Текст книги "Так крошится печенье"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
– Мне плевать, – в отчаянии перебила его Айра. – Я хочу завязать с этим. Мне достаточно того, что у меня есть. Я прошу тебя помочь мне отделаться от этих двоих.
Он принялся ковырять в носу, тупо глядя на нее. Айра поняла, что он не слушает ее.
– Джесс! Ты слышал, что я сказала?
– Отстань, дай мужику подумать.
Она наблюдала за ним со всевозрастающим раздражением.
– Ты что, без этого думать не можешь? – взорвалась она наконец, не выдержав его манипуляций с носом.
– Заткнись! – Взгляд его стал колючим. – Второй раз повторять не буду. – Он достал из кармана пачку сигарет и закурил. – Знаешь, это здорово придумано. У этого парня, Эдриса, есть мозги.
– Что здорово придумано?
– С мертвыми сейфами. Идея что надо. Дурочка, что хочешь выйти из дела.
Айра тяжело вздохнула, с горечью подумав, что должна была это предвидеть.
– Но, Джесс, разве не ясно, чем мне это грозит? Меня могут посадить в тюрьму, и надолго.
– О чем же ты раньше думала? – Он посмотрел на нее, прищурившись.
– Захотела легких денег, вот и клюнула на это. Теперь мне деньги не нужны. Я не хочу рисковать. Сколько раз тебе повторять?
Он затянулся сигаретой и выпустил дым через ноздри.
– А как насчет меня? Ты выходишь, и мне – ничего? Нет, так дело не пойдет. Ты остаешься с Эдрисом, а бабки мы делим.
– Джесс, для нас это слишком много. Если ты мне поможешь, я достану тебе денег. Обещаю, что достану.
– Сколько?
– Не знаю. Зависит от разных обстоятельств. Придется вытянуть их из Девона. Три или четыре сотни.
– Не валяй дурочку! Сама только что сказала, что Эдрис обещал тебе пять тысяч. Слушай, ты остаешься с ним. Поняла? Это я тебе говорю. Если он начнет тебя доставать, я с ним разберусь, да только не станет он тебя трогать, если ты будешь делать то, что он велит. А ты будешь это делать! Не думай, что я позволю пяти кускам выскользнуть из наших рук только потому, что ты сдрейфила. Я тебе мозги вправлю, имей в виду.
Айра побледнела, охваченная приступом ярости.
– Он еще будет мной командовать! – взвизгнула она. – Я не…
Джесс вскинул руку так молниеносно, что Айра не успела отшатнуться, и наотмашь ударил ее по лицу. Раздался звук, точно лопнул надутый бумажный пакет. Айра не удержалась на ногах и упала навзничь.
Ошеломленная неожиданным нападением, она попыталась подняться, но Джесс начал зверски избивать ее ногами. Когда ей наконец удалось, задыхаясь от слепой ненависти, подняться с пола, он стоял, свесив руки по бокам, и настороженно следил за ней. Айра знала эту его стойку по уличным дракам. В драке он был быстр и беспощаден, как мангуст, и она сдержалась, не бросилась на него.
– Вон отсюда! – закричала она, указывая на дверь. – И зачем я только вызвала тебя сюда! Я знать тебя не желаю! Убирайся вон!
– Я уйду, когда мне будет угодно. – Он сбросил с себя кожаную куртку и швырнул на стул. – Пора тебя хорошенько проучить. Уж больно ты зазналась. Забыла, с кем имеешь дело? А ну, раздевайся! Сейчас я тебя так отделаю, век помнить будешь!
– Убирайся! – снова закричала Айра, бесстрашно глядя ему в лицо. – Я не боюсь тебя, подонок. Я была просто дурой, когда вообразила, что такое ничтожество, как ты, сможет помочь мне. Пошел вон!
Он сделал три быстрых скользящих шага и, сумев уклониться от ее пальцев, готовых расцарапать ему лицо, ударил ее кулаком в солнечное сплетение со всей силой своих худых мускулистых рук.
