Электронная библиотека » Джеймс Клавелл » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Гайдзин. Том 2"


  • Текст добавлен: 23 сентября 2015, 04:00


Автор книги: Джеймс Клавелл


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Его меч с коротким шипением вылетел из ножен. Он повернулся, с бешеной силой парировал первый удар и повернулся в тесной комнатке. Сумомо бесстрашно атаковала его снова, и снова ее удар был отбит; Ёси тем временем оценивал ее, а она – его. Еще один обмен молниеносными ударами – она была столь же умелым мастером меча, как и он.

Теперь напал он, и тоже безуспешно. Они разошлись и двинулись по кругу, потом она выскочила через сёдзи, ища больше пространства. Он следовал за ней по пятам. Они опять двинулись по кругу, выискивая слабое место в обороне противника. Снаружи раздались крики. К комнате сбегались стражники; тело раненого самурая наполовину закрывало вход. Понимая, что времени у нее мало, Сумомо усилила натиск, сделала выпад, потом повернулась, встав спиной к двери, и их мечи заработали, парируя и нанося удары. Ёси развернулся, заставив ее опять пойти по кругу, но упустив при этом инициативу.

Он увидел Абэ, набегавшего на нее со спины с поднятым мечом, и прорычал:

– Нет! Оставь ее мне. – И едва не лишился головы, отступив во временном беспорядке.

Абэ послушно остановился. Еще одна яростная схватка, к которой Ёси едва успел обрести равновесие. Противники были достойны друг друга; Ёси намного превосходил девушку силой, хотя и не имел такой практики.

Их клинки сомкнулись. Она быстро отступила на шаг, понимая, что он обязательно возьмет верх в таком единоборстве, сделала обманное движение и слепо ринулась вперед, отбросив всякие правила. Ее меч вонзился ему в плечо. Этот выпад покалечил бы менее искушенного бойца, но он предвидел этот удар, и клинок лишь легко его ранил. Ёси, однако, громко вскрикнул и, раскрывшись, опустил свой меч; лицо его исказила притворная гримаса боли. Забыв об осторожности, она двинулась вперед, чтобы добить его. Но он оказался не там, где она ожидала его найти. Его меч описал яростную дугу от пола, застав ее врасплох, и отсек ей вооруженную руку чуть выше кисти. Ее меч, кувыркаясь, подлетел в воздух, мертвые пальцы все еще сжимали рукоятку.

Она удивленно уставилась на культю, из которой потоком хлестала кровь. Боли не было. Ее вторая рука пережала обрубленную кисть, замедлив кровотечение. Телохранители снова бросились вперед, чтобы схватить ее, но Ёси опять с проклятиями отогнал их. Грудь его ходила ходуном, он пытался отдышаться, ни на мгновение не сводя с нее настороженных глаз.

– Кто ты?

– Сумомо Фудзахито… сиси, – выдохнула она. Силы и мужество быстро покидали ее. На последнем подъеме она простонала «сонно-дзёииии», отпустила кисть, стала шарить в рукаве, нащупывая последний сюрикен, нашла его, погрузила одно отравленное острие себе в руку и, покачнувшись, шагнула к Ёси, чтобы вонзить сюрикен в него. Но он стоял наготове.

Могучий удар поразил ее точно в то место, где шея соединяется с телом. Меч рассек тело и вышел как раз под мышкой. Все, стоявшие рядом, как один, с шумом втянули в себя воздух, уверенные, что стали свидетелями деяния, рассказы о котором столетями будут передаваться из уст в уста и которое подтвердило право этого человека считаться достойным потомком великого Сёгуна и являться носителем славного имени. Но все были при этом и потрясены обилием крови, залившей все кругом.

Абэ первым обрел способность говорить.

– Что произошло, повелитель?

– Я победил, – хмуро ответил Ёси, осматривая плечо; кимоно в этом месте напиталось кровью. У него по-прежнему сильно кололо в боку и в сердце. – Приведите врача… потом мы выезжаем.

Люди бросились выполнять его приказание. Абэ оторвал взгляд от трупа Сумомо. Койко жалобно стонала и корчилась на полу, ее ногти царапали татами, оставляя в циновках дыры. Он двинулся к ней, но Ёси остановил его:

– Осторожно, болван! Она тоже участвовала в заговоре! – Абэ опасливо откинул нож Сумомо в сторону. – Переверни ее! – Он подчинился, по-прежнему орудуя ногой.

