Электронная библиотека » Дженис Кайзер » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Ты – моя судьба"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:18


Автор книги: Дженис Кайзер


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

Итан из последних сил тащился вслед за Силией вверх по лестнице. Так сильно он уставал только раз в своей жизни – когда ему было еще шестнадцать и они с друзьями из резервации надумали бежать марафон. Они наметили тогда круг в двадцать шесть миль, огибающий резервацию, и было объявлено, что тот, кто прибежит первым, будет коронован. Победитель должен был быть признан самым сильным, самым мужественным и почитаться всеми.

Племя стало серьезно готовиться к состязанию. Двенадцать юношей неустанно тренировались в течение нескольких недель.

В день соревнований жара стояла нестерпимая. Некоторые жители высказывали сомнение, разумно ли вообще устраивать бег в такое пекло, однако другие возразили, что маршрут пересекает несколько ручьев и речек и, во всяком случае, недостатка в воде не предвидится.

Последняя миля была сплошным мучением. Когда Итан под приветственные возгласы небольшой толпы споткнулся о финишную ленту, ему показалось, что он умирает.

Его отнесли в дом отца, и он лежал там недвижно несколько часов, постепенно приходя в себя. Только три бегуна смогли финишировать. Старейшины племени решили не проводить больше марафонов. Для Итана же этот забег был поучителен: во-первых, он узнал, что его воля может быть очень сильной; во-вторых, он понял, что для того, чтобы победить, надо очень этого захотеть.

Силия ждала его на верхней площадке лестницы.

– Извините, – негромко сказал он. – Я, оказывается, не так силен, как прежде.

– Сколько вы прошли сегодня?

– Я не знаю. Может быть, пятнадцать миль. Мисс Ролли не единственная, кто подвез меня на машине.

– Однако пятнадцать миль, да в такую погоду… – проговорила Силия, качая головой. – Вам повезло, что вы остались в живых.

– Я знал, ради чего шел. Силия кивнула..

– Ну, проходите, – сказала она, включая свет.

Сердце Итана бешено заколотилось: они приближались к комнате Дэниела. Дни, которые он высчитывал в ожидании этого момента, переживая мучения тюремного заключения, казались ему иногда бесконечно длинными. А сейчас, почти как в том марафоне, хоть силы и на исходе, желанная цель совсем рядом.

Силия, взявшись за дверную ручку, ждала, пока он глубоко вдыхал и выдыхал, чтобы успокоиться. Дверь распахнулась, и луч света из коридора прорисовал на полу внутри комнаты полосу света. Кроватка стояла у дальней стены. Итан различил копну черных волос на подушке. Он пошел к кроватке; на глаза его от волнения навернулись слезы.

От скрипа половиц Дэниел повернулся во сне, и луч света из коридора на мгновение осветил его личико. Темные ресницы отбрасывали тень на щеки, губы чуть приоткрылись.

Итан опустился на колени перед кроваткой, с благоговейным трепетом глядя на сына. До этого момента он не имел представления, как тот выглядит: два письма, которые он написал Джейку Ролли с просьбой выслать фотографии ребенка, остались без ответа.

Итан потянулся, чтобы погладить головку мальчика; рука его дрожала. Он убрал прядку волос с его лба – Дэниел даже не пошевельнулся. Только спустя несколько мгновений образ сына, каким он долгое время представлял его себе, трансформировался в реального мальчика.

Он провел пальцем по щеке малыша – и слезы полились у него из глаз ручьем. Усилием воли он сдержался, чтобы не взять мальчика на руки. Боль, печаль и унижения, накопившиеся за многие годы, едва не захлестнули его. Теперь ад разлуки и тюремного заключения позади. Это был тот момент, которого он так долго ждал. Итан уронил голову на постельку, радом с ребенком, и разрыдался. Как будто боль, скопившаяся в его душе за годы, потоком полилась из его души. Сейчас в нем словно что-то прорвалось.

Он почувствовал, как Силия легонько, успокаивающе погладила его по спине.

Когда наконец все накопившееся в его душе горе выплеснулось, он поднял голову и долгим взглядом, любуясь, посмотрел на сына. Потом глубоко вздохнул. Силия похлопала его по плечу. Он положил свою руку поверх ее, в знак молчаливой благодарности. Итан ни минуты не сомневался, на чьей стороне симпатии этой женщины.

Прикоснувшись к щечке своего ребенка, Итан поднялся на ноги. Еще какое-то мгновение он стоял у кроватки, сверху вниз глядя на Дэниела. Наконец-то он стал настоящим отцом, обрел сына.

– Чудесный мальчик, – прошептала Силия, – из него выйдет настоящий мужчина.

Итан кивнул, все еще не в силах говорить от наплыва чувств. Силия пошла к выходу, и, повернувшись вслед за ней, он увидел. Хэт Ролли, стоящую в дверях. По щекам ее текли слезы.

Итан не ожидал ее увидеть здесь, да и Силия тоже. Все замерли на какое-то время. Силия первая подошла к Кэт, обняла ее за талию и увлекла за собой. Итан вытер лицо рукавом рубашки и пошел за ними, осторожно прикрыв за собой дверь комнаты, в которой спал его сын.

Кэт сидела за кухонным столом напротив Итана. Он почти ничего не сказал после того, как спустился сюда. Кэт решила, что он смущен не столько тем, что показал свои чувства, сколько тем, как это могла воспринять Кэт. И возможно, не без основания.

Она увидела что его чувства к Дэнни основываются на любви, а не только на желании утвердиться в своих правах. Размышляя об этом, она пришла к выводу, что это еще опаснее. Любовь делает людей непредсказуемыми, и это означало, что от Итана Миллза можно ждать чего угодно.

За окном продолжала буйствовать вьюга, напоминая о том, что они пережили совсем недавно. И все-таки Дэнни определенно создан быть мостом между ними.

Силия принесла две большие тарелки с тушеным мясом, две глубокие чашки с яблочным соусом и хлеб. При виде еды у Кэт разыгрался аппетит. Она отломила ломоть хлеба и принялась есть. Итан тоже не заставил себя ждать.

– Силия, – воскликнула Кэт, – я не помню, чтобы жаркое было таким вкусным! Силия присела на свободный стул.

– Еда всегда кажется вкуснее, когда хочется есть, – сказала она.

– Я голодна как волк!

Силия некоторое время смотрела на них, переводя взгляд с Итана на Кэт и обратно, затем спросила:

– Что мы будем делать с мистером Миллзом сегодня, а?

– Бревенчатый домик, я думаю, будет как раз то, что надо. Только не пошлем же мы его туда в такую метель, даже за сто ярдов?

– Я вообще-то не против, – отозвался Итан.

– Нет, Кэт права, – сказала Силия. – Не меньше часа уйдет только на то, чтобы обогреть помещение. Кроме того, если верить радио, метель не утихнет и этой ночью. А за ней следует еще один штормовой фронт.

– Я, как выяснилось, представляю для вас проблему, – мрачно сказал Итан.

– Если б не мой отец, – раздумчиво сказала Кэт, – все было бы намного проще. Но я обязана подумать и о нем. В конце концов, это его дом.

– Я понимаю. Мне проще всего пойти в садовый домик. Сто ярдов не такая уж большая проблема.

Кэт, однако, хорошо помнила, как утомительна оказалась дорога. Нет. Нельзя рисковать только из-за того, что отец может устроить сцену. В такую вьюгу Итан может заблудиться и в ста ярдах от дома.

– Нет, – твердо сказала она. – Я не, буду рисковать. Давай-ка достанем раскладушку, Силия, и поставим ее в кладовой. Там места хватит. И даже если папа встанет рано, он туда не зайдет. – Она повернулась к Итану:

– Я понимаю, что это звучит не очень гостеприимно, но так вы не будете подвергаться ненужному риску, а мы сможем удержать отца от проявления излишних чувств.

– Чувств или ярости?

– Ну, вы правы – ярости. – Она отправила в рот жаркое. – Вы можете встать рано, если уж так озабочены. Дойти до садового домика при дневном свете уже не столь рискованно.

– Я беспокоюсь о вас, – сказал он, глядя ей в глаза.

Кэт почувствовала в его словах искреннюю заботу. Итан не был уже той мрачной, зловещей фигурой, которая предстала перед Кэт на дороге, среди метели. И все-таки он был какой-то необычный. Ресницы Итана, невероятно длинные и черные, обрамляли поразительные, волшебные глаза. Что ее больше всего поражало – так это какая-то мистическая, неземная аура, Которую он излучал. Такого она еще никогда не испытывала.

– Спасибо за заботу, – сказала она, взволнованная его взглядом, который становился все пристальнее.

– Я бы предпочел встретиться с вашим отцом и выяснить отношения – раз и навсегда.

Кэт даже передернуло. Она не любила конфронтации, особенно когда разногласия можно было решить цивилизованным путем.

– Давайте будем все делать постепенно, хорошо? Если вы не против.

– Вам решать, вы здесь главная.

Смешно сказать, но Кэт совершенно не чувствовала себя главной. Борьба за контроль над ситуацией началась с того момента, как они встретились. Кэт понимала, насколько это важно. Она стояла между Итаном Миллзом и своей семьей.

– Пойду приготовлю постель, – сказала Силия, вставая. – А вы доедайте жаркое.

Они ели молча. Атмосфера накалялась. Кэт заметила, как Итан отбросил прядь прямых черных волос назад. Это был мужской, очень мужественный, даже суровый жест. Этот человек буквально источал силу, власть, энергию. Но этот же человек рыдал у постели своего сына, не стесняясь изливать свои чувства. Эта открытость тронула ее. Ей нравились его человечность, обаяние. Даже опасность, исходящая от него.

Она начала отдавать себе отчет, что есть в этом и нечто чувственное, сексуальное. Очарование Итана Миллза захватывало ее, волновало. Что и говорить, в сексе Кэт была не слишком опытна. Она, конечно же, не девственница, однако ни разу еще интимные отношения не доставляли ей радости. Зависело ли это от нее или от тех немногих мужчин, с которыми ей доводилось встречаться, она не знала. Этот же мужчина вызывал трепет в ее душе.

Он сказал, что любил ее сестру. Возможно, любит до сих пор. Кэт также начинала понимать, что годы, проведенные в тюрьме, не превратили его в похотливого идиота, думающего только о сексе. Потому ли, что за время заключения представление его о женщине стало слишком чужим, далеким, чтобы волновать, или же просто она не возбуждала в нем эротических чувств?

Кэт решила нарушить затянувшееся молчание.

– Ваша первая встреча с Дэниелом получилась очень эмоциональной.

– Да, – отозвался Итан, – даже более эмоциональной, чем я ожидал.

Она отломила еще кусок мягкого хлеба.

– Я обратила внимание, что вы испытываете к нему довольно сильные чувства.

– Тюремная жизнь нелегка, Кэт.

Этот переход к более фамильярному обращению заставил ее сделать паузу. Когда он назвал ее «Кэт» там, среди метели, она пропустила это мимо ушей. Теперь же, когда он произнес ее имя здесь, за столом, с глазу на глаз, это определенно было проявлением личного, какого-то нового, более близкого, интимного, отношения к ней.

– Вы имеете в виду, что вам долгое время приходилось скрывать свои чувства?

– Дэнни – существо, ради которого я жил. Бекки умерла, и каждый день начинался и кончался мыслями о сыне.

– Ваша искренность трогает, – сказала Кэт, – но она усложняет жизнь.

– Вы бы предпочли, чтоб я лгал?

– Нет, конечно, нет.

– Я могу говорить только то, что в моем сердце.

– Да, но вы вынуждаете и меня быть откровенной… Итан. То, что в вашем сердце, и пугает меня.

– Потому что вы хотите, чтобы Дэнни всегда был с вами?

– Потому что я не знаю ваших намерений.

– Тогда мне придется говорить проще, – сказал Итан.

Кэт смотрела, как он выбирал ложкой остатки жаркого со дна тарелки. У него были очень красивые руки – тонкие и одновременно сильные. Он прикасался ко всему как-то по-особенному. Уверенно, смело. Она представила себе, как он прикасался к сестре. Наверное, эффект был просто волшебный. Собственно, Бекки ей об этом говорила.