Айра скрючилась от адской боли и упала на колени. Тогда Джесс с размаху ударил ее по голове. Хватая ртом воздух, она свалилась на пол, в глазах у нее потемнело. Айра чувствовала, как он расстегивает воротничок ее платья, и сделала слабую попытку оцарапать его руку. Потом она почувствовала, как он резко дернул платье за воротничок, и оно разорвалось. Когда Айра попыталась вырваться, его кулак снова опустился ей на голову и оглушил ее.
Бормоча сквозь стиснутые зубы ругательства, Джесс сорвал с нее остальную одежду.
Айра смутно ощущала на себе тяжесть его тела и боль, но она была не в силах сопротивляться. Спустя некоторое время эта тяжесть перестала давить на нее, и Айра откуда-то издалека услышала голос Джесса:
– Ну ладно, крошка. Я буду навещать тебя. Делай, что велел Эдрис, не то снова получишь. Слышишь?
Айра не шевельнулась, она лежала с закрытыми глазами, превозмогая боль в голове, пояснице и паху. Она слышала, как он ходил по коттеджу, но ей было безразлично, что он делает. По ее лицу бежали горячие слезы. Это было удивительно, ведь до сих пор она считала себя неспособной плакать.
Джесс подошел к ней и легонько пнул в саднящий от боли бок.
– Я взял твои деньги, крошка. Ты можешь достать еще… А я нет. Пока.
Айра слышала, как он прошел по холлу к двери и хлопнул ею, выйдя из коттеджа.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим плачем отчаяния.
Глава 7
Почти час спустя Джесс, прятавшийся за пальмами, увидел выходившую из коттеджа Айру и злорадно ухмыльнулся тому, что на ней были свободного покроя брюки и легкий жакет. Он проследил за тем, как она заперла дверь и положила ключ на одно из стропил. С трудом передвигаясь от боли, она подошла к своему «ТР-4» и неловко залезла в него.
Когда машина скрылась, Джесс встал и потянулся. Он был сыт, умиротворен и доволен собой. Он направился к домику, достал спрятанный ключ, открыл дверь и вошел в гостиную. Включив свет, он бросил свой рюкзак на диван.
Самое время выпить, решил Джесс и, достав из бара бутылку виски, налил в стакан хорошую порцию. Потом он отправился на кухню, добавил льда из холодильника и, вернувшись в гостиную, плюхнулся в одно из кресел.
«Джесс, старина, – размышлял он, – будь как дома. Похоже, намечается славное дельце, но сейчас главное – не сглупить и провернуть все как надо. Ты показал этой кукле, кто по-прежнему ее босс. Она отдаст тебе все бабки, только попроси. А если нет, пригрози поговорить с этим кретином Девоном – только и всего».
Он залпом выпил виски, выдохнул и швырнул стакан на ковер.
«Может, остаться на ночь? – подумал он. – Поглядим-ка спальню». Напевая себе под нос, он вошел в хорошо обставленную спальню с широченной кроватью.
Красота, обрадовался он, стянул с себя куртку и швырнул ее на стул. Джесс подошел к встроенному шкафу и принялся перебирать висевшую там пляжную одежду. Рассчитанная на широкоплечего Девона, она вся была ему велика, и, брезгливо скривившись, он перешел к комоду. Рубашки, носовые платки и носки не представляли для него никакого интереса. Но, открыв последний ящик, он остолбенел. Из-под пляжного полотенца торчало дуло кольта 38-го калибра. Джесс смотрел на него в нерешительности, потом, подхлестнутый радостным возбуждением, осторожно взял его в руки.
Еще с той поры, когда Джесс стал главарем мокасинской банды, он мечтал о пистолете. Это была мечта и предел его желаний. Сопя от волнения, Джесс начал изучать пистолет. Через некоторое время он сумел вытащить обойму и обнаружил в ней пять патронов. Джесс сел на кровать с обоймой в одной руке и с пистолетом в другой, глядя перед собой невидящим взглядом.
Он долго сидел так, напряженно соображая. Наконец хитрая усмешка скользнула по его лицу, и он удовлетворенно кивнул. Теперь он знал, что делать. Пистолет дает ему равные возможности с теми двоими. Теперь ему не надо добиваться подачки от Айры. У него появилась возможность быстро сорвать большой куш.
Вставив обойму, Джесс положил пистолет на тумбочку у кровати и, скинув ботинки, растянулся на постели. Все еще ухмыляясь, он протянул руку и выключил свет.
Мел заканчивал свой завтрак, когда в столовую вошла Айра. Он был разочарован, когда, вернувшись накануне вскоре после одиннадцати, обнаружил, что Айра уже легла спать. Его так и подмывало разбудить ее и поделиться своей радостью, но он решил скрепя сердце не беспокоить ее и ушел к себе, к великому облегчению Айры. Она слышала, как Мел вошел в дом, и молила Бога, чтобы он не постучался в ее комнату. Айра провела бессонную ночь: ее терзали невеселые мысли, тело болело от побоев. Что предпримет Джесс? – спрашивала она себя. Ясно, что в Нью-Йорк он не вернется. Как она могла сделать такую глупость – рассказать ему обо всем? – корила себя Айра. Теперь она полностью в его руках. И вообще, неужели она могла любить его? Айра отбросила мысли об этом подонке и попыталась придумать, как ей отделаться от Эдриса, но так и не нашла выход из положения. Она даже не может убежать. Мел сразу же поднимет на ноги полицию, и, если ее найдут, обман может раскрыться.
Айра была очень бледна, когда спустилась к завтраку. Мел это сразу заметил и огорчился.
– Привет, – сказал он, откладывая газету, которую читал. – Ты что-то неважно выглядишь? Поздно уснула?
– Нет. – Она села и через силу налила себе чашку кофе. – Я в порядке. Не волнуйся. – Собравшись с духом, подняла на него глаза и спросила: – Ну? Что ответила Джой?
Мел счастливо заулыбался:
– Мы поженимся в конце месяца. Тогда я смогу выкроить время для медового месяца. Ты не против, если мы оставим тебя на четыре недельки?
Айра обрадовалась: у нее неожиданно появился выход. В отсутствие Мела она скажет миссис Стерлинг, что собирается провести время с приятелем, и по-тихому уедет из Парадиз-Сити. К тому времени, когда Мел вернется, она будет уже далеко. Только вот куда она уедет? Айра понятия не имела. Но уедет.
– Нет, конечно нет. Вы уже решили, куда отправитесь?
– В Венецию. Говорят, этот место как раз для медового месяца.
Ара допила свой кофе:
– Гм… неплохо. Ну что ж, поздравляю тебя, папа, и желаю счастья.
– Спасибо.
Он подошел к ней и коснулся рукой ее плеча.
– Вы с Джой поладите. – Потом наклонился и поцеловал ее в щеку.
Айра вся напряглась, чтобы не выдать своих чувств. Она выскочила из-за стола и устремилась к двери.
– Мне пора, папа. Увидимся вечером, – на ходу бросила она.
Озадаченный, Мел посмотрел ей вслед и покачал головой. Не успел он подхватить «дипломат», как услышал рев мотора рванувшего с места «ТР-4».
Одним из первых клиентов в то утро была миссис Марк Гарленд, высокая, хорошо одетая жена сталелитейного магната. О ее приходе Айру предупредил один из охранников. «Она и ее старик уезжают сегодня днем в Нью-Йорк, – сообщил он. – Прошлой ночью в казино они выиграли кучу денег. Она, вероятно, собирается их припрятать и в такой ситуации может быть ужасно раздражительной».
Айра вскочила со стула, едва миссис Гарленд спустилась в подвал, и вежливо поздоровалась:
– Доброе утро, миссис Гарленд.
– Ты дочь Мела, да? – спросила миссис Гарленд, улыбаясь. – Много о тебе слышала. – И она опустилась в кресло для посетителей рядом со столом Айры. – Я знала твою маму, Норена, но это было сто лет назад. – Она оглядела Айру. – Вы очень похожи. Я слышала, что Мел женится. Как ты к этому относишься?
– О, миссис Гарленд, я очень рада за него.
– Ты конечно же знакома с Джой?
– Да.
– Она милая, правда?
– Она мне очень нравится.
– Жаль, что мы раньше не встречались. В нашем доме всегда много молодых людей. Тебе надо познакомиться с моим сыном, когда он в будущем году приедет сюда на каникулы. – Она открыла объемистую дамскую сумочку и достала плотно запечатанный конверт. – Будь добра, положи это в мой сейф. Вот ключ.
– Конечно, миссис Гарленд, – сказала Айра, и сердце ее вдруг тревожно сжалось.
Она взяла конверт и ключ. Потом достала из ящика стола соответствующий банковский ключ и после некоторого колебания отщипнула кусочек воска, хранившегося там же. Зажав его в ладони, Айра поспешно направилась по проходу, повернула направо, и вот – сейф Гарлендов. Прежде чем открыть его, она постаралась сделать хороший оттиск ключа. Потом спохватилась: стоит ли себя утруждать? Достаточно засунуть конверт в пояс, и Алджиру не потребуется вытачивать дубликат. Нет уж, пусть повозится с ключом, и тогда ему не видать денег раньше понедельника. Кладя конверт в сейф, она успела разглядеть на его полках несколько шкатулок с драгоценностями и множество таких же толстых конвертов, как последний. Она закрыла дверцу сейфа и заперла ее на оба замка. Обернувшись, Айра с ужасом увидела подходившую к ней миссис Гарленд, и мурашки побежали у нее по спине.
«Я чудом спаслась, – едва не упав в обморок, подумала Айра. – Что было бы, если бы миссис Гарленд застигла меня за кражей?!»
– Если когда-нибудь будешь в Нью-Йорке, обязательно навести нас, – приветливо сказала миссис Гарленд. – Я столько раз уговаривала твоего отца пожить у нас, но он всегда загружен делами.
– С удовольствием принимаю ваше приглашение, – ответила Айра, стараясь не выдать голосом своей паники. – Но боюсь, в ближайшее время я вряд ли поеду в Нью-Йорк.
– В любом случае имей это в виду. – И, попрощавшись, миссис Гарленд ушла.
В обеденный перерыв Айра была в кафе, где ее ждал Алджир.
– Ну? – грозно спросил он, как только она подошла к нему.
Не говоря ни слова, Айра протянула ему коробочку с оттиском ключа.
– Кому он принадлежит?
– Миссис Марк Гарленд.
– Есть деньги в сейфе?
– Да… много.
– Ладно. Думаю, не стоит говорить, что тебя ждет, если ты врешь, – пробурчал он, опуская коробочку в карман. – Второго шанса у тебя не будет, гадючка… Помни об этом!
Айра молча поднялась и вышла из кафе. Она была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила на противоположной стороне улицы Джесса Фарра во взятом напрокат старом «форде». Не обратил на него внимания и Алджир, садясь в свой «бьюик».
Между тем Джесс при виде его завел мотор и поехал следом до самого дома Эдриса.
Фред Хесс, блаженно привалившись спиной к песчаной дюне, удовлетворенно рыгнул. Он только что сытно пообедал на свежем воздухе и теперь наслаждался мягкими лучами солнца, морским ветерком и мерным плеском волн, навевавших дрему.
Это был его первый за долгое время выходной, и он решил провести его вместе с женой Марией и малышом Фредом на пляже в их любимом местечке.
Единственным, что могло отравить долгожданный отдых, подумал Хесс, складывая руки на круглом брюшке, был Хесс-младший. Фред любил чужих детей гораздо больше собственного. Все дело в том, считал Хесс, что его отпрыск безнадежно испорчен. Мария, у которой любовь к сыну значительно возобладала над любовью к мужу, не позволяла ему поднять руку на ребенка. Хотя ни один ребенок так не нуждался в регулярной трепке по своей пухлой заднице, как Фред Хесс-младший.
Но в тот момент умиротворение царило в душе его отца. Мария отвела малыша к морю, где он с упоением брызгал морской водой на ее белое платье.
Все началось с того, что Хесс объявил о желании вздремнуть. Но малыш требовал, чтобы отец поиграл с ним в мяч. Спор достиг такого накала, что Мария, опасаясь, как бы мужа не хватил удар, оттащила малыша на расстояние, достаточное, чтобы он не слышал слишком красочных выражений отца. До чего же хорошо, не жизнь, а прямо рай, подумал Хесс и закрыл глаза. Большего и желать нечего, как вспомнишь, что другие вкалывают сейчас в управлении. Джо Беглер сегодня на дежурстве и сейчас, наверное, принимает телефонные звонки, заставляя себя вежливо отвечать на всякие идиотские вопросы или выражать сочувствие по поводу потерявшейся собаки или украденной машины. Пусть попотеет. Хесс довольно фыркнул и погрузился в сон.
Проспал он минут пятнадцать, когда, к его неудовольствию, появился Хесс-младший и разбудил его. Единственным утешением для Фреда было увидеть, как Мария огорченно рассматривает свое платье. Пусть пеняет на себя, раз позволила ребенку брызгать на нее водой.
– Брысь отсюда, – сказал Фред своему сыну, пухлому бутузу, который настырным и решительным выражением лица пошел в папашу. – Ну-ка, покажи, сколько ты можешь пробежать по песку!
Малыш, проигнорировав слова отца, схватил свою лопатку и направился к матери со словами:
– Я хочу закопать папу.
Мария, крупная, невозмутимого нрава женщина лет тридцати пяти, не была красавицей, но обладала сильным характером и неиссякаемой добротой, и Хесс после десяти лет совместной жизни не променял бы ее ни на одну другую женщину в мире.
– Хорошо, – сказала она, – но только не шуми. Твой папа устал и хочет отдохнуть.
– Эй! – возмутился Хесс. – Оставьте меня в покое! Я не желаю, чтобы меня закапывали.
– А я хочу закопать папу! – упрямо заявил Хесс-младший, вздернув подбородок.
– Ну, Фред, – с укором сказала Мария, – ты же знаешь, что все дети любят закапывать людей.
– Неужели? Тогда пусть он закапывает тебя. – И Хесс тоже упрямо вздернул подбородок. – Меня он не закопает.
– Я хочу закопать папу! – завопил бутуз.
– Он не хочет закапывать меня, милый, – поспешила объяснить мужу Мария. – Он хочет закопать тебя.
– Я не глухой. Но если он подойдет ко мне, то получит оплеуху.
– Послушай, Фред, нельзя быть таким эгоистом. Малыш тоже вправе сегодня рассчитывать на удовольствие, как и ты. Чем он тебе помешает, если побросает на тебя немного песка? Дети любят это делать.
– Плевать я хотел, черт побери, что любят дети. Я этого не люблю! – вышел из себя Хесс.
– Фред Хесс! Как тебе не стыдно употреблять такие выражения в присутствии собственного сына! – воскликнула Мария, искренне шокированная.
– Черт побери! Черт побери! – закричал малыш, весело подпрыгивая в восторге оттого, что отец получил нагоняй, и намереваясь этим воспользоваться.
– Малыш, прекрати! – строго сказала Мария. – Чтобы я не слышала больше от тебя таких слов.
– А почему? Папа ведь говорит! – Малыш хитро посмотрел на отца.
– Папе не следует так говорить.
– Непослушный папочка, непослушный папочка! – запел малыш, приплясывая. – Нельзя говорить «черт побери», а он говорит!
– Вот видишь, что ты наделал, – сердито сказала Мария мужу.
Хессу вся эта ситуация представлялась только забавной, но он постарался напустить на себя серьезность.
– Ребенку надо узнавать что-то новое, – парировал он. – А теперь отстань, малыш. Я собираюсь поспать.
– Хочу закопать папу, – захныкал бутуз.
Мария бросила на мужа негодующий взгляд:
– Если хочешь покоя, Фред, лучше разреши ему. Ты знаешь, какой он настырный. Теперь до конца дня не отстанет.
– Я хочу закопать папу! – истошно завопил малыш, предчувствуя победу.
– Может, врезать ему? – Хесс просительно посмотрел на жену. – Легонько, только чтобы замолчал. Что скажешь?
– Фред Хесс! – грозно вскричала Мария.
Хесс пожал плечами:
– Ладно, ладно. Уж и предложить нельзя.
Хесс-младший, зная, что мать убережет его от тяжелой отцовской руки, зашелся пронзительным криком.
И тут Фреда осенило.
– Послушай-ка, малыш, что я тебе скажу, – таинственным тоном произнес он.
Бутуз умолк и недоверчиво взглянул на отца:
– Что?
– Видишь ту гору песка… вон там… большую-пребольшую? – Хесс показывал на высокую дюну в ярдах ста от него.
Малыш посмотрел туда:
– Да.
– Я расскажу тебе о ней кое-что очень интересное, но сначала ты должен пообещать, что никогда никому этого не расскажешь. Это очень большой секрет.
– Какой секрет? – оживился малыш.
Хесс поманил его пальцем:
– Подойди ближе, чтобы никто не слышал.
Заинтригованный, малыш подошел к отцу и сел рядом. Хесс поборол искушение влепить ему затрещину и, заговорщицки понизив голос, сказал:
– Прошлой ночью там заснул один старик. Добрый, он любит детей и всегда носит с собой много пирожков с мясом и раздает их детям.
Из всего съестного малыш больше всего любил пирожки с мясом, и Хесс знал это. Глаза мальчика загорелись.
– А что с ним случилось? – спросил он, разглядывая песчаную дюну.
– Его занесло песком. Он лежит под той большой дюной. Старик заснул, подул ветер, и песок засыпал его и все его пирожки. Ты пойди и раскопай его.
– А пирожки еще там?
– Конечно там. Большие такие пирожки, жаренные в масле, а внутри много сочной мясной начинки. – От собственного красочного описания у Хесса потекли слюнки, и он пожалел, что Мария не захватила на пляж пирожков.
– Ух ты! – Глаза у малыша округлились. – Но как же старик… Разве он не умер там, закопанный?
– Нет, не умер. И будет так рад, когда ты его раскопаешь, что отдаст тебе все пирожки. Вот увидишь.
Малыш был в сомнении: а вдруг отец все это выдумал?
– А ты пойдешь со мной и поможешь раскопать его? – спросил он.
– Конечно, – согласился Хесс, делая вид, что встает. Он предвидел подобную просьбу и сразу нашелся с ответом. – Но если я помогу тебе, пирожки придется поделить, и моя доля будет больше твоей, потому что я больше тебя.
Малыш насупился:
– Почему это у тебя будет больше пирожков, чем у меня?
– А потому, что я больше и голоднее, чем ты.
Малыш задумался.
– Тогда я сам его откопаю, – заявил он и, схватив лопатку, побежал к песчаной дюне.
– Как тебе не стыдно говорить ребенку заведомую ложь, – покачала головой Мария, с трудом сдерживая улыбку. – Ты горько пожалеешь об этом, когда он обнаружит, что никаких пирожков там нет.
Хесс ухмыльнулся и поудобнее улегся на песке.
– К тому времени нам уже нужно будет идти домой. А пока, надеюсь наконец соснуть. – Он поглядел туда, где его сын изо всех сил орудовал лопаткой, блаженно улыбнулся и закрыл глаза.
Не проспал он и десяти минут, как его разбудили взволнованные крики малыша. Хесс приподнялся, взбешенный тем, что его сон в очередной раз прервали.
Малыш прыгал и нетерпеливо махал Хессу рукой.
– Папа! Иди скорее сюда! – кричал он. – Это не старик… Это тетенька, и она воняет.
Доктор Лоуис появился на пляже, когда фотограф заканчивал свою работу. Все время, пока детективы из отдела по расследованию убийств осторожно извлекали из-под песка тело, найденное Хессом-младшим в неглубокой могиле, Террелл, Беглер и Хесс стояли рядом с дюной.
– Теперь твой черед, – обратился Террелл к Лоуису. – Достаточно предварительного заключения, док. Похоже, ее задушили.
Лоуис кивнул и подошел к трупу.
– Мой малыш будет знатным сыщиком, – раздуваясь от важности, заявил Хесс. – Если бы не он, труп остался бы там навечно.
– Идет по твоим стопам, – усмехнулся Беглер.
– Да, воспитываю его на собственном примере, – ответил польщенный Хесс.
– Ну что ж, парни, – прервал их Террелл. – Начинаем расследование. Надо прислать сюда побольше людей, Фред, и прочесать все вокруг, не пропустив ни одного дюйма.
Хесс кивнул и побежал к машине.
– Уж очень лицо изуродовано, – мрачно сказал Беглер. – Могут возникнуть проблемы с опознанием, шеф. Да и одежду убийца, должно быть, либо взял, либо закопал где-нибудь.
– За последние полтора месяца были среди пропавших девушки? – спросил Террелл.
– В нашем округе нет.
– Подождем, что скажет док, потом вернешься в управление. Надо, чтобы завтра описание ее внешности появилось в газетах, а сегодня вечером по радио и телевидению. Возьмешь это на себя, Джо.
– О’кей. – Глядя на то, как бриз закручивает песок в воронки и гонит его вдоль берега, он добавил: – Вряд ли можно надеяться найти какие-нибудь следы, песок сгладил их. Должно быть, убийца привез ее сюда на машине, подготовившись заранее. Песок здесь слишком плотный, руками могилу не выкопаешь. У него должна была быть лопата.
Террелл кивнул:
– Он постарался сделать все, чтобы ее не смогли опознать. Случайный насильник не забирает с собой одежду жертвы. Он знал, опасался, что, если ее опознают, обязательно выйдут на него, а это значит, что они должны были знать друг друга.
На грунтовой дороге появилась «скорая помощь» и остановилась рядом с полицейскими машинами. Два санитара с носилками направились к доктору. Хесс, связавшийся с управлением по радиотелефону, присоединился к Терреллу и Беглеру.
– Парни уже выехали, – сообщил он и повернулся к трем детективам, которые, ползая на четвереньках, тщательно просеивали песок из ямы, где лежал труп.
Санитары, дождавшись, когда Лоуис закончит беглый осмотр тела, по его сигналу положили труп на носилки, закрыли его брезентом и понесли к машине.
Террелл и Беглер подошли к доктору Лоуису, закрывавшему свой саквояж.
– Ну что, док?
– Убийство… Удушение с применением насилия, – отрывисто сказал Лоуис. – Смерть наступила около полутора месяцев назад. Разложение началось давно. Она боролась, на лице можно различить следы зверских побоев. Более подробное заключение смогу дать, когда ее доставят в морг.
– Она была изнасилована? – спросил Террелл.
– Нет.
Террелл и Беглер переглянулись. Выходит, им предстоит выяснить мотив убийства.
– Сколько ей могло быть лет, док?
– Между семнадцатью и девятнадцатью.
– Есть какие-нибудь приметы?
– Нет.
– Она натуральная блондинка?
– Да.
– Хорошо. Твое заключение требуется как можно скорее. А может, она была беременна? – Террелл все еще надеялся нащупать мотив.
– Она была девственницей. – Кивнув, доктор Лоуис побрел по пляжу к своей машине.
– Что ж, Джо, действуй, – распорядился Террелл. – Проверь, не пропала ли в Майами какая-нибудь девушка ее возраста. Если ничего не выудишь, придется забросить сеть подальше. Поднажми на прессу, радио и телевидение. Пусть побольше пишут и говорят об этом деле. Только тогда есть шанс опознать труп.
Когда Беглер ушел, Террелл подошел к Хессу:
– Есть что-нибудь, Фред?
– Ее убили не здесь, – сказал Хесс, оторвав взгляд от ямы в песке, которую он изучал. – У нее наверняка кровоточили нос и рот, но следы крови не обнаружены. Как только парни приедут, пошлю их прочесать холмы. Он мог убить ее там. – И Хесс указал в сторону холмов.
– Мы не особенно много успеем сегодня сделать, – заметил Террелл, взглянув на темнеющее небо. – Еще час, и ничего не будет видно. Ладно, оставлю это тебе. А я возвращаюсь в управление.
Спустя четыре часа Террелл, все еще сидя в кабинете, позвонил своей жене Кэролин.
– Я задержусь, дорогая. По крайней мере, еще на пару часов. – Он кратко рассказал ей о найденном теле. – Дело очень непростое.
– Хорошо, Фрэнк, – ответила Кэролин. – Я оставлю для тебя что-нибудь в духовке. Ты знаешь, кто эта девушка?
– В том-то и дело, что нет никаких следов. – В этот момент в кабинет вошел Беглер, и Террелл бросил на него вопросительный взгляд. – Ладно, мне надо работать. До встречи, дорогая. – Он повесил трубку и спросил Беглера: – Ничего?
– Пока нет. В Майами и Джэксонвилле пропавшие девушки не числятся. Сейчас проверяют по деревням. Заключение дока уже готово?
– Да, вот оно. – Террелл показал на несколько машинописных страниц на столе. – Не очень-то много такого, что помогло бы нам. Девушка была зверски задушена. Хрящи гортани, подъязычная кость и переносица сломаны. Убийца явно обладал большой силой. У нее нет ни послеоперационных швов, ни родимых пятен. Похоже, она из хорошей семьи. Ногти и волосы ухожены.
– А зубы?
– И здесь не повезло. Зубы прекрасные. Ни один дантист к ним не прикасался.
Беглер налил себе чашечку кофе из кофеварки, стоявшей на столе.
– Есть новости от Фреда? – спросил Террелл, наливая себе тоже.
– Он все еще там. Убедил пожарную бригаду подключиться к нему с дуговыми лампами. – Беглер усмехнулся. – Вы ведь знаете Фреда. Если речь идет об убийстве, он не успокоится, пока что-нибудь не разыщет.
– Да. – Террелл пододвинул к себе заключение Лоуиса и начал снова изучать его.
Беглер допил кофе, закурил сигарету и отошел от стены, к которой прислонялся.
– Пойду к себе, – сказал он.
– Тут есть одна деталь. – Террелл оторвал взгляд от заключения. – Может, она нам ничего и не даст. Но… девушка была убита меньше чем через час после завтрака. Выходит, прямо средь бела дня.
Беглер хмыкнул:
– Что она так рано делала на пляже?
– Хотя, возможно, она любила поспать и завтракала поздно.
– Может быть. – Беглер пожал плечами. – Я – рядом, шеф. – И вышел из кабинета.
Террелл откинулся на спинку кресла, сосредоточенно размышляя. Время от времени он записывал в блокнот приходившие ему в голову идеи. Потом отшвырнул блокнот и пошел в комнату детективов.
Беглер читал медицинское заключение. Лепски стучал на печатной машинке. Джейкоби разговаривал по телефону. Было девять вечера.
Все трое выжидательно поглядели на Террелла.
– Я иду домой, – сказал он Беглеру, – но через пару часов вернусь, и тогда сможешь уйти. Сегодня мы больше все равно ничего не сделаем. А завтра утром, возможно, поступят какие-то сведения благодаря телевидению и газетам.
Может, кто-то ее видел, хотя полтора месяца – немалый срок.
Он повернулся к двери, и тут она открылась – вошел Хесс. Его полное лицо блестело от пота, глаза торжествующе сияли.
– Я нашел, где ее убили, шеф. И еще кое-что нашел, – взволнованно доложил он и положил на стол Беглера очки в бледно-голубой пластиковой оправе. Очки были без правой линзы и с обломанной дужкой. – Отыскал под кустом в трех футах от того места, где она погибла.
Беглер вскочил и начал разглядывать очки. Лепски присоединился к нему.
– Рассказывай, Фред, – проговорил Террелл, усаживаясь на край стола и беря очки в руки.
– Мы стали прочесывать холмы, – начал Фред. – При свете фонарей работать было можно. Вскоре мы набрели на узкую тропинку, ведущую к грунтовой дороге от шоссе 4А. В конце тропинки трава оказалась примята, а песок взрыхлен, как будто там происходила борьба. На песке и на листьях кустарника – кровь. Рядом были густые заросли, и в них мы обнаружили след мужского ботинка. Джек принесет гипсовый слепок, как только он будет готов. Похоже, что убийца подкараулил девушку в зарослях и, напав на нее, сразу ударом снес ей очки.
Террелл, прищурившись, поглядел сквозь линзу.
– Сильное увеличение. Лепски, отнеси их в лабораторию прямо сейчас. Повезет, если это нестандартная линза. И выясни все, что можно, об оправе. – Он повернулся к Хессу. – Нашел кусочки от другой линзы, Фред?
– Вот, пожалуйста. – Хесс достал конверт из кармана и протянул его Лепски. Тот взял его и поспешил в лабораторию.
– Буду в своем кабинете, – предупредил Террелл, простившись с мыслью о «что-нибудь», оставленном для него в духовке. – Подготовь рапорт и напечатай его как можно скорее, Фред. – И он вернулся к себе, чтобы позвонить Кэролин.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.