Текст книги "Танец в темноте"
Автор книги: Дженни Адамс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Глава 8
Фиона вложила в картину свое сердце и свои чувства к Бренту, человеку сложному и чуткому, сдержанному и мятущемуся. Она была даже благодарна ему за то, что он отказался от близости с ней. Наверняка это в их общих интересах. Быть может, Брент спас ее от гораздо худших страданий, сделав этот шаг сейчас. Все правильно. Тогда почему ей так плохо?
Она преподнесла картину клиентам, и они, похоже, были очень довольны. Прошла неделя. Брент проводил большую часть времени работая дома.
Их личные отношения – это одно. Но из-за них страдает работа. С этим надо было что-то делать, и Фиона не собиралась сидеть сложа руки. Похоже, Брент на самом деле игнорирует ее.
Фиона, припарковав машину, достала с заднего сиденья свою новую картину и подошла к входной двери дома братьев Маккей. Она протянула руку к звонку. В этот момент зазвонил ее мобильный телефон.
– Я разрабатываю проект, который мы обсуждали по телефону в пятницу, – прозвучал в трубке низкий голос Брента. – Эскизы находятся у меня дома, и я хотел бы, чтобы ты взглянула. Ты направляешься в офис? Не могла бы ты вначале заехать ко мне?
– Э… да. – Она готова была любой ценой заставить Брента не избегать ее. Однако сейчас решимости у нее поубавилось. Он, наверное, просто был занят, обдумывая новый проект. Довольно самонадеянно с ее стороны считать, что он не желает общаться с ней. – А я начала новую картину и хочу показать ее тебе. – Она прочистила горло. – Вообще-то я и сама собиралась заехать. И стою сейчас у твоей двери. Как раз собиралась нажать на звонок.
Фиона чувствовала себя несколько глупо и надеялась, что Брент припишет ее необдуманный поступок трудовому энтузиазму.
– Отлично. Я спускаюсь. – Через несколько секунд он впустил ее и вгляделся в ее лицо. – Пойдем наверх. Мне надо было пригласить тебя еще на прошлой неделе. Твое мнение очень важно для меня.
– Нам необходимо установить нормальные деловые отношения. – Фиона постаралась говорить уверенно. – Все остальное в сторону.
– Именно. – Брент кивнул. – Все остальное… в сторону.
В его голосе не было убежденности, однако Фиона сразу же почувствовала себя гораздо лучше.
Они поднялись по лестнице и вошли в его часть дома. Материалы проекта были разложены на полу длинной аккуратной линией – от одного конца гостиной до другого.
Брент резко остановился, провел рукой по затылку, нахмурился и опустил руку.
– Мне кажется, что так целесообразнее.
– И ты совершенно прав. Точно так же разложены эскизы у тебя в кабинете. – Она произнесла это твердым, ровным тоном и была вознаграждена, когда Брент немного расслабился.
– Давай я помогу тебе. Очень хочу посмотреть.
Он взял у нее из рук картину и поставил на кресло. Потом стал внимательно разглядывать работу Фионы, пока она объясняла свой замысел. Понимание светилось в его глазах. А потом Брент дотронулся до нее – впервые за последние дни. Он сжал ее руку и наконец улыбнулся. Затем он предложил Фионе посмотреть эскизы, разложенные на полу.
– Я думал, что правильно трактую концепцию. А теперь, увидев твою картину, уверен в этом. Мы составляем…
Брент не закончил предложение, но Фиона, взглянув на его работу, поняла, что он собирался сказать. Они составляют прекрасную команду. И это действительно так. Если бы только…
Нет. Никаких «если бы только». Фиона опустилась на колени, чтобы поближе рассмотреть эскизы и прочитать пояснения. Почему-то совместное обсуждение проекта показалось ей весьма интимным действом.
Она приказала себе сосредоточиться на работе. Они начали оживленно дискутировать, и Фиона на время забыла о своих переживаниях. Наконец она полностью поняла замысел Брента, и он произвел на нее огромное впечатление.