А что, если бы эти руки прикоснулись к ней? – подумала Кэт. Эта его управляемая страсть, готовая взорваться каждую минуту, заставляла ее трепетать при одной только мысли о нем. Итан Миллз был необыкновенный мужчина. Он умен, образован, даже утончен в каком-то смысле. Волосы до плеч, волшебные, роковые глаза удачно сочетаются с глубокой духовностью. Кэт вздохнула. Он оказывал на нее почти гипнотическое воздействие.

В какой-то момент она почувствовала, что он пристально наблюдает, как она разглядывает его. Это был не критический, не изучающий и не просто вопросительный взгляд. Возможно, это было любопытство. Но опять она почувствовала что-то еще. Какую-то осведомленность, уверенность. Он смотрел на нее как на женщину. Или, может, она видела отражение своих собственных мыслей в его глазах?

– То, что я здесь нахожусь, действительно доставляет вам неудобство? – спросил он.

– Нет, – сказала она, но тут же поняла, что это не правда. – В каком-то смысле да.

Уголки его губ чуть дрогнули. Она покраснела и отвела взгляд.

– Я думаю, на моем месте вы бы тоже побаивались, – сказала она, подобравшись.

– Пожалуй.

Она была довольна, что он хотя бы признает это.

Опять эти глаза.

– Вам незачем меня бояться, – сказал он. – Я не желаю вам ничего плохого.

– Дело не в этом. – Я бы даже сказал, что вы мне нравитесь. Кэт открыла рот от неожиданности.

– Вы совсем не такая, как Бекки, – добавил Итан.

– Я намного старше, чем она была в то время, когда вы ее знали.

– Да, – сказал он. – И я тоже.

Она не могла понять, что он имел в виду. Пытался сравнить ее с сестрой? Вряд, ли. Кэт почувствовала, как сердце ев забилось. Она избегала его взгляда, медленно продолжая есть жаркое и мучительно подбирая слова.

– Вы долго переживали ее гибель? – спросила она после паузы.

– В течение нескольких лет я только о ней и думал. Затем ее душа покинула меня. Как будто Бекки решила дать мне покой. Она ушла, оставив мне Дэнни.

– Я думаю, вы там хватили горя.

– Вы так действительно думаете? – (Кэт кивнула.) – Все уже позади. Сейчас мне надо это забыть, и чем быстрее, тем лучше. Хотя мне иногда кажется, что те годы навсегда останутся в моей памяти. Как бы то ни было, у меня хватит сил вырвать эти воспоминания из сердца.

Итан сложил руки на груди и пристально, долгим взглядом посмотрел на Кэт.

«Зачем он мне все это говорит?» – подумала она.

Он все не отводил, взгляда. Через несколько секунд от этого внимательного изучения ей стало не по себе. Она стала думать, что бы ей сказать или сделать, чтобы он перестал на нее смотреть. Указав взглядом на его тарелку, она сказала:

– Я вижу, вы уже съели жаркое. Может быть, еще чего-нибудь? – И она было встала, но вдруг почувствовала, что ноги отказываются подчиняться. Ей пришлось опереться рукой о стол.

Итан, встревоженный, тоже встал, чтобы помочь.

– Ничего, ничего. Что-то голова закружилась. Вошла Силия, толкая перед собой раскладную кровать на колесиках. Огромное пальто Итана из бычьей кожи и его массивные ботинки лежали сверху. Увидев, что они стоят один против другого по разные стороны стола, она остановилась, с удивлением глядя на них. Кэт улыбнулась.

– Я хотела посмотреть, нет ли у нас чего-нибудь для мистера Итана на десерт.

– Там есть пудинг, я его вчера приготовила Дэнни на ужин. По-моему, что-то оставалось. Итан отрицательно покачал головой.

– Нет, спасибо. Я сыт. Силия подошла к столу.

– Что с тобой, Кэти?

– Все нормально. Пожалуй, я пойду лягу. Я действительно устала.

– Ничего удивительного, – сказала Силия.

– Вы попали в хорошие руки, – сказала Кэт, обращаясь к Итану. – Если вам что-нибудь будет нужно, скажите ей.

– Спасибо за гостеприимство, – сказал он. – Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, это очень щедро с вашей стороны.

– Я у вас в долгу не меньше, чем вы у меня.

– Вы позволили мне увидеть Дэнни, а это… вы знаете, что это для меня. Я вам очень благодарен.

– А я за вас рада, – сказала она, протягивая ему руку через стол. – Спокойной ночи, и…. утром мы поговорим об этом поподробнее.

Итан взял ее руку в свою ладонь, больше для того, чтобы подержать в своей руке, чем для рукопожатия. Глаза его говорили громче слов. И хотя Кэт не все поняла из этого молчаливого послания, у нее от волнения мурашки побежали по спине. Она почти вырвала свою руку и пошла прочь.

В дверях она обернулась. И Силия, и Итан смотрели ей вслед.

– Мой отец в последнее время встает не так рано, как в былые времена, – сказала Кэт, обращаясь к Итану, – но все-таки он встает первым. Если отец увидит вас, я буду вам очень признательна, если вы постараетесь с ним не ссориться.

– Раз так, я постараюсь.

– Спасибо, – сказала она. – Спокойной ночи. Поднявшись на второй этаж, она быстро сбросила одежду и нырнула под одеяло, не надев ночной рубашки. Постель была холодной, но она так устала, что ей было все равно. Засыпая, она все еще видела таинственные, волшебные глаза Итана. Она знала, что то, как она ответила на его взгляд, сделало его еще опаснее. Он определенно что-то задумал. Его глаза требовали большего. Она стала представлять себе это «большее», погружаясь в сладострастные мечты. Нет, нельзя ему позволить очаровать ее так же, как он очаровал Бекки. Дэнни… Дэнни… Дэнни… Мысль кружилась в голове, возвращаясь снова и снова. Дэнни… Итан Миллз хочет то, что принадлежит ей. Он хочет ее сына… и своего сына… сына…

Глава 5

Прорываясь сквозь заросли, он разорвал рубашку. Во рту пересохло. Окинув взглядом залитые лунным светом прерии, он увидел ее, Бекки, на белом жеребце, со светящимися волосами; ее длинная юбка развевалась над свиной коня. Итан бросился к ней, но конь галопом понес ее прочь. Итан побежал, пытаясь догнать коня, но земля превратилась в вязкое, топкое болото. Он с трудом вытаскивал ноги из липкой грязи. Бекки на жеребце была уже далеко впереди, то появляясь, то вновь исчезая, и наконец пропала вдали, за горизонтом…

Как и всегда в этом месте, глаза его открылись. В сумрачном свете камера выглядела как-то необычно, да и запах был совсем не тот. Остро пахло пряностями и яблоками. Только сейчас Итан понял, где он. Это не камера! Это кладовка в доме Ролли. А звук? Форточка хлопает о раму. Ветер. Тесная, крохотная комнатка. Но – свобода!

Итан повернулся на бок – пружина хлипкой кровати-раскладушки громко скрипнула. Его ложе было не шире тюремной койки, а просело даже больше, и все-таки как хорошо спать не в камере!

Однако радость его угасла, как только он припомнил, сколько неразрешенных проблем перед ним. Конечно, эти головные боли и в сравнение не шли с тем, что было за решеткой, но все-таки они были, и их надо было решать.

Дэниел жил во вражеском лагере. Это означало, что Итану придется противостоять Джейку Ролли. И Кэт.

Итан понимал, что нужно перебраться в садовый домик прежде, чем Джейк встанет. Он бы предпочел не прятаться, но – обещал Кэт.

Забавно все-таки, как столкнула их судьба, сделав одновременно противниками и друзьями. Друзья – это, конечно, преувеличение. Впрочем, они сотрудничали, в чем-то были заодно, помогали друг другу.

Он закрыл глаза и почти физически почувствовал ее присутствие. Может быть, он и во сне ее видел, так же как Бекки… Он не мог припомнить, действительно ли это была она.

Если не считать Кару, его сестру, Кэт Ролли была первой женщиной, с которой он разговаривал за последние пять лет. Кэт должна знать о том, что у заключенных возможности видеться с женщинами очень ограниченны; с другой стороны, по ней не скажешь, что она очень обеспокоена, что Итан только что из тюрьмы. Хотя, если осторожна, она и не будет показывать свою озабоченность. Наверное, так и есть: она пытается вести себя с максимальной осторожностью.

Несомненно, Кэт очень привлекательная женщина, по обаянию не уступающая своей сестре, хотя они и очень разные. Несколько раз за вечер Итан ловил себя на мыслях о Кэт, в которых он заходил довольно далеко. Он подавлял эти тайные желания, стыдился их, но через некоторое время непроизвольно опять думал о ней.

Итан напрягся, услышав шум. Это был негромкий стук в дверь. Он поднял голову. Дверь приоткрылась, образовав узкую щелку, которая через некоторое время расширилась. В полумраке он различил лицо Силии Дав.

– Мистер Миллз, – прошептала она, – вы проснулись?

– Да, – ответил он так же тихо.

– Если вы собираетесь одеваться, я приготовлю вам завтрак.

– Спасибо.

Кивнув головой, она удалилась. Итан встал и в полумраке принялся одеваться. Войдя на кухню, он с удовольствием вдохнул запах кофе и бекона. Силия в домашнем халате стояла у плиты.

– Как вам спалось? – несколько натянуто спросила она.

– Спасибо, я хорошо выспался.

Она наклонилась к окну, выглядывая наружу.

– Самая вьюга уже позади. Сейчас вы уже спокойно доберетесь до садового домика. Почти все необходимое там есть, кроме продуктов. Придется нам носить еду.

– Я вам очень признателен.

Она задумчиво на него посмотрела.

– Я не перестаю удивляться, как вам удалось добраться сюда в такую пургу.

– Наверное, благодаря тому, что я стремился к своему сыну.

Итан подсел к столу и стал зашнуровывать ботинки. Силия взяла кофейную кружку и наполнила ее кофе.

– Что бы вы ни думали, Кэти была Дэниелу настоящей матерью. Ему повезло, у него счастливое детство. И я говорю это не потому, что работаю на эту семью. Если бы я считала, что ему будет лучше в резервации, я бы так и сказала. Я родом оттуда, мистер Миллз, так что предубеждения здесь ни при чем.

– Дело тут не в политике, не в культуре или в чем-то еще, – сказал Итан. – Дэнни – мой сын.

– Так что же вы намерены делать?

– Прежде всего – познакомиться с ним. Это означает, что семейству Ролли придется позволить мне побыть с ним какое-то время.

– Ммм… – промычала Силия, поворачиваясь к плите. – Вы правильно поступаете, что имеете дело с Кэти. Мистер Ролли не очень вам симпатизирует.

– Да и я тоже, признаться.

– Кэти просто ангел.

– Честно говоря, меня удивляет, что она до сих пор одинока. Как это получилось, что она не замужем?

– Это вы у нее спросите, но я думаю, потому, что еще не нашла человека по душе.

Итан с наслаждением сделал большой глоток, он впервые за пять лет пил настоящий кофе.

– Она встречается с кем-нибудь?

– Зачем вам это знать? Он пожал плечами.

– Любопытство, должно быть. Интересно, как она живет, ведь мой сын – это часть ее. Если у нее есть кто-то на примете, мне бы хотелось быть в курсе.

Силия по одному вытащила сваренные яйца на тарелку. Аккуратной стопкой разложила поджаренные хлебцы и ветчину. Поставила все это перед Итаном.

– Я не хочу испортить вам аппетит, мистер Миллз, – сказала она, – но человек, который больше других настроен добиться руки Кэт, – это парень, к которому вы не очень расположены. Шериф Колдуэлл.

– Майк Колдуэлл? Силия кивнула.

– А Кэт он нравится или это только одностороннее желание, со стороны Майка?

– Ну-у-у… кольца его она не носит, но он единственный мужчина, с кем она встречается. Я знаю только это. Сказать, что она его любит… я бы тогда заметила. Мы обычно не говорим о ее личной жизни, если это не касается Дэнни или мистера Ролли.

Итан уставился в свою тарелку – у него пропал аппетит. Он увидел мисс Ролли совсем в другом свете.

– Я все это говорю не для того, чтобы испортить вам настроение, – сказала Силия, заметив его беспокойство, – а потому, что вы имеете право знать, ведь вас с Кэт как бы что-то связывает… – Она вздохнула. – Это, наверное, все мои предрассудки: я знаю, что шериф Колдуэлл не друг нашему народу.

– Это очень мягко сказано. Силия пошла налить и себе чашку кофе, а Итан без всякого аппетита принялся за еду.

– Что может такая порядочная женщина, как Кэт, хотеть от Майка Колдуэлла? – спросил он гневным голосом.

Силия, обернувшись, приложила палец к губам. Налив себе кружку кофе, она подсела к столу напротив Итана, на то самое место, где вчера вечером сидела Кэт.

– Вполне возможно, что она к нему равнодушна, – сказала она по-свойски, полушепотом, – но факт тот, что он ей звонит и она с ним встречалась. Они вместе ходили на какие-то танцульки в Бентон. Вот все, что я знаю.

Итан в раздражении потряс головой. Обида жгла его. Он чувствовал, будто его в чем-то обманули, хотя не мог понять в чем и вообще не мог себе ничего объяснить.

– Спасибо, что вы мне все это рассказали.

– То, как поступает Кэти, – это ее дело, – сказала экономка, – но мне кажется, вы тоже имеете право знать.

Он кивнул с мрачным видом. Новая забота. Как сказать женщине, воспитывающей его ребенка, что он не одобряет ее выбора?

Садовый домик промерз, как ледяная избушка. Но Силия была права: перед входом стояла поленница дров. Итан втащил в дом несколько охапок, каждый раз захватывая сколько мог унести, и сразу же разжег огонь. Не раздеваясь, он погрелся у огня и лишь через некоторое время, когда чуть потеплело, повесил свое кожаное пальто на крючок у двери.

Прошло довольно много времени, прежде чем ледяной воздух прогрелся. Пока он решил осмотреть помещение. Спальня была небольшая, но с широкой кроватью и большим комодом. В ванной комнате была вода, но только холодная. Электричество, как сообщила Силия, все не могли подключить уже несколько лет. Это значило, что придется довольствоваться свечами и светом от очага. Она дала ему коробку частично использованных свечей.

Была здесь и кухня, но без всяких приспособлений – просто раковина, стол и стулья. Хорошо обставленная гостиная: диван, два кресла, письменный стол и книжный шкаф со старинными книгами. Итан с живым интересом просмотрел названия на корешках. За пять лет заключения он прочел все, что было в тюремной библиотеке, и скучал по новым книгам.

Силия говорила ему также, что Кэт любит этот бревенчатый домик и летом они с Дэнни время от времени приходят сюда. Они здесь читают книжки, играют. Итан действительно обнаружил на полках книги для детей и принялся их перелистывать одну за другой – он хотел узнать, чем интересуется его сын. Одна из них была книга индейских легенд. Это ему польстило, хотя эту книгу старейшины племени вряд ли одобрили бы. Тем не менее жест этот импонировал Итану; он, правда, не знал, кто принес эту книгу – Кэт или Силия.

Подойдя к окну, он посмотрел в сторону дома. Через вершину небольшого холма, отделявшего садовый домик от главного жилья, отсюда был виден только конек крыши. Силия сказала, что еду ему принесут, да с собой дала еще коробку яблок, печенья, сушеных фруктов, вяленого мяса – на случай, если он проголодается.

Итан одолел это расстояние, с трудом вытаскивая ноги из глубокого снега. Коробка была довольно тяжелой, и несколько раз за время пути ему хотелось ее бросить.

Близился вечер. Опять ожидание – его крест. Хотя, признаться, это намного лучше тюрьмы. На душе было тяжело от сознания, что Дэнни всего в сотне ярдов и не подозревает о его существовании.

Глядя на крышу большого дома, Итан опять задумался о Кэт. С той минуты, как Силия упомянула о ее знакомстве с Майком Колдуэллом, он не находил себе места. Сын был частью всего этого. Кэт казалась ему слишком чистой и порядочной, чтобы связываться с такими личностями, как Майк Колдуэлл.

Ему припомнилась история, рассказанная его отцом о матери. Когда Эдвард Миллз повстречал женщину, на которой впоследствии женился, у нее был кавалер по имени Хенк Кейси, владелец ранчо в две, тысячи акров земли, а скота у него было больше всех в Монтане. Когда она порвала с ним отношения, Кейси не мог поверить, что она отвергла его ради индейца, ради какого-то паршивого школьного учителя, зарабатывавшего меньше, чем его повар. Мать часто подтрунивала над отцом, говоря, что, если бы вышла замуж за повара Кейси, она жила бы лучше.

Итан никогда не встречал Хенка Кейси, но знал наверняка, что его мать не сожалела о своем выборе. Временами ей было очень тяжело, но она прислушалась к зову своего сердца и обрела счастье. Итан не настолько хорошо знал Кэт, чтобы судить, что она была за женщина, но ему хотелось думать, что в ней была та же закваска, что и в его матери. Ему хотелось думать, что у нее хватит ума и порядочности не сближаться с Майком Колдуэллом. Зачем она вообще с ним познакомилась?

Проснувшись, Кэт с удивлением обнаружила, что уже девять. Она проспала десять часов и чувствовала себя отдохнувшей и бодрой, только слегка разомлевшей. Высунув голову из двери спальни, она услышала звонкий голосок Дэнни, доносившийся снизу, и поняла, что все, кроме нее, уже на ногах.

Вероятно, Итан благополучно удалился из дома прежде, чем встал отец.

Она быстро приняла душ, натянула джинсы и лыжный свитер и сбежала вниз, на кухню. Отец, Дэнни и Силия были там. Дэнни, завидев ее, спрыгнул со стула, бегом, растопырив руки, бросился к ней и обнял за ноги. Джейк, сидя в своем кресле-каталке, сложил газету трехдневной давности и неодобрительно посмотрел на дочь.

– Ты поступила очень неумно, – сказал он, тронувшись в путь в такую погоду. Это счастье, что ты осталась в живых. Как тебе удалось в такую метель добраться от реки до дома, я вообще не могу понять. Даже для мужчины в снегоходах можно считать большим везением, если он пройдет это расстояние, не заблудится и не замерзнет.

– Я должна была дойти, – сказала она, украдкой взглянув на Силию, стоящую у раковины. Экономка незаметно ей улыбнулась. Дэнни потянул Кэт за рукав, увлекая к столу.

Отец, седой как лунь, с бледным, худым лицом, строго посмотрел на нее.

– Я надеюсь, ты не будешь впредь поступать так опрометчиво. Если погодные условия не позволяют ехать, надо оставаться в городе. В следующий раз все может обернуться не так удачно.

– Хорошо, папа. Я и сама перепугалась.

– Телефон не работал, и мы не могли даже узнать, где ты находишься. Я пошел спать, предположив, что у тебя хватило здравого смысла остаться в городе или в крайнем случае повернуть назад в такую непогоду.

– Я согласна, папа. Я поступила не правильно. Но, уверяю тебя, лекция по этому поводу мне вовсе не нужна.

Джейк, который брился иногда каждые два часа, а временами раз в три дня, здоровой рукой погладил свой заросший седой щетиной подбородок.

– Если это намек на то, чтобы замолчать, то я просто возмущен… Я все-таки надеюсь, что ты сделаешь выводы из моего… ворчания.

– Ты всегда заботишься обо мне, папа, я знаю.

– И не только я. И Силия. Не говоря уж о Дэнни, которому ты очень нужна. Кроме того, Майк Колдуэлл. Хотя я полагаю, что и эта тема тебе не по душе.

Силия поставила перед ней кружку с дымящимся кофе, и Кэт отпила немного. Лицо экономки ничего не выражало, но Кэт знала, как она неодобрительно относится к шерифу.

– Может быть, мы поговорим лучше о мистере Миллзе и о том, что он, вероятно, хочет повидаться со своим сыном?

Джейк взглянул на Дэнни, который был поглощен разглядыванием картинок на коробке из-под овсяной каши.

– Если он появится здесь, у меня готово для него заряженное ружье.

– Я не это имела в виду. Я не уверена, что сделка, которую вы заключили, все еще имеет юридическую силу, – сказала Кэт. – Обстоятельства изменились: Бекки нет в живых.

Она отщипнула кусочек поджаренного хлеба, не сводя глаз с отца.

– Я обеспечу юридическую силу этого документа любым путем, – ответил Джейк.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации