Текст книги "Полночь в саду добра и зла"
Автор книги: Джон Берендт
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)
Глава XVIII
Полночь в саду добра и зла
При всем том потрясении, которое вызвало в Саванне решение Верховного суда Джорджии о пересмотре дела, оно означало только временную передышку. Отверстие в полу явилось второстепенной деталью процесса; главные пункты обвинения Лоутона оставались в силе. Было совершенно очевидно, что Уильямсу нужна более сильная защита во втором судебном разбирательстве, иначе оно грозило обернуться новым приговором. Тем не менее Уильямс ликовал, хвастаясь, что в ходе следующего процесса будет непременно оправдан. Джим злорадствовал, считая решение Верховного суда подтверждением его мнения о том, что Спенсер Лоутон и чины полиции – лжецы. При этом Уильямс намекал, что его защита во втором процессе будет сильнее.
– С этой минуты фортуна повернется ко мне лицом, – говорил он, заговорщически подмигивая. – Над этим работают определенные «силы». – При этом Уильямс намеренно оставлял слушателей в полном неведении относительно природы этих таинственных «сил». То ли он имел в виду симпатии публики, то ли намекал на что-то более темное и скрытое.
Однажды вечером Уильямс пригласил меня заехать к нему в Мерсер-Хауз. Я нашел его сидящим за столом в кабинете со стаканом водки с тоником. Некоторое время он развлекал меня историями на свои излюбленные сюжеты: «коррумпированный» прокурор Лоутон и «докучливый и тупой» судья Оливер. Позлословив на их счет, Уильямс заговорил о таинственных силах, которые будут защищать его на следующем суде.
– Вы знаете, – говорил Джим, – у меня не было и тени сомнения в том, что Верховный суд не утвердит приговор, и как вы думаете, почему? Да потому что я отказывался даже представить себе, будто они смогут отклонить апелляцию. Если бы я начал думать об этом, если бы я зациклился, если бы был подавлен и рассчитывал на самое худшее, то это самое худшее неминуемо бы произошло.
Я почувствовал, что Уильямс внимательно разглядывает меня, оценивая мою реакцию на его слова.
– Концентрация, – продолжал он. – Вот как это называется. Это то же самое, что и маленький эксперимент в Университете Дьюка, о котором я вам рассказывал. Только там его ставили на кубике так же, как играл я в свои «Психологические кости», а теперь мне приходилось влиять на исход судебного процесса. Все это называется психокинетикой. Вы можете думать, что все это сущая чепуха, и многие так думают, но я могу сказать им на это: отлично, не верьте этому, я не собираюсь вас ни в чем убеждать – но вы прозевали внутри себя силу, которая доступна каждому.
Уильямс загадочно улыбнулся, и я понял, что он не шутит.
– Естественно, мне помогали, – добавил он. – Я – не единственный человек, который практикует концентрацию мысли. Мне помогал человек, весьма искушенный в этих делах, и я могу заверить вас, что во время второго процесса и судья, и окружной прокурор, и все, кто войдет в жюри, почувствуют на себе сильнейшую вибрацию.
Уильямс вытащил из кармана пригоршню даймов и сложил девять из них аккуратной стопкой на краю стола.
– Я пользуюсь словом «вибрация» за неимением лучшего термина, – пояснил он. – Эти вибрации, эти мысленные волны – как бы вы их ни называли – будут порождаться мною и одной женщиной, которую зовут Минерва. Она – мой старый и очень дорогой друг. Она живет в Нофорте, в Южной Каролине – это в сорока пяти минутах езды отсюда. Я собираюсь сегодня нанести ей визит. – Уильямс выдвинул ящик стола и достал оттуда бутылку с водой. – Дождевая вода, – объяснил он, – Минерва велела мне привезти с собой воду и даймы. Сегодня она будет работать с этими вещами. – Уильямс пристально посмотрел на меня. – Если вы хотите принять участие в нашей игре, то милости прошу со мной. Все дело займет два или три часа. Вам интересно?
– Да, а почему бы и нет? – ответил я. Произнося эти слова, я успел придумать десяток причин, почему и в самом деле нет, но было уже поздно. Через полчаса мы прошли в каретный сарай, где на восточном ковре стоял спортивный «Ягуар» Уильямса. Джим поставил водку и тоник на приборную доску и вывел машину на Уэйн-стрит. Через мгновение мы уже мчались по тихим улицам Саванны в сторону Тэлмиджского моста, а оттуда в темноту низменности, на которой располагается Южная Каролина.
Отблеск подсветки приборов скупо освещал лицо Уильямса.
– Если я скажу вам, что Минерва – доктор колдовских наук или жрица вуду, то окажусь недалеко от истины, – говорил он. – Но она – нечто большее. В прошлом она была гражданской женой доктора Баззарда, самого известного вуду в графстве Бофорт. Известно ли вам или нет, но все побережье буквально кишит вуду. Они живут здесь с тех пор, как рабы привезли их с собой из Африки.
Доктор Баззард умер несколько лет назад, и теперь Минерва унаследовала его практику. В течение многих лет доктор Баззард был королем народных докторов. На него стоило посмотреть – повелительные жесты, высокий, прямой, худощавый и жилистый. Он носил козлиную бородку и очки с пурпурными стеклами. Те, кто видел эти глаза за пурпурными линзами, не забудут их до конца своих дней. Особенно хорошо получалась у него «защита» клиентов во время уголовных процессов. Он сидел в зале и буравил взглядом свидетеля противной стороны, пережевывая этого человека, словно корень. Иногда, стоило такому свидетелю посмотреть в глаза доктора Баззарда, как он тотчас менял свои показания, но чаще этот свидетель поджимал хвост и просто сбегал из зала. Доктор Баззард концентрировал свою энергию также на присяжных и судьях. Я знаю одного судью в Саванне, который утверждает, что может точно определить, когда против него работает такой народный доктор. Вокруг стула судьи сразу появляются коренья, травы и кости.
Доктор Баззард хорошо зарабатывал. Люди платили ему за снятие порчи или за наведение порчи на врагов. В некоторых случаях он работал на обе стороны и от всех получал деньги. Их становилось все больше, и доктор Баззард построил две церкви на острове Святой Елены и стал ездить на больших и дорогих машинах. Он очень любил женщин, и за несколько лет до смерти его очередной подругой стала Минерва.
Уильямс сделал глоток и поставил бутылку на прежнее место.
– Когда доктор Баззард умер, Минерва надела его пурпурные очки и продолжила практику, пользуясь его техникой и добавив к ней кое-какие свои приемы. Она черпает свои силы – и духовные в том числе – из потустороннего общения с духом доктора Баззарда. Она постоянно ходит на его могилу и вопрошает его дух.
Уильямс заверил меня, что сам он, конечно, не верит ни в каких вуду.
– Я не дам и цента за все фокусы-покусы, травы, корни, измельченные кости, лягушачьи языки и все такое прочее. Это шелуха. Но я уважаю духовную силу, которая стоит за этими вещами. Минерва велела мне привезти с собой девять блестящих даймов и немного свежей воды, которая не текла по трубам. С даймами все просто, но с водой получилась целая проблема. Надо было набрать ее из ручья или собрать дождевую воду. На мое счастье, в бассейне оказалось немного дождевой воды, и я налил ее в бутылку, которую вы видели.
– А она поймет разницу, если наполнить бутылку из-под крана? – поинтересовался я.
– Ни по виду, ни по вкусу, – ответил Уильямс. – Но ей все сразу станет ясно, как только она посмотрит мне в глаза.
В Бофорте было темно и тихо. Уильямс вел машину по главной улице мимо больших старых домов, окна которых смотрели через гавань на Си-Айленд. То были здания восемнадцатого века – шедевры, выстроенные из кирпича, земляного бетона и дерева. Бофорт, расположенный на полпути между Саванной и Чарлстоном, был некогда центром морского судоходства, но теперь превратился в забытый богом и людьми, великолепно сохранившийся, похожий на жемчужину маленький поселок. Мы проехали по узким улочкам, минуя ряды красивых белых домиков, выделявшихся в темноте. Чистенькая, ухоженная часть городка плавно перешла в квартал узких немощеных улочек и неказистых домишек. Мы остановились возле убогой деревянной хижины, двор которой был обильно посыпан песком. Дом был не покрашен, кроме двери и окон, которые покрывала светло-голубая краска.
– Этот цвет, – объяснил мне Уильямс, – предохраняет от злых духов.
В доме было темно. Уильямс тихонько постучал в дверь и толкнул створку. Дверь оказалась не запертой. Единственным источником света в комнате, куда мы вошли, был мерцающий экран телевизора. В нос ударил запах подгорелой стряпни, свинины и зелени. На кушетке спал какой-то человек, который заворочался при нашем появлении. В комнату из-за занавешенной двери вошла молодая черная женщина с тарелкой еды. Увидев нас, она, не сказав ни слова, кивнула в сторону задних комнат. Мы пошли в указанном направлении.
Минерва сидела в маленькой комнатке, освещенной голой, без абажура лампочкой, висевшей под потолком. Фигурой Минерва напоминала мешок с мукой. Хлопчатобумажная ткань платья была туго натянута на огромное бочкообразное тело. Кожа имела светло-коричневый оттенок, лицо – круглое, как полная луна. Волосы стянуты в тугой пучок, кроме двух маленьких хвостиков, болтающихся возле каждого уха. Стол, за которым она сидела, был обильно захламлен бутылками, флаконами, сучьями, коробками и странными кусками материи. На полу валялись пластиковые пакеты – некоторые набитые, некоторые – пустые. Увидев Уильямса, женщина обнажила в улыбке щербатые зубы и жестом пригласила нас сесть на два складных стула.
– Я ждала тебя, беби, – полушепотом произнесла она.
– Как поживаешь, Минерва? – спросил Уильямс.
Лицо женщины помрачнело, как туча.
– Мне пришлось здорово повозиться с кладбищенской грязью.
– Только не это! – воскликнул Джим. Минерва кивнула.
– Ммммм-да. Как много стало вокруг злобы и обмана. – Минерва говорила странным замогильным голосом – он шел откуда-то издалека, словно слова, которые она произносила, зародились века и тысячелетия назад, в других мирах, и только теперь достигли земли, пройдя сквозь ее громадное тело.
– Это все бывшая жена моего сына. Она прижила от него троих детей. Она часто проезжает мимо моего дома и швыряет на мое крыльцо могильную грязь. Я выношу ее ведрами. Так и вышло, что она меня заблокировала. Дела идут из рук вон. Да тут еще мой парень попал в неприятности с полицией. Я уже спать не могу. Поругалась вот со своим стариком, который помер.
– С доктором Баззардом?
– С ним самым, – ответила Минерва. – Мне нужно немного денег, и я решила поиграть в лотерею, но мне надо знать числа, чтобы что-то заиметь. Я всегда хожу к нему на могилу и плачу ему дайм, чтобы он назвал мне цифры. Но он заупрямился и не хочет ни за какие коврижки выдавать мне нужные числа. Ух и надрала бы я ему задницу! Не могу понять, почему он не хочет, чтобы я получила деньги. – Минерва отложила в сторону восковую куклу, с которой что-то делала до нашего прихода. – Кажется, беби, у нас с тобой снова появилось общее дело. Да?
– Да, – ответил Уильямс. – Нам надо поработать со вторым судом.
– Это я знаю. – Женщина приблизила свое лицо к лицу Уильямса. – Он очень сильно копает под тебя, беби!
– Кто? – ошарашенно спросил Джим. – Не доктор ли Баззард?
– Нет, нет, – поспешила возразить Минерва. – Мальчик. Мертвый мальчик.
– Дэнни? Ну это меня не удивляет. Он и задумал все это дело. Он знал, что рано или поздно я устану от его игр. Он знал, что у меня дома лежат двадцать пять тысяч долларов наличными – я взял их для поездки в Европу. Это был его единственный шанс завладеть деньгами. Он мог убить меня и взять деньги.
Минерва сокрушенно покачала головой.
– Этот мальчик очень сильно копает под тебя.
– Ну и можно ли что-нибудь сделать?
– Я могу попробовать, – ответила женщина.
– Хорошо, потому что я хочу попросить тебя еще об одной вещи, – сказал Уильямс.
– В чем дело, беби?
– Я хочу, чтобы ты навела порчу на окружного прокурора.
– Конечно. Напомни мне его имя.
– Спенсер Лоутон. Л-О-У-Т-О-Н.
– Ладно. Я уже, помнится, работала с этим именем. Скажи-ка мне, что с ним делается с тех пор?
– Он в отчаянии. Он работает окружным прокурором уже два года и за это время не выиграл ни одного дела. Он уничтожен, над ним смеются.
– Над ним и дальше будут смеяться. Ты принес их, те вещи, о которых я тебе говорила?
– Да, – ответил Уильямс. – Принес.
– Воду, которая не текла по трубам?
– Угу.
– Ты принес ее в квартовой емкости, без металлической крышки и без этикетки?
– Да.
– А блестящие монетки по дайму?
– Да, они у меня в кармане.
– Очень хорошо, беби. Теперь садись поближе к столу и сделай кое-что для меня.
Минерва дала Уильямсу перьевую ручку и бутылку красных чернил, на которой была приклеена этикетка «Голубиная кровь».
– Напиши на этом листке бумаги семь раз имя: Спенсер Лоутон. Соедини эти два имени в одно и не ставь перекладинку в букве т. Ты пока пиши, а я займусь кое-какими другими делами.
Минерва принялась набивать пластиковый пакет весьма странными предметами: парой совков, кусками материи и какими-то бутылками. Откуда-то из-под кучи хлама на столе зазвонил телефон. Минерва извлекла трубку на свет божий.
– Привет. Ага… Отлично, а теперь слушай меня. – Она говорила в трубку своим обычным полушепотом. – Она хочет заполучить тебя назад, но желает, чтобы ты побегал за ней, валялся у нее в ногах и просил. Помни, что я велела тебе. Прежде чем ты снова переспишь с ней, раствори в ванне столовую ложку меда и прими медовую ванну. Потом можешь иметь с ней секс, после этого вытрись куском муслина, который я тебе дала. Повесь его на веревку и высуши. Не стирай его. Потом заверни в него кусок красного лука и свяжи углы квадратным узлом. А? Я говорю, квадратным узлом. Я тебе показывала, как его вязать. Два узла связываешь в один. Отлично. Потом тебе останется только зарыть узелок там, где она ходит – так, чтобы она или наступила на это место, или прошла мимо него. И не стоит тебе зависеть от нее, не проси, чтобы она давала тебе слишком много денег. Да потому, что она больше тебе ничего не даст. Она и с мужем плохо живет из-за этого. Ага. Она не станет давать деньги, понял? Да, слушай, будь осторожен со своими личными вещами – грязными носками, грязными трусами, волосами, фотографиями. Она может отнести эти вещи кому-нибудь вроде меня, ее фотографию положи в бумажник вниз головой и хорошенько там спрячь. Сделай это для меня. Вот и хорошо. Держи меня в курсе. Все. Пока. – Минерва посмотрела на Уильямса. – Ты готов, беби?
– Да, – ответил он.
– Отлично. Ну ты знаешь, как работает мертвое время. Мертвое время длится один час – с получаса до полуночи и до получаса после полуночи. Полчаса до полуночи – для сотворения добра. Полчаса после полуночи – для сотворения зла.
– Верно, – согласился Уильямс.
– Кажется, нам сегодня потребуется и то и другое время, – заметила Минерва, – так что нам пора. Положи этот листок бумаги в тот карман, где лежат даймы, и возьми с собой бутылку с водой. Мы идем в цветочный сад.
Минерва взяла приготовленный пакет и направилась на улицу через заднюю дверь дома. Мы шли прямо за ней – женщина двигалась по дорожке неспешной, тяжелой поступью. Как только она приблизилась к соседнему дому, старик, сидевший на крыльце, встал и исчез в доме. Закрылось окно еще в одном доме. Где-то громко хлопнула дверь. Двое мужчин, стоявших возле олеандра, увидев Минерву, разошлись в разные стороны и исчезли в темноте. Через несколько минут мы достигли конца дорожки. Тонкий серп луны, словно колыбель, неподвижно висел над купой высоких темных деревьев. Мы пришли к оконечности кладбища, с противоположной стороны. В сотне ярдов от того места, где находились мы, виднелась баскетбольная площадка. Одинокий мальчишка бросал по кольцу мяч.
Тук, тук, тук… Панг… Больше в округе не было видно ни единой живой души.
– Такими делами, как мы, занимаются очень многие. Но сегодня, как мне кажется, сад находится в полном нашем распоряжении.
Мы по одному прошли на кладбище и вскоре по извилистой дорожке добрались до могилы, над которой рос одинокий кедр. С первого взгляда мне показалось, что могила недавняя, так как холм был присыпан свежей рыхлой землей. Минерва встала на колени перед могильным камнем, порылась в сумке и, достав оттуда совок, передала его Уильямсу.
– Иди к другому краю и вырой яму глубиной четыре дюйма, брось туда монету, а потом закопай яму.
Уильямс принялся за дело. Земля была рыхлой, и рытье ямы не представляло никакого труда. Могилу вскапывали, по всей видимости, так часто, что почва на ней напоминала песок в детской песочнице.
Я стоял в нескольких ярдах от них и наблюдал. Минерва и Уильямс были похожи на двоих отдыхающих, стоящих на коленях по разные стороны одеяла, расстеленного для пикника. Правда, под этими отдыхающими лежали кости доктора Баззарда.
– Вот и настало время творить добро, – объявила Минерва. – Нам надо немного помочь тому мальчику. Расскажи что-нибудь о нем.
– Он пытался меня убить, – отозвался Уильямс.
– Это я знаю. Расскажи что-нибудь еще, то, что было до этого.
– Ну, – Джим откашлялся, – Дэнни постоянно затевал драки. Однажды он разозлился на своего квартирного хозяина и разбил ему окно стулом. Потом он вышел на улицу и кирпичом изуродовал его машину. В другой раз он напал на дезинфектора, который опрыскивал его квартиру, ударил его в глаз, а потом сбил его с ног и бил по голове. Когда этот человек обратился с жалобой в полицию, Дэнни с бейсбольной битой гонялся за ним по Медисон-сквер, крича, что убьет его. Однажды он похвастался мне, что пять раз стрелял из пистолета в одного мотоциклиста, потому что тот назначал свидания девчонке из бара, на которую Дэнни положил глаз. Хэнсфорд прострелил парню ногу. Мать пострадавшего обратилась в суд, и был вынесен предупреждающий приговор: если Дэнни приблизится к ней на расстояние, меньшее пятидесяти футов, то его арестуют.
Минерва обхватила себя руками и задрожала.
– Ничего не выйдет из этого хорошего, – заключила она. – Мальчик все еще сильно обозлен на тебя.
Она помолчала.
– Расскажи о нем что-нибудь хорошее.
– Ничего хорошего не приходит мне в голову.
– Так он что, все время делал только плохое? Бывал ли он от чего-нибудь счастлив?
– Бывал. От своей машины, – ответил Уильямс. – Он обожал свою «Камаро». Он мотался на ней по всем округе и гордился тем, сколько колес одновременно может оторвать от земли. Если он достаточно быстро огибал угол, то ему удавалось оторвать от земли два колеса. По дороге на Тайби он присмотрел небольшой ухаб и, когда правильно его проезжал, мог вообще оторваться от земли и парить некоторое время в воздухе. Он очень любил это делать. Никогда и никому не позволял прикасаться к своей машине. Она была его радостью и гордостью. Он сам выкрасил ее в черный цвет. Он возился с машиной часами: ремонтировал ее, раскрашивал стрелками и завитками. Кстати, он был очень хорош в этом деле – он разрисовывал машину с большой фантазией. Вот этого в Дэнни не понимал практически никто. Он был художником. В школе он не успевал по всем предметам, кроме рисования. По рисованию всегда имел отличные отметки. Конечно, его талант не получил должного развития, да и терпения у него не было. У меня есть пара его картин – они полны фантазии и первозданного дикого очарования, очень грубы, но в них ясно виден талант. Я часто говорил ему: «Дэнни, делай что-нибудь, ты прекрасно рисуешь». Но он не мог, органически не мог приложить себя к чему-нибудь полезному. Он закончил только восемь классов, но был очень сметлив и умен. Однажды я поручил ему разобрать и вычистить две хрустальные люстры в Мерсер-Хаузе. Когда он почти полностью собрал их, я заметил, что все маленькие призмы поставлены наоборот.
Этих призмочек было несколько сотен. Я объяснил ему, что каждая призма – это как маленький бриллиантик и что от того, как расположена призма в люстре, зависит, будет она сверкать и переливаться или нет. Я попросил его снова