором, который больше внимания уделял Луминице. Она была очаровательна в новой лавандовой шляпке, так выгодно оттенявшей черноту ее длинных, причудливо уложенных кос. И я невольно порадовался, что сестра сумеет помочь мне избавиться от присутствия доктора, когда я захочу поговорить с бедной мисс Миной или самим Харкером, который, я был уверен, находился где-то в доме. Возможно – с нею, завершая последние приготовления к тому, чтобы навсегда сломать самое суть этой милой и кроткой девушки, соединив ее тело с ненавистной машиной.
От этих мыслей все внутри перевернулось. Рука моя, поддерживавшая руку сестры, дрогнула. Луминица посмотрела на меня таким глубоким, сочувственным взглядом, что я понял – она и сама всю ночь думала над словами Вильгельмины, сопоставляя с тем, что мы слышали от Харкера и в салонах.
Видно, доктор ничего не сказал Джонатану о нашем визите. Или же сам он не пожелал показаться нам и остался наверху, в то время как доктор повел нас в ту часть дома, где располагались больные. Мисс Мина была рада видеть нас. Она поздоровалась с нами крайне любезно, извинилась за свое поведение минувшей ночью и, заверив и меня, и Луминицу, что ничего не имеет против машин и людей, заменивших части своего тела на механические. И что сама она уже скоро станет такой же. Говорилось все это с такой торопливой покорностью, словно она силилась убедить нас и доктора в своей нормальности.
Сьюард, которого этот маленький спектакль скорее насторожил, уже собирался сделать бедняжке укол морфия, но Луминице при виде шприца стало дурно, и доктор был вынужден вывести ее в коридор. Я остался ненадолго один на один с Вильгельминой. Слова обвинения ее жениху и ей самой за такую робость и пагубную покорность готовы были сорваться с моих губ, но она предупредила меня.
– Не укоряйте меня, милый граф, – так она сказала, и я запомнил каждое слово, потому что прозвучали они с такой нежностью и от самой молодой женщины веяло такой чистотой, что я не смел остановить ее монолог. – Да, я не борюсь с обстоятельствами. Разве не это удел уступчивой и ранимой плоти? Друзья мои, люди, которых я всем сердцем люблю, принуждают и меня стать машиною, какими стали они сами. И теперь я согласна. Быть с Джонатаном и Люси стоит того, чтобы отказаться от той части моего тела, которая так подвела меня и неумолимо приближает к смерти. Доктор готов заменить мне сердечный клапан на механический. А после, когда Джонатан найдет деньги, добрый доктор Ван Хельсинг – он голландец и большой друг Сьюарда – заменит мне все сердце. Болезнь моя отступит, и я смогу провести жизнь рядом с любимыми. Поверьте, я смирилась и не осуждаю никого. Даже пребывание в этом доме для меня большое благо, потому что Господь испытывает меня и дает мне возможность показать мое смирение. И я ни в коей мере не осуждаю вас за то, что и вы впустили машину в свое тело, как не осуждаю их, потому что…
– Но я не такой, как ваши друзья! – возмутился я, словно даже не слова, а сам тон, каким они были сказаны, заставлял противиться одной мысли о механической природе хоть какой-то, пусть самой ничтожной части моего тела. – Во мне нет железа. Я создан из плоти и крови моим Творцом и останусь таким до часа, когда он призовет меня.
– Но вы так сильны, – она прикрыла рот рукой, не решаясь поверить, – и Джонатан часто называл вас «механическим человеком»…
– Как вы сами говорили мне всего несколько часов назад, Джонатан Харкер может быть убедителен, – ответил я, и она умолкла.
– Я понимаю вас, милая мисс Мина, – продолжил я с жаром, какого не ожидал от самого себя. – Но неужели ваш жених, Харкер, человек столь… изобретательный, – видимо при этих словах голос мой прозвучал зло, потому что Мина сделала шаг назад, – неужели Джонатан не нашел более простого способа излечить вас, не прибегая к этому?
Я осуждающе оглядел больничную комнату, единственное окно, забранное решеткой, и узкую постель, тщательно и аккуратно заправленную. На постели лежало начатое вышивание.
– Разве он не мог попросить мисс Люси обратить вас? Модная нынче в Лондоне болезнь излечила бы ваше сердце и не принесла бы тех неудобств, которыми грозит в моей стране, где вампиры по сей день почитаются чудовищами. И вы проводили бы вечера в «алых» салонах, а не в лечебнице для умалишенных, запертая в этом… сундуке. Давайте я кликну сестру, и она не задумываясь напоит вас своей кровью.
Я уже сделал шаг к двери, но мисс Мина удержала меня.
– Увы, мой добрый граф, – проговорила она виновато. – Вы ведь разрешите называть вас так? Об «алой» диете Люси и Джонатан подумали в первую очередь. Я не умею объяснить все так, как доктор Сьюард, но… кровь вампира встречает такой резкий ответ моего иммунитета, что я не только не могу стать вампиром, но и просто не выдержу второй попытки попробовать его кровь. Поэтому остается только механика.
– Отчего же! – воскликнул я, оглушенный внезапным озарением. – Есть еще способ излечить вас, избежав ненавистных вам машин…
Огонек надежды вспыхнул в ее глазах и тотчас сменился тоскливой кротостью, потому что за моей спиной возник доктор, а с ним – мой недавний друг, мистер Джонатан Харкер.
Харкер подошел к невесте и обнял ее за плечи, словно силясь защитить от меня и ложной надежды.
– Доктор поздно сказал мне, что вы пришли навестить Мину, – проговорил Харкер с угрозой, – иначе я присоединился бы к вам раньше. Если вы желаете знать, мисс Луминице уже лучше. Она отдыхает в кресле в гостиной. Возможно, вы хотели бы увидеть ее. Доктор проводит вас. Нам с Вильгельминой предстоит завтра непростой день и, надеюсь, вы извините нас.
Я не стал противиться и пошел вслед за Сьюардом, который не знал, куда девать глаза от стыда за резкость своего друга. Но Луминица, заметив наше напряженное молчание, вовлекла доктора в разговор. Потом Сьюард извинился и нехотя удалился, и мы остались с сестрою одни.
– Ты должен помочь ей, Владислав, – проговорила Луминица, пристально глядя мне в глаза. – Я знаю, как ты дорожишь мнением и хорошим отношением Харкера, но ты должен пойти против него. Нельзя позволять ему сделать бедняжке стальное сердце. Это убьет ее.
Я доверял Луминице. Поверил и в этот раз. Женщины лучше нас, мужчин, чувствуют опасность, и потому моя сестра никогда не тратила слов впустую, если не была уверена – угроза велика.
– Надеюсь, ты говоришь это не из желания насолить Харкеру. Последнее время вы не слишком ладили, – я сказал это нарочно, чтобы увидеть, как огонек гнева вспыхнет в глазах сестры. Если я решусь испробовать тот путь спасения, о котором я так и не успел сказать мисс Мине, Луминица, может статься, единственная, кто сможет мне помочь. Виорика и Флорика слишком очарованы Харкером, чтобы пойти против него.
Луминица придвинулась ко мне, словно опасаясь, что кто-то может подслушать наш разговор, и прошептала:
– Владислав, я не говорю о смерти ее тела – стальное сердце убьет ее саму. Ты знаешь, благодаря проклятью нашего рода, я умею слушать кровь. Но только услышав голос этой бедной девушки, я поняла, что устами Джонатана и этой рыжей мисс Люси, что бродит вокруг тебя, как лиса возле сырной головы, – их устами говорят машины. Я думала, это голос Англии, но нет, брат, голос Лондона – это бессердечный скрежет и шум его механического нутра, в котором больше нет жизни. Тысячи паровых котлов – его мертвое сердце, цеппелины – его легкие. Только этот мертвый город мог счесть нашу болезнь господарей модной и интересной. Только он мог запереть такое хрупкое и чистое существо, как эта кроткая мисс Мина, в лечебнице для умалишенных. Прошу тебя, Владислав, умоляю, заклинаю! Мы должны освободить эту девушку. Если она действительно настолько больна, как говорит доктор, она умрет, но умрет, не потеряв себя.
Я удивленно слушал сестру, в которой никогда не замечал ранее склонности к поэзии. Глаза Луминицы горели истинно страстным убеждением, руки сжимали подлокотники кресла. Я не разделял ее мрачного настроения и экзальтации, но был полностью согласен с тем, что бедняжке мисс Мюррей не место в этом мрачном доме скорби и что механика – не единственный путь спасения ее жизни.
– Я подумаю о том, что ты сказала, Луминица, – прошептал я, раздумывая, посвятить ли сестру в свои мысли и планы. Но в этот момент на пороге появились доктор Сьюард и Харкер.
Джонатан был рассержен и расстроен. Его живая рука висела плетью, а пальцы серебряной сжимались и разжимались, словно пытаясь ухватить за горло невидимого врага. Доктор был жалок. Он то и дело поглядывал на своего взбешенного товарища, нервически потирая лоб. Мой слух уловил мелкое поскрипывание сустава его искусственной ноги – доктор боялся Харкера настолько, что не мог скрыть дрожи.
Я видел, как хочется моему недавнему другу в два шага пересечь гостиную и позволить механической руке найти себе жертву. Я знал: не владей он собой так хорошо, эти серебряные пальцы уже сдавливали бы мое горло. Но Харкер лишь сверкнул глазами и проговорил глухим от гнева голосом:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.