– Я рад, что ты увидела то же, что и я. – Брент протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
Фиона затолкала поглубже противное «если бы только», снова напомнившее о себе, и сжала его руку. Ноги ее занемели. Она взглянула на настенные часы:
– Я не заметила, как время пролетело. На работе будут недоумевать, где это нас обоих носит.
Фиона ползала по полу, уважая привычку Брента раскладывать эскизы в длинную ровную линию. Он даже не задумывался о том, что ей будет неудобно рассматривать их, когда набрал номер ее телефона. Просто решил, что ему нужно выслушать ее мнение. Неужели он действительно отчаянно нуждается в ней? Брент посмотрел на их соединенные руки. Ее прикосновение. Ее близость. Они воссоединились через работу, поскольку вкладывают в нее всю душу – и он, и она. И Фиона, скорее всего, права: Брент использует в своем творчестве ту часть себя, которую в иных обстоятельствах пытается скрывать. А она с пониманием относится к странностям Брента, связанным с болезнью, и порой даже пытается его защитить.
Однако он должен по-прежнему сохранять дистанцию. Он и без того уже достаточно ослабил свою оборону. Это лишало его покоя и никак не помогало бороться с растущим влечением к ней. Брент не знал, что делать. Они оба стараются не обращать на это внимания. По крайней мере, он заявил об этом, но его сегодняшние поступки говорят об обратном.
Там, в горах, ему безумно хотелось заняться с ней любовью. Однако он не стал рисковать, поскольку боялся, что не сможет справиться и проконтролировать свою реакцию.
И зачем он вообще мечтает оказаться с ней в постели? Этого все равно никогда не будет.
Губы Брента сжались.
– Нам пора в офис.
Не следовало приглашать ее сюда, не следовало проводить с ней так много времени, уйдя с головой в проект и не замечая ничего вокруг… за исключением самой Фионы, что еще хуже.
– Думаю, ты прав. – Фиона вытерла руки о колени и взяла картину.
Вероятно, она тоже запоздало осознала, что они позволили себе чересчур увлечься. И все-таки им придется работать вместе, причем работать хорошо. Интересно, куда это их приведет? Он не сможет избегать ее, как поступал всю прошлую неделю.
– Фиона…
– Очень хорошо, что мы вернулись к прежним взаимоотношениям. – Ее улыбка была полна бодрой решимости, однако Брент уловил промелькнувшую грусть в ее глазах. – После незначительного… отклонения от курса. Теперь мы во всем разобрались, правда?
Точно. И все же влечение никуда не делось, оно есть. И по-прежнему такое же сильное. Но со временем оно пройдет, ведь так? Ему бы радоваться ее словам, а не чувствовать, что они оба оказались обманутыми.
– Ну, я поеду. Увидимся в офисе. – Фиона направилась к двери, и Брент отпустил ее. Так лучше всего, в конце концов.
В этот момент зазвонил его мобильный телефон. Можно было бы не ответить, но Брент приучил себя всегда смотреть на номер – на тот случай, если он понадобится кому-то из братьев.
– Линк, что случилось?
– Горит какой-то склад. Я видел новости по телевизору. – В голосе брата сквозила тревога. – Не могу сказать наверняка, но, похоже, это склад Алекса. Репортер назвал улицу. Я сейчас же возвращаюсь в город, однако, сам понимаешь, мне понадобится время, чтобы добраться туда.
– Я уже еду. – Брент схватил ключи со столика возле входной двери и стремительно зашагал вперед, на ходу разговаривая с братом. – Ты пытался связаться с ним?
– Да, и не могу дозвониться. – Линк выругался. – Послушай, придется прервать разговор. На дороге сильный туман, и я один раз чуть не наехал на кенгуру, так что мне не стоит отвлекаться.
– Будь осторожен, Линк.
Брент уже был в коридоре, и только сейчас до него дошло, что Фиона спешит за ним, сжимая в руках картину.
– Что происходит? – спросила она. – Расскажи, пока мы будем спускаться.
Пока они бежали по лестнице на рекордной скорости, Брент изложил ситуацию. Его сердце сжалось от тревоги.
– Я должен найти Алекса. Должен убедиться, что с ним все в порядке.
«С моим братом ничего не может случиться», – твердил он про себя, как заклинание.
Как же сильно он нуждается в Линке и Алексе! Конечно, он любит их обоих. Пусть они не родные по крови, но связаны друг с другом, как настоящая семья. Эти двое людей не отвергают его, несмотря ни на что.
И Фиону ничуть не отпугивает его болезнь…
Вряд ли Чарлз Маккей отказался от сына и бросил его исключительно из-за легкой формы аутизма, которую можно было легко скорректировать. Это вполне управляемое состояние не должно иметь значения для родителей. Наоборот, таких детей любят еще больше. А Фиона? Она же совершенна, и тем не менее семья не любит и не ценит ее. Что-то сместилось в душе Брента, когда он осознал эту на первый взгляд парадоксальную мысль…
– Скорее, Брент. Мы должны убедиться, что с Алексом все хорошо.
Фиона села в пикап с ним рядом и бросила свою картину на заднее сиденье, мало заботясь о ее сохранности.
Он не ожидал, что она отправится с ним. Брент повернулся к ней и смягчился, увидев выражение озабоченности на ее лице. Тут же страх за Алекса охватил его, прогоняя все остальное.
– Тебе не обязательно…
– Обязательно, – решительно прервала Фиона своего босса. Она должна быть рядом с Брентом, пока он не найдет своего брата. Только так и не иначе. Так что пусть он смирится с ее присутствием. – Поехали.
Брент управлял машиной, крепко сжимая руль. В его глазах светилась такая любовь к Алексу, что Фиону это не могло не тронуть. Пусть он сколько угодно отрицает очевидное, но она убеждена – Брент Маккей способен на глубокие чувства. Сегодняшнее утро подтвердило это.
– Алекс заставил меня поволноваться в свое время, – сказал Брент. – Как только ему исполнилось шестнадцать, он пришел к нам, ко мне и к Линку, но я был старшим, да и с деньгами у меня тогда было получше. – Он криво улыбнулся, вспоминая. – Ох уж этот Алекс и его выходки! Впрочем, он остепенился. Я привык к тому, что в последние годы нам стало легче. Финансовая стабильность, безопасность…
Обе эти вещи были крайне важны для троих мужчин, которые в течение многих лет не были властны над своими судьбами. И они, без сомнения, воспользовались своими первыми доходами, чтобы купить общий дом и держаться вместе.
Да, такой должна быть настоящая семья, и Бренту удалось создать ее на пепелище своей прежней, несчастной жизни.
Фиона подумала о своих родных.
– Как бы мне хотелось, чтобы у меня была такая же семья, как у вас…
Может, родных надо немножко подтолкнуть, чтобы они любили ее такой, какая она есть? Может, она просто плохо старалась, поэтому они не понимают ее? Если дочь продемонстрирует родителям свою любовь, они наверняка ответят ей тем же…
Подъехать близко им не удалось. Брент припарковал машину, взял Фиону за руку и чуть ли не бегом бросился через неизбежную при любом происшествии толпу зевак. Когда они приблизились, Брент с облегчением вздохнул:
– Горит не склад Алекса. – Он вытащил мобильник из кармана и набрал номер брата. – По-прежнему не отвечает.
Они добрались до ограждения, как раз когда несколько покрытых сажей пожарных вышли из горящего здания. Зрелище было ужасное – пожарные в полном снаряжении на руках выносили работников склада. Пламя трещало и гудело, пожирая строение.
– Вон он! Слава богу! Его же могло убить, – пробормотал Брент. – Это ему не игра, когда поезд выскакивает из тоннеля, оставляя тебе лишь несколько секунд на то, чтобы отпрыгнуть в сторону. Огонь непредсказуем.
Он вместе с Фионой поднырнул под заграждение.
– Алекс так делал? – спросила она, но, вспомнив недавнюю фразу Брента о выходках Алекса, уже не сомневалась в ответе.
Кто-то крикнул им, чтобы они немедленно вернулись за ограждение. Если Брент и услышал, то не обратил внимания. Его интересовал только брат. Алекс как раз поил водой женщину, лежащую на земле. Его одежда, лицо и волосы были покрыты копотью. Он мягко опустил голову женщины, сказал ей несколько слов и, когда подошел врач скорой, отступил назад.
– Ты же знаешь, что необходима специальная подготовка для того, чтобы бросаться в горящие здания. – Слова Брента были сердитыми и мягкими одновременно, и Фиона видела, с каким трудом ему удается скрывать свои эмоции.
В конце концов он стиснул Алекса в медвежьих объятиях, затем отстранился и заглянул в лицо брату:
– Ты не ранен? Как ты оказался там?
– Я должен был догадаться, что ты найдешь меня раньше, чем я успею помыться. – Алекс усмехнулся. – По крайней мере, теперь тебе не приходится оттаскивать меня от поездов и тоннелей… – Он осекся, заметив молодую женщину.
– Вообще-то я только что рассказал об этом Фионе. – Брент покачал головой.
– Думаю, у старшего брата были с тобой некоторые проблемы, пока ты искал свое… э… призвание, Алекс, – улыбнулась она.
– Что-то вроде того. – Он опустил голову, спрятав смущение за кашлем, однако тут же закашлялся по-настоящему.
Брент встряхнул брата за плечи:
– Тебя врач осмотрел?
– Да, и посоветовал мне сегодня побыть дома, что глупо. Это всего лишь кашель. Мне надо просто принять душ и переодеться. – Алекс помолчал и указал на склад. – По крайней мере, теперь там никого не осталось. Последних двоих пострадавших вынесли, когда вы приехали.
– А тебе теперь следует отдохнуть и… – Брент заколебался, сдвинул брови. – Роза. Тебе нужна Роза. Она знает, что делать в таких случаях.
Последовал короткий спор о том, надо или не надо Алексу уйти с работы и требуется ли ему нянька. Тем временем они добрались до пикапа Брента. Фиона устроилась на заднем сиденье, предоставляя братьям возможность сесть вместе спереди.
Чего хотел или не хотел в данный момент Алекс, не имело для Брента никакого значения. Понимая это, Фиона украдкой улыбалась. Брент взглянул на брата, чтобы удостовериться, что с младшим Мак-кеем на самом деле все в порядке.
Эмоции нахлынули на Фиону. Эмоции, вызванные поступками этого мужчины, который создал семью из ничего, и эта семья гораздо лучше, чем ее собственная.
Больше она не могла скрывать от самой себя, что ее отношения с Брентом нельзя считать исключительно деловыми. Где-то, как-то ситуация изменилась, несмотря на ее решимость не допускать этого. Пора признаться хотя бы себе, даже если между ними все останется по-прежнему.
– Расскажи, как начался пожар, – потребовал Брент у брата, направляясь к дому. – И как ты очутился там? Только не говори, что ты не был внутри. Судя по твоему виду, был, и не раз, и, разумеется, без защитного костюма и маски.
– Ходок пять-шесть, всего лишь. Я был осторожен. – Алекс рассказал, как заметил огонь из окна своего кабинета, вызвал пожарных и отправился прямиком туда.
Брент слушал, кивал и очень старался не представлять, что могло случиться с его братом, но, к счастью, не случилось. Он заехал на машине в гараж и снова повернулся к Алексу:
– Я понимаю, ты не мог поступить по-другому и, без сомнения, спас сегодня несколько жизней. Как можно бранить тебя за это? Я просто рад, что ты жив-здоров, вот и все.
Когда они вышли из машины. Брент вытащил мобильный телефон и позвонил второму брату:
– Линк! Да, я его нашел. У него полные легкие дыма и парочка неглубоких ожогов, а в остальном все в порядке. Встретимся дома, хорошо? – Он отключил телефон.
Фиона заколебалась, когда братья направились к лестнице:
– Я готова сейчас поехать в офис, чтобы хоть один из нас пусть поздно, но показался там. Не хочу мешать вашему семейному…
– Останьтесь, – пробормотал Алекс. Было что-то такое в его лице – вопрос или, быть может, надежда, – Фиона не поняла.
– Мы, – объяснил Брент Алексу, – сегодня утром работали здесь над эскизами проекта, и ни один из нас еще не появлялся в офисе. – Повернувшись к Фионе, он добавил: – Мы можем попозже поехать в офис вместе.
Перемена в выражении лица Алекса была едва уловима. У Брента же – чуть более заметна. Щеки Фионы вспыхнули, когда до нее дошло, как все это выглядит со стороны. Алекс наверняка подумал, что они с Брентом провели вместе ночь, и, судя по всему, его это обрадовало. Почему?
Ну, мужчины есть мужчины, и ей лучше не знать, что у них в голове.
Они отправились в комнаты Алекса. Сняв куртку, он обнаружил, что его мобильный телефон разбит. Это объясняло отсутствие связи.
– Ты не порезался? – Какой-то врожденный материнский инстинкт проснулся в Фионе, пока она ждала ответа Алекса.
Брент повернул голову, когда Фиона задала этот вопрос, и еще раз внимательно осмотрел брата. Тот пожал плечами:
– Проверю, когда буду мыться. А телефон жалко. Он мне нравился.
Дверь распахнулась. В гостиную вошел Линк и заявил:
– Все это напоминает мне о том случае, когда мы оказались запертыми в приюте, а в соседнем доме бушевал пожар. Я боялся, что мы сгорим заживо, пока начальство решает, не сбежим ли мы, если нас выпустить. – Говоря это, он, как и Брент, внимательно оглядывал брата. – Значит, ты в порядке?
– Я хочу, чтоб он немедленно принял душ. Необходимо как можно скорее избавиться от запаха дыма, – сказал Брент раньше, чем Алекс успел ответить. – Когда придет Роза, пусть проверит, нет ли у него…
– Нет, Роза ничего не будет проверять, – возразил Алекс и вздохнул, когда появилась, качая головой, женщина средних лет. – Не беспокойся, я в порядке.
– Алекс, Алекс! Ну и видок у тебя. – Роза поцокала языком. – Сними все с себя и прими душ! – В руке у нее была большая хозяйственная сумка, и она направилась на кухню. Мужчины неловко топтались на месте. – Ну, иди же, Алекс. Я хочу, чтобы ты был готов к тому времени, когда я разогрею куриный суп.
Фиона улыбнулась, и Брент заметил это.
– Роза живет поблизости, – объяснил он.
Алекс покорно скрылся в ванной. Линк же забросал Брента и Фиону вопросами. Что произошло? Действительно ли с Алексом все в порядке? Не требуется ли ему медицинская помощь?
Когда младший Маккей вышел из ванной, Фиона тоже не удержалась от вопроса:
– Ты не порезался?
– Не порезался, только парочка синяков да поверхностных ожогов. Пострадали в основном мои волосы. – Он устало и дерзко усмехнулся. – Не знаю, как я это переживу. Девушки больше не будут любить меня.
Фиона рассмеялась. В глазах Розы замелькали веселые искорки. Она усадила Алекса на диван, после чего дала ему тарелку с ароматным супом, попутно заверив его, что у нее есть хорошие ножницы, которые помогут решить проблему прически.
Эта женщина – настоящее сокровище. Несомненно, все три брата очень ценят Розу, а она в свою очередь испытывает к ним настоящие материнские чувства.
– Ну, теперь уж со мной точно все будет в порядке. – Алекс был несколько смущен оттого, что все суетятся вокруг него. – Правда. Вам надо возвращаться на работу, да и Розе совсем не обязательно оставаться. Я, может… я посплю, наверное.
Почему-то Фиона засомневалась в искренности его слов. Несомненно было одно: Алекс надеется, что сейчас все уйдут.
– Я останусь на весь день. – Роза указала на свою сумку. – Я взяла с собой вязание. Позвоню тебе в офис, Брент, если что-то меня встревожит.
– Хорошо. Спасибо. Давненько мы этого не делали, да, Роза? – Брент улыбнулся и сжал плечо младшего брата. – Придется тебе потерпеть, приятель. По крайней мере, Роза знает, что и как делать.
– Да, береги себя, Алекс, – подхватила Фиона.
Линк заключил младшего брата в объятия и чмокнул в макушку, словно тот был маленьким мальчиком. Фионе отчего-то больно было видеть, какая глубокая любовь связывает трех братьев.
Все они выросли в приюте. От них отказались те, кто должен был любить их. Бренту приходится преодолевать не только свою болезнь, но и презрение собственного отца. Сможет ли он когда-нибудь справиться с этим? Хочет ли она, чтобы он добился победы вместе с ней?
Конечно же нет. Глупо мечтать об этом! Брент не пустит ее к себе в душу.
Братья явно относятся к участию Розы в их жизни как к чему-то исключительному. По правде говоря, много ли они видели женской ласки и заботы? Способны ли они вообще на любовь к женщине? Смогут ли научиться отдавать и принимать ее?
Едва ли Брент пойдет на это. Да и сама Фиона не готова к такому повороту. В конце концов, ни о какой любви речи не идет. Он ей просто нравится. Нравится как мужчина. Одного этого уже достаточно, чтобы осложнить их отношения.
Еще раз посоветовав Алексу быть паинькой хотя бы один день, все, кроме Розы, уехали.
Глава 9
Теперь с Алексом уже все в порядке. Слава богу, обошлось без осложнений. Он молодец, не испугался войти в горящее здание, чтобы вывести людей.
Фиона сидела в кофейне с матерью и сестрами. Каждую пятницу после работы женщины семьи Доннер обязательно встречались в городе, правда, ее уже давно не приглашали на такую встречу.
На сей раз Фиона сама напросилась и, как только в разговоре возникла пауза, начала рассказывать о своей новой работе, о своих успехах и о том, как ей нравится то, чем она сейчас занимается. Затем Фиона поведала об участии Алекса в спасении людей, но, честно говоря, ее уже давно не слушали, и Фиона сникла. Она изо всех сил старалась продемонстрировать, как любит маму, Кристин и Джуди. И надеялась на отклик. Однако на их лицах было давно знакомое выражение: «Что это за инопланетянка среди нас?»
Что ж, ее усилия не увенчались успехом. Снова пустая трата времени. Фиона замолчала.
– Я слышала, твое прежнее место работы в «Кредит юнион» может опять освободиться. – Мать отпила глоток кофе и выжидательно уставилась на Фиону. Самый близкий человек начисто лишен хотя бы крупицы понимания своей дочери.
– Надеюсь, они подыщут кого-нибудь на эту вакансию, – с трудом выдавила молодая женщина. Может, она требует слишком многого от родных?
Да нет, дело в том, что мать пытается насильно подогнать ее под тот шаблон, который ей близок и понятен.
Миссис Доннер взглянула на часы и поставила сумочку на колени. Это говорило о том, что она собирается уходить. Фиона вздохнула. Брент подвез ее в город и обещал доставить домой. Ей придется стоять на улице и ждать его еще добрых десять минут.
– Подожди, мам. Я принесла тебе подарок. – Фиона взяла картину, стоявшую возле ее стула, и вручила матери. Она вложила в эту картину всю душу. Пейзаж выполнен в мягких, спокойных тонах, он прекрасно впишется в интерьер маминой гостиной. – Знаю, твой день рождения только на следующей неделе, но мне бы хотелось, чтобы ты повесила картину заранее.
– Рановато. – Мама отвернула краешек оберточной бумаги. Взглянула на открывшийся уголок картины и прикрыла его. – А, это одна из твоих картин. Не знаю, что с ней делать…
Боль и обида затопили Фиону. Желание вытащить картину, рассказать о своем замысле и объяснить матери, сколько времени и любви она в нее вложила, было очень сильным. Но нельзя заставить человека по достоинству оценить то, что он не ценит. Ее семья никогда не изменит своего мнения о ней. Потому что она другая…
Фиона выдавила улыбку и встала вместе со всеми. Она покорно заплатила за себя и смотрела, как дамы Доннер заспешили в разные стороны, едва только вышли на улицу.
Было очень больно сознавать то, что она долго старалась не замечать: ее родным не свойственны ни тепло, ни понимание. Причем подобным образом они относятся не только к ней, но и, в сущности, друг к другу.
– Фиона? – Рука Брента легла ей на плечо. – Ты рано. Я приготовился ждать.
– Я тебя не видела. – Она надеялась, он ничего не заметил. Молодой женщине не хотелось, чтобы ее застигли жалеющей себя. Она не знала, стоит ли рассказывать Бренту о том, что произошло. – Ты уже закончил свои дела?
– Да. Это заняло меньше времени, чем я рассчитывал. Поэтому я приехал раньше и разглядывал витрины.
Фиона улыбнулась через силу:
– Теперь я готова ехать. Спасибо, что дождался меня.
– Нет проблем. – Его тон ясно говорил о том, что он понимает, насколько расстроена Фиона, причем ее состояние ему далеко не безразлично.
Фиона отвернулась, не желая, чтобы Брент увидел слезы в ее глазах, и зашагала к его машине.
Полквартала они прошли в молчании, и она использовала это время, чтобы взять себя в руки. Ей показалось, что она неплохо справилась, пока Брент не заговорил:
– Ну, сама поделишься или я угадаю?
Они сели в машину, однако Брент не завел мотор. Положив руку на руль, он смотрел ей в лицо и ждал.
– Мама отогнула уголок оберточной бумаги, мельком взглянула на картину и снова прикрыла ее. Она ясно дала понять, что более практичный подарок был бы желательнее. – Какой смысл скрывать это от него? Все равно он уже понял, что Фиона расстроена. – И еще ей не очень понравилось, что я вручила подарок заранее, за неделю до ее дня рождения. Боюсь, что бы я ни совершила, моя семья не в восторге. Я слишком отличаюсь от них, и они не могут смириться с этим.
– Это была замечательная картина, и ты вложила в нее свою душу, а в подарках, сделанных заранее, нет ничего страшного. – Пальцы Брента забарабанили по рулю, голова дернулась один раз, второй. Затем он взял себя в руки и сказал: – Твоей матери она должна была понравиться, и ты просто…
– Разве ты нравился своему отцу, разве он принимал тебя таким, какой ты есть? – Фиона поглядела на улицу, на людей, выстроившихся в очередь, чтобы войти в ресторан. – Все мои родные – люди практичные, и им трудно со мной. Потому что я… не такая во многих смыслах. Мне следовало предвидеть, что мой подарок не понравится, и выбрать что-нибудь другое. В следующий раз я так и поступлю. – Она тяжело вздохнула. – Но знаешь, я кое-что поняла. Моя семья живет по определенным правилам, и мне не следует забывать об этом. Тогда общаться с ними будет гораздо легче.
– И все равно они не имеют права обращаться с тобой подобным образом. – Брент был рассержен, возмущен. Он защищал ее, и это было очень приятно. – Ты мягкая, добрая. Ты заслуживаешь того, чтобы они любили тебя!
– И все же отношения с родными делают нас с тобой в чем-то похожими. Поведение твоего отца, хочешь ты того или нет, оказывает огромное влияние на твою жизнь, на твое мировоззрение, на твои… – Фиона собиралась сказать «цели», но остановилась, поскольку увидела странное выражение лица Брента – то была смесь удивления, неловкости… и боли.
Ей захотелось обнять его и никогда не отпускать. Хотелось в его объятиях забыть обо всем на свете. Из-за того, что эмоции эти были очень сильны и могли привести к весьма нежелательным последствиям, она постаралась закрыть тему. – Ну, не важно. Нам надо ехать.
Брент заколебался, затем указал рукой на ресторан, расположенный поблизости:
– Ты как, не против подкрепиться? Мы довольно далеко от дома, а Линк бывал в этом ресторане. Говорил, морепродукты здесь хороши. Свежие, как океанский бриз.
Если бы на лице его мелькнул хотя бы намек на жалость, Фиона отказалась бы. Но она поняла, что им движет лишь желание продлить время, проведенное вместе с ней. Молодая женщина чувствовала себя настолько выбитой из колеи, что это показалось ей неплохой идеей. По крайней мере, ему нравится ее компания.
– Ты любишь морепродукты?
– О да. – Брент кивнул. – Крабы, омары, креветки, мидии и так далее.
– Ну, тогда ладно. Обед – это хорошо. Судя по всему, домой мы приедем поздно. – Она не останется одна, и, каким бы сдержанным и настороженным ни был Брент, он не столь холоден, как ее семья. А сейчас ей необходимо тепло…
– Значит, договорились. – Брент был очень доволен.
Он с радостью посидит с Фионой в ресторане. Необходимо поддержать ее, пока она будет приходить в себя после общения с родственниками. Это он может сделать для нее. А для себя? Действительно ли ему безразлично презрение Чарлза? Или он просто избегал встреч с отцом все это время?
Фиона закусила губу, словно сомневаясь, не было ли ее согласие слишком поспешным. Однако теперь Брент не собирался отпускать ее. Ну что такого, если они пообедают вместе? Сегодня ей необходима компания.
– Мы, правда, неподходяще одеты, – заметила молодая женщина. Брент был в бежевых брюках и синей рубашке, а Фиона в одной из своих пышных шелковых юбок и розовой блузке, облегающей грудь. – Впрочем, думаю, сойдет. – В ее глазах уже светилось предвкушение. – Разве что тебе понадобится галстук.
– Несомненно, и он у меня есть. – Брент протянул руку к бардачку, открыл его и вытащил синий галстук. – Его держит здесь Линк в расчете на то… – Он осекся и откашлялся. – Линк иногда одалживает машину.
Ему показалось, что Фиона слегка улыбнулась. Она забрала у него галстук и жестом велела наклониться:
– Давай я завяжу, если хочешь.
Бренту нравилось ощущать прикосновение ее пальцев к его шее, когда она завязывала галстук и поправляла узел. Да, определенно нравилось. Самое приятное заключалось в том, что она сделала это не задумываясь, спонтанно. Брент очень ценил непосредственность Фионы. Однако тревожные мысли не позволили ему в полной мере насладиться моментом: «Чему ты радуешься, Маккей? Если тебе кажется, что она на самом деле хочет тебя, ты должен встревожиться и отступить».
Брент, нахмурившись, вышел из машины. Жребий брошен. Они идут в ресторан. Он не желал анализировать или менять свое решение.
Через несколько минут в ресторане их провели к столику, стоящему недалеко от танцпола. Там пока никого не было, но Брент предвидел, что произойдет позже, когда посетители станут танцевать. Он уже видел Фиону на танцполе, видел каждое ее движение, каждый жест…
– Итак, мы едим морепродукты? Выбирай, – предложила ему Фиона.
Они склонились над меню. Вскоре к ним подошла официантка с блокнотом и карандашом, в сером фартуке, туго повязанном поверх джинсов.
Брент сделал заказ, рассеянно добавив: «Спасибо». И внимательно посмотрел на свою… на Фиону. Она не его подружка, и у них не свидание.
Нет? Тогда что означают этот обед и танцы, если не свидание? Голос разума предостерегал его от сближения с Фионой. Он немедленно напрягся.
Но мгновением позже волнение улеглось, Брент поднял глаза и улыбнулся Фионе. Она выглядела бодрее. Ведь это самое главное, не так ли? Они посмотрели друг на друга, и словно электрический разряд проскочил между ними, отчего кожу Фионы начало покалывать, а дыхание сбилось. В ней сейчас бурлило слишком много противоречивых эмоций: разочарование из-за неудачной встречи с семьей, горькие мысли о судьбе Брента, радость от его общества, предостерегающие звоночки по поводу этой радости…
В прошлый раз Брент отступил. В тот вечер, когда поцеловал ее. Он не хотел…
А если сейчас хочет? Хочет ли и она? Очень рискованно позволить себе полюбить его, поскольку она не уверена, может ли он испытывать то же самое… Возможно, Брента и влечет к ней, но нужен ли ей только секс?
Как будто у нее есть выбор. Как будто она способна решать, испытывать ей чувства к кому-либо или нет. Это происходит помимо ее воли.
Стоит ли сейчас думать об этом? Пока ей ничто не грозит. Это всего лишь один вечер, один раз. Брент пригласил ее исключительно из сочувствия. Наступило время обеда, а ехать до дома далеко. В этом нет ничего, хотя бы отдаленно напоминающего романтическое свидание. И надо признаться, Фиона собиралась обсудить с Брентом его собственную ситуацию, попытаться что-то с этим сделать, потому что она все больше и больше убеждалась в том, что он с ней так и не справился.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.