Крови почти не было. Сюрикен пришпилил кимоно к телу, быстро остановив кровотечение; стальной кружок был погружен в ее грудь почти до половины. Пульсирующая боль, накатываясь волнами, искажала ее лицо уродливой гримасой, в другие же моменты Койко была все так же ослепительно прекрасна.

Ёси обуревала ненависть.

Никогда еще не был он так близко к смерти. Предыдущее покушение было сущим пустяком в сравнении с этим. Как ему удалось выдержать этот натиск и неожиданное нападение, он и сам не понимал. Полдюжины раз она брала верх над ним, он знал это, и ужас, испытанный им на пороге смерти, был совсем не таким, каким он его себе воображал. Такой ужас способен лишить мужества кого-угодно, подумал он, чувствуя, как в нем поднимается ярость и желание изрубить Койко на куски за ее предательство, или оставить ее корчиться здесь в муках.

Ее пальцы бессильно скребли грудь в том месте, где сосредоточилась эта невыносимая боль; она пыталась вырвать из своего тела то, что было ее причиной. И не могла. Дрожь пробежала по ее телу. Глаза открылись, и она увидела Ёси, стоящего над ней, и тогда ее руки оставили грудь и поднялись к лицу, пытаясь поправить растрепавшиеся волосы, чтобы они выглядели аккуратно в его присутствии.

– Помогите мне, Тора-тян, – всхлипнула она, слова клокотали у нее в горле, – пожалуйста, помоги-ите мне-е-е… больно…

– Кто подослал тебя? И ее? Кто?

– Помоги-и-ите мне, о, пожалуйста, больно, больно. Я хотела спасти… спасти… – Ее голос умолк, и она снова увидела себя с ножом в руке, он беспомощно лежит у стены, увидела, как, мужественно исполняя свой долг, она бросается вперед, чтобы защитить его, дать ему этот нож, которым она не могла воспользоваться сама, и не дать предательнице ранить его летающим кружком стали, подставив себя вместо него, спасая ему жизнь, чтобы он вознаградил ее и простил ее, хотя она и не виновата ни в чем, она лишь служила ему, ублажала его, обожала его…

– Что нам с ней делать? – спросил Абэ, преодолевая дурноту. Он, как и все они, был уверен, что сюрикен отравлен и ее ждет смерть, от некоторых ядов более жестокая, чем от других.

Бросьте ее на навозную кучу, было первой мыслью Ёси, желудок которого наполнился тошнотворной сладковатой горечью, и оставьте собакам и ее собственным мучениям. Он нахмурился, переживая теперь свою муку: Койко была все еще прекрасна, даже все еще желанна, только ее затухающий стон подчеркивал пришедшее к нему уродливое, разъедающее все изнутри осознание того, что еще одна эра его жизни закончилась.

Отныне и навсегда он будет один. Она убила доверие. Если эта женщина, на которую он излил столько нежности и тепла, могла предать его, значит, его предаст любая. Никогда больше не сможет он доверять женщине или делиться с ней столь многим. Никогда. Она уничтожила эту часть его навсегда. Его лицо закрылось.

– Выбросьте…

И тут он вспомнил ее глупые стишки и ее счастливые стишки, весь смех и все удовольствия, которые она ему дарила, ее мудрые советы и моменты глубокого удовлетворения. Он вдруг почувствовал невыразимую печаль от того, как жестока жизнь. Меч свой он по-прежнему сжимал в руке. Ее шея была такой тонкой. Удар был милосердным.

– Сонно-дзёи, а? – пробормотал он, ослепленный этой потерей.

Проклятые сиси, это их вина, что она мертва. Кто подослал Сумомо? Кацумата! Должно быть, он, те же удары меча, то же коварство. Дважды его смертники едва не убили меня. Третьего раза не будет. Я сотру их с лица земли. Пока я жив, Кацумата – мой враг, все сиси враги. Проклятые сиси… и проклятые гайдзины!

На самом деле это они во всем виноваты, гайдзины. Они как чума. Не будь их, ничего из этого бы не произошло. Не было бы ни вонючих Соглашений, ни сиси, ни сонно-дзёи. Ни этого гноящегося волдыря под названием Иокогама.

Проклятые гайдзины. Теперь они заплатят.

40
Йокогама

В тот же день после полудня Джейми Макфэй вышел из редакции газеты «Иокогама гардиан», кипя от возмущения. Он сунул последний выпуск газеты под мышку и заторопился по Хай-стрит. Соленый ветер был прохладным, море пестрело белыми барашками, выглядело серым и неприветливым. Его походка была такой же сердитой, как и его настроение. Господи, боже ты мой, думал он, Малкольму сначала следовало посоветоваться со мной. Он свихнулся, ополоумел. Теперь жди беды.

– Чего такое? – спросил Ланкчерч, увидев смятую газету и встревоженный торопливостью Джейми, обычно столь несвойственной шотландцу. Он сам как раз направлялся в редакцию забрать свой собственный экземпляр газеты перед послеобеденной сиестой и остановился на минуту, чтобы помочиться в уличную канаву. – Эй, дуэль уже в газете, пропечатали-таки, да?

– Какая дуэль? – резко спросил Джейми. Всюду ходили слухи, что она должна состояться со дня на день, хотя пока что никто еще не шепнул, будто ему доподлинно известно, что она назначена на завтра, на среду. – Ради бога, прекрати ты распространять эту галиматью!

– Да это я просто так спросил, старина. – Цветущий здоровяк застегнул пуговицы на ширинке и поддернул ремень повыше только затем, чтобы он тут же сполз назад, под округлое брюшко. – Так чего же там, етитный дух, стряслось? – Он ткнул пальцем в газету. – Чего такого этот в-три-господа-бога-мать растреклятый Неттлсмит написал, что у тебя шары из котомок повыкатились?

– Да все то же самое, – поморщился Макфэй, скрывая истинную причину. – В своей передовице он заявляет, что наш флот почти готов, армия натачивает штыки и десять тысяч сипаев плывут из Индии нам на подмогу.

– Чушь собачья, все до последнего слова!

– Да. В добавление к этому, наш чертов губернатор занимается своим обычным делом, то есть атакует сзаду экономику Гонконга. Неттлсмит перепечатал передовую статью из «Таймс», где восхваляется план сжечь дотла все наши опиумные плантации в Бенгалии и засадить их чаем – пустячок, который вызовет сердечные припадки по всей Азии, – словно чьи-то вкусовые пупырышки могут удовлетвориться этим пойлом из Дарджилинга! Эти тупые ублюдки прикончат сразу и нас, и британскую экономику. Ладно, мне надо бежать, увидимся попозже, на собрании.

– Эти уж мне собрания, черт бы их побрал! Пустая трата времени, ети его в кудель, – фыркнул Ланкчерч. – Вот ведь правительство, ети его в кудель! Надо нам на эти етитные баррикады лезть, как лягушатникам, чтоб им повылазило. А Эдо обстрелять чтоб немедленно! У Крошки Вилли на такое дело никогда не встанет, кишка тонка, а что до этого етитного Кеттерера… – Он продолжал сквернословить еще долго после того, как Джейми ушел. Прохожие поблизости озабоченно хмурились, слыша его, потом убыстряли шаг, направляясь к редакции.

Малкольм Струан поднял голову, когда Джейми постучал в его дверь. Он сразу же увидел газету.

– Хорошо. Я как раз собирался спросить, принесли ли ее уже.

– Я захватил с собой один экземпляр. Синичка чирикнула мне на ухо, что следует это сделать.

– А-а. – Малкольм усмехнулся. – Письмо мое напечатали? Оно там?

– Ты мог бы и рассказать мне об этой затее, тогда я смог бы придумать способ смягчить удар.

– Успокойся, ради Бога, – добродушно ответил Малкольм. Он взял газету и раскрыл отдел, где печатались письма. – Нет никакой беды в том, чтобы занять высокоморальную позицию. Опиум аморален, как и торговля оружием. А тебе я не сказал потому, что хотел удивить и тебя тоже.

– Что ж, тебе это несомненно удалось! Это распалит каждого торговца здесь и по всей Азии, и это в конечном счете ударит по нам; нам нужны друзья не меньше, чем мы нужны им.

– Согласен. Но почему мое письмо должно в итоге ударять по нам? А! – Его письмо стояло первым и было озаглавлено: «БЛАГОРОДНЫЙ ДОМ» ЗАНИМАЕТ БЛАГОРОДНУЮ ПОЗИЦИЮ! – Хороший заголовок, мне это нравится.

– Извини, но мне – нет. Оно непременно ударит по нам, потому что всем известно, что мы вынуждены использовать эти товары или нам конец. Ты тайпэн, но ты не можешь… – Джейми замолчал. Малкольм смотрел на него с безмятежной улыбкой. – Как нам теперь быть с ружьями для Тёсю, ради всех святых? Мы получили за них деньги, хотя ты и согласился передать ружья другому, Ватанабэ, для князя Какого-то там – заказ, который ты увеличил до пяти тысяч?

– Всему свое время. – Малкольм оставался спокойным, хотя это и напомнило ему, что его мать отменила этот заказ, который он, едва лишь узнав об этом, вновь возобновил с самой быстрой почтой, какая только была в его распоряжении. Глупо с ее стороны, она ничего не понимает в японских делах. Ладно, еще несколько дней, и мы ее обуздаем. – А пока что, Джейми, нет никакого вреда в том, чтобы занять моральную позицию, поддерживаемую всем обществом, – беззаботно произнес он. – Времена меняются, и мы должны меняться вместе с ними, тебе так не кажется?

Макфэй часто заморгал.

– Ты хочешь сказать, что это все уловка? Чтобы сбить с толку наших противников?

– Меняться вместе со временем, – радостно повторил Малкольм. Его пространное письмо поддерживало идею постепенного отказа от торговли опиумом и оружием, в точности как того хотел адмирал, и было полностью созвучно решительному настрою последнего, а также новому плану, предложенному правительством для Азии: Немедленно должны быть изысканы пути перевода нашей торговли на самую прочную и безупречную основу, к вящей славе Ее Величества королевы, да благословит ее Господь, и нашей Британской империи. «Благородный Дом» с гордостью встает во главе… написал он помимо других, столь же цветистых выражений, и подписался: Тайпэн дома Струанов, как это делали его дед и отец в своих письмах в прессе. – Мне показалось, я весьма удачно все изложил. А тебе?

– Да, мне тоже, – кивнул Макфэй. – Меня ты несомненно убедил. Но если все это лишь… – Он собирался сказать «вранье», но кому врать и зачем? – Но если все это лишь уловка, то зачем она? Более неудачного момента и не придумаешь. На тебя непременно набросятся на собрании.

– Пускай набрасываются.

– Все подумают, что ты сошел с ума.

– Пусть думают. Через несколько недель они забудут об этом, да и в любом случае мы будем в Гонконге. – Малкольм просиял, у него было отменное настроение. – Не волнуйся, я отдаю себе полный отчет в том, что делаю. Окажи мне услугу, пошли записку адмиралу, я бы хотел повидать его перед обедом. И Марлоу, когда он прибудет на берег. Они ведь оба ужинают с нами в восемь, не так ли?

– Да, оба приняли приглашение. – Макфэй вздохнул. – Стало быть, ты собираешься держать меня в неведении относительно всех «почему» и «зачем»?

– Не волнуйся, все идет прекрасно. Теперь поговорим о вещах гораздо более важных: сегодня мы должны определиться по нашему заказу на шелка на следующий год. Проследи, чтобы Варгаш привел все книги в порядок. Я хочу побеседовать с менялой о звонкой монете и фондах как можно скорее – не забывай, завтра Анжелика и я проведем весь день с Марлоу на борту его «Жемчужины». – Он был готов прямо сейчас пуститься в пляс, но ноги и живот болели у него сегодня сильнее, чем обычно. Ладно, подумал он, завтра мой великий день, я почти дома, и тогда все могут катиться к черту.

Джейми находил поведение Малкольма странным, совершенно не понимая его. Каждый новый корабль из Гонконга привозил каждому из них новое, еще более бранное письмо от Тесс Струан, и все же последнюю неделю с небольшим Малкольм чувствовал себя совершенно раскованно и был таким же, как до Токайдо: веселым, умным, внимательным и целиком посвящал себя делам, несмотря на то что боли продолжали мучить его и передвигался он по-прежнему с большим трудом. И потом надо всем висел непредсказуемый исход дуэли, назначенной на среду, то есть на послезавтра.

Трижды Макфэй встречался с Норбертом Грейфортом, пытаясь миром уладить дело – он даже прибег к помощи Горнта, – но тот оставался непреклонен:

– Джейми, передай этому сосунку, чтобы решал сам, клянусь Богом. Он замешал всю эту кучу дерьма. Я приму его извинения, если они будут публичными, и при том по-настоящему публичными!

Макфэй закусил губу. Последнее, что ему оставалось, это шепнуть время и место сэру Уильяму, но ему было противно даже подумать о том, чтобы нарушить священную клятву.

– У меня назначена встреча с этим сукиным сыном Горнтом на шесть часов для обсуждения последних деталей.

– Хорошо. Жаль, что ты его недолюбливаешь, он славный малый, Джейми. Поверь мне. Я пригласил его сегодня на ужин. «Да не кипятись ты так», – добродушно пробурчал Малкольм, имитируя тяжелый шотландский выговор.

Макфэй улыбнулся, согретый этим проявлением дружелюбия.

– Ты… – Стук в дверь оборвал его на полуслове.

– Войдите.

Дмитрий ворвался в комнату, как ураганный порыв ветра, не закрыв за собой дверь.

– Ты сошел с ума, Малк? Как дом Струанов может поддерживать этих говнюков, требующих запретить опиум и оружие?

– Нет никакой беды в том, чтобы занять высокоморальную позицию, Дмитрий.

– Нет, есть, клянусь Богом, если это позиция сумасшедшего. Если «Струан и Компания» так смотрят на это, то нам, остальным, придется катить этот ком в гору. Чертов Крошка Вилли воспользуется этим, чтобы… – Он замолчал. В комнату без стука вошел Норберт Грейфорт.

– Ты совсем спятил, черт подери?! – проревел Норберт, навалившись на стол и размахивая газетой перед лицом Малкольма. – А как же наше, черт возьми, соглашение действовать заодно, а?

Малкольм не мигая смотрел на него, ненавидя его всей душой. Его лицо сразу побелело.

– Если хочешь встретиться, запишись на прием, – произнес он ледяным тоном, держа, однако, себя в руках. – Я занят. Убирайся. Пожалуйста!

Норберт вспыхнул; он тоже был предупрежден сэром Уильямом держаться пристойно или пенять на себя. Его лицо исказила злобная гримаса.

– В среду, рано утром, клянусь Богом! Ты только приходи, черт бы тебя побрал! – Он круто повернулся на каблуках и вышел, громко хлопнув за собой дверью.

– Отвратительные манеры у этого ублюдка, – мягко произнес Малкольм.

В другой раз Дмитрий рассмеялся бы, но сейчас ему было не до веселья.

– Раз уж об этом зашла речь, могу сразу сказать тебе, что не буду принимать участия в этой «встрече» в среду.

– Это твое дело, Дмитрий, – ответил Малкольм. Краска постепенно возвращалась на его лицо. – У меня по-прежнему остается твое слово, слово чести, что никто ничего не узнает.

– Разумеется. – Тут у Дмитрия вырвалось: – Не делай этого, ты можешь серьезно пострадать.

– Я уже серьезно пострадал, старина. Пожалуйста, не беспокойся на этот счет. Если Норберт придет, как мы договорились, он… – Малкольм собирался сказать «он покойник» и испытывал большое искушение посвятить Дмитрия в план Горнта, он уже объяснил его Макфэю, который, скрепя сердце, согласился, что план может сработать, но решил промолчать. Вместо этого он сказал:

– Я уже предлагал Норберту мирно уладить все между нами, но он наплевал на это. Будь я проклят, если я прилюдно буду ползать перед ним на брюхе. Послушай, пока ты здесь, как насчет «Кольт Армаментс»? Я слышал, Купер-Тиллман владеют пакетом акций этой компании, который они хотят продать. Я бы хотел их купить.

– А? Откуда тебе о них известно? – Дмитрий бросил взгляд на Макфэя, который был поражен не меньше него, но сумел скрыть это. – Где ты услышал об этом?

– Синичка начирикала. – Малкольм скрыл свою радость. Эдвард Горнт рассказал ему об этом, и о некоторых других секретах компаний Брока и Купера-Тиллмана, чтобы доказать свою искренность в отношении главной информации о Броках, которую он передаст Малкольму.

– Зачем ждать, почему не рассказать мне все прямо сейчас, мистер Горнт, – сказал он тогда. – Если сведения так серьезны, как вы говорите, действовать нужно немедленно.

– Да, немедленно, тайпэн. Но давайте сделаем так, как мы договорились: вы узнаете все в среду. А тем временем, поскольку у нас впереди долгие и счастливые отношения, почему нам не оставить слово «мистер». Вы можете называть меня просто Горнт, я буду придерживаться Тайпэна, пока мы не встретимся в Шанхае или Гонконге – после того, как сэр Морган будет разорен. Тогда, возможно, мы могли бы продолжать, уже называя друг друга по имени, а?

Малкольм пристально наблюдал за Дмитрием, радостное возбуждение охватывало его. Столько хорошего происходит в эти дни.

– Что скажете, старина? Готов ли Джефф Купер расстаться с ними, и есть ли у вас надлежащие полномочия для заключения сделки?

– Да, у меня есть его разрешение, но…

– Никаких но. Разрешение в письменном виде?

– В письменном, и он мог бы продать половину, но… По справедливой цене – шестнадцать пятьдесят за акцию.

– Черта с два, справедливой ценой тут даже не пахнет – это все твой подход индейского знахаря дает о себе знать. Тринадцать двадцать, и ни цента больше. Мы можем составить протокол о намерениях, датированный сегодняшним днем. Сорок тысяч акций.

Дмитрий удивленно разинул рот, но быстро пришел в себя – Малкольм назвал количество акций с абсолютной точностью. Тринадцать двадцать было мало. Он предложил акции Моргану Броку, который посулил ему двенадцать восемьдесят за акцию, цена горячей распродажи, с рассрочкой платежа на год, что делало сделку вообще неудобоваримой, хотя найти покупателя на такое огромное количество акций было почти невозможно. Откуда, черт подери, у Малкольма вся эта информация?

– Тринадцать двадцать даже приблизительно не достаточно.

– Тринадцать двадцать сегодня. Завтра будет тринадцать десять. В среду я аннулирую свое предложение. – Горнт сообщил ему, что Куперу нужно продать быстро, чтобы вложить деньги в новое американское предприятие, производящее суда с металлическим корпусом – как для того флота, так и для этого. – У меня времени много, а у старика Джеффа – нет.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только то, что у меня время есть, а у Джеффа его нет. Нет его и у союзного или даже конфедератского… флота, – добавил он с приятной улыбкой, – когда война идет с такими потерями с обеих сторон.

– Плевать я хотел на твоих шпионов, – ответил Дмитрий. – Не пойдет. Пятнадцать двадцать.

– Очнись от грез. Тринадцать двадцать, выплата золотом по векселю на предъявителя, выписанному на наш банк, сразу же, как только он прибудет в Бостон.

Дмитрий уже открыл рот, но Джейми Макфэй торопливо вмешался:

– Тайпэн, может быть, следует подумать о том, чтобы…

– …получить одобрение Гонконга, – закончил за него Малкольм. – Довольно, Джейми, мы уже говорили об этом и с этой чепухой покончено раз и навсегда. – Голос его звучал ровно и пресекал любые возражения. – Так?

– Да, извини, ты прав.

Спокойным тоном Малкольм спросил:

– Итак, Дмитрий, да или нет?

Дмитрий смотрел на него с новым уважением. Немедленная выплата уже решила для него дело.

– Идет. – Он протянул руку. Малкольм пожал ее.

– Я составлю бумагу сегодня днем и принесу ее вам на подпись в пять часов, вас это устроит?

– Хорошо. Спасибо, что пришел навестить меня, Дмитрий, ты здесь всегда желанный гость. Ужин в половине девятого.

После того как Дмитрий ушел, Макфэй не удержался:

– Это большие деньги.

– Пятьсот двадцать восемь тысяч американских долларов, если быть точным. Но Кольт получил новый заказ на сто тысяч ружей принципиально нового образца. К тому времени, когда наш аккредитив будет востребован, цена их акций удвоится, так что мы только что заработали полмиллиона долларов.

– Как ты можешь быть уверен?

– Я уверен.

– Ты подпишешь долговое обязательство?

– Да. Если ты скажешь мне, что я не могу этого сделать, потому что не имею полномочий, так как моя мать сказала то-то или не говорила того-то, я пропущу твои слова мимо ушей и все равно подпишу. – Малкольм закурил сигару, продолжая: – Если моя подпись не будет признана, вексель опротестуют и это нанесет нашему дому такой удар, какого он еще не знал за свою историю. Я – тайпэн, нравится это кому-то или нет. Тайпэн до тех пор, пока не выйду из компании или не умру, что бы она там ни говорила.

Они оба смотрели, как кольцо табачного дыма поднялось и растаяло, потом Макфэй кивнул, медленно: странная уверенность Малкольма и властность, которой он никогда не видел раньше, развеяли его опасения.

– Ты знаешь, что делаешь, не так ли?

Взгляд Малкольма загорелся.

– Я знаю многое, чего не знал, когда приехал сюда впервые. Например, если ты будешь настаивать на своем уходе… Полно, Джейми, я уверен, что в своем сердце ты уже принял решение, да и почему бы и нет? С тобой обошлись хуже некуда – я знаю, я не сумел помочь, но все это позади. На твоем месте я поступил бы точно так же. Ты ведь уже решил, не так ли?

Макфэй нервно сглотнул, обезоруженный.

– Да, я собираюсь уйти, но не раньше, чем дела компании здесь пойдут на лад, месяцев через шесть или около того, если она не уволит меня прежде этого срока. Видит Бог, я не хочу уходить, но я должен.

Малкольм рассмеялся.

– Ты занял высокоморальную позицию.

Макфэй рассмеялся вместе с ним.

– Едва ли. Это сумасшествие.

– Нет, я поступил бы так же. И я уверен, что тебя ждет огромный успех, уверен настолько, что сто тысяч из тех денег, которые я только что заработал – я заработал, Джейми, никто другой, – будут вкладом в компанию «Макфэй Трейдинг». За… – Он собирался сказать сорок девять процентов акций, но изменил решение, давая Макфэю лицо, и подумал: Ты заслуживаешь этого, друг, я никогда не забуду те письма, из-за которых ты мог отправиться на виселицу – сэр Уильям уличил бы нас, в этом я тоже уверен. – … шестьдесят процентов акций?

– Двадцать пять, – ответил Макфэй, даже не задумавшись.

– Пятьдесят пять?

– Тридцать пять.

– Сорок девять процентов.

– Идет, если!

Они оба расхохотались, и Малкольм произнес вслух то, о чем подумал Макфэй:

– Если цена акций удвоится. – Потом добавил уже серьезно. – А если не удвоятся, я раздобуду их другим способом.

Макфэй долго смотрел на него, по крайней мере ему казалось, что долго. Мысли в его голове образовывали вопросы, но никак не ответы. Почему Малкольм так изменился? Небесный Наш? Это дело с письмами? Дуэль? Определенно, нет. Зачем он хочет встретиться с адмиралом? Почему ему нравится Горнт, ведь он – самая настоящая лиса, коварнее и хитрее не бывает?

И почему я выпалил: «Да, я собираюсь уйти», прежде чем сообразил, что делаю, приняв решение, которое обдумывал месяцами: попытать счастья, пока я жив. Он увидел, что Малкольм наблюдает за ним, слабый телом, но спокойный и сильный. Он улыбнулся ему в ответ, радуясь жизни:

– Знаешь, я уверен, что раздобудешь.


Анжелика отдыхала в постели перед ужином; в камине весело полыхали угли. Шторы были задернуты от ветра. Она свернулась калачиком под пуховыми покрывалами и шелковыми простынями и полуспала полубодрствовала; одна рука удобно пристроилась между ног, как научила ее в монастыре Колетта, когда они украдкой забирались вместе в одну постель, после того как монахини выходили из общей спальни и из их отгороженных занавесками келеек раздавался громкий храп. Ласки, поцелуи, шепот и приглушенный смех под одеялом – две юные девушки, делившиеся секретами, мечтами и желаниями, притворявшиеся взрослыми любовницами, как их описывали в романтичных, но запретных уличных книжонках, которые тайком проносились в монастырь камеристками и ходили по рукам среди воспитанниц – все ненастоящее, здоровое, забавное и безвредное.

Она думала о Париже и чудесном будущем, которое ждало их там: Малкольм, мягкий и умиротворенный рядом с нею, или уже на работе в бухгалтерии компании Струанов, имеющей теперь свою главную контору в Париже, богатый и статный, вся его немочь – лишь воспоминание, от ее скверны не осталось даже воспоминаний, их малыш спит в детской дальше по коридору этого их загородного замка, его собственная кормилица и няньки присматривают за ним, к ее телу вновь вернулись силы, и оно так же хорошо сложено, как сейчас, роды были легкими. Потом будут визиты вместе с Колеттой на сказочно процветающую шелкопрядильную фабрику Струанов, которую она убедила Малкольма построить после того, как столько всего узнала о выращивании шелкопрядов и сборе шелка.

О, Колетта, – только что написала она, – эти маленькие червячки совершенно необыкновенны, они питаются тутовыми листьями, а потом ты окуриваешь коконы и разматываешь шелк… я никогда не думала, что это может меня так увлечь. Варгаш является моим тайным наставником, и он тайком провел в дом торговца шелком, который показал мне несколько коконов, но мне приходится быть осторожной – я как-то заговорила о своей идее открыть фабрику с Малкольмом и Джейми, и они рассмеялись. Малкольм сказал, чтобы я оставила эти глупости, производство шелка – очень сложное и трудоемкое дело (словно я и сама этого не знаю) и чтобы я не забивала себе голову заботами о бизнесе. Я убеждена, они хотят, чтобы мы были коконами, которыми они могут вертеть, как им вздумается, и все. Колетта, пришли мне все книги о шелке, какие сумеешь найти…

Как мило иметь свою собственную бухгалтерию, и деньги, подумала она. Когда мы будем жить в Париже, мы будем ездить в Лондон, иногда в Гонконг, я буду устраивать званые обеды, и вечера, и роскошные балы для моего сказочного принца и его лучших друзей…

Она бросила взгляд на письмо Колетте, лежавшее на бюро, которое она только что запечатала. Новые секреты, которыми она поделилась с подругой, по крайней мере отчасти:

Этот Эдвард Горнт становится настоящим другом, таким очаровательным и учтивым, настоящим другом, не то что Андре. Я уверена, дорогая Колетта, он будет другом на всю жизнь, потому что моему дорогому Малкольму, похоже, тоже нравится его общество. Ну разве это не странно – ведь Эдвард работает на этих ужасных Броков, о которых я тебе рассказывала, и на Норберта Грейфорта, который с каждым днем выглядит все желчнее, совсем как злой колдун, каким он и является! Сегодня мы даем еще один БОЛЬШОЙ вечер. Будут все, Андре играет, Эдвард, он танцор, легкий, как бабочка…

Она не написала, что в последний раз, когда они танцевали вместе, на обеде, который давал сэр Уильям, он держал ее руку по-другому, опасно, разговаривая с ней красноречивыми пожатиями, один раз его мизинец подогнулся, коснувшись ее ладони: язык влюбленных, я хочу тебя, да или нет и когда – не говори нет!

Она передвинула свою руку, холодно и твердо. Он ничего не сказал, только глаза его улыбались, и она поняла, что он знает, что она не рассердилась по-настоящему, просто была недоступна, помолвлена.

Не была она сердита и на Андре, по-настоящему сердита. Несколько дней назад они случайно встретились во французской миссии.

– Вы хорошо выглядите, Анжелика, я в восторге от того, что вижу вас. Могу я поговорить с вами наедине?

Она ответила, конечно, и когда они остались одни, он сказал ей, что речь пойдет о деньгах, которые он ей ссудил.

– Я сейчас в очень стесненных обстоятельствах, пожалуйста, не могли бы вы вернуть их мне?

– Но я думала, что… что та сделка все покрыла. – Ее сердце глухо стукнуло и на мгновение провалилось куда-то, когда она вспомнила об их хитрости с потерянными серьгами.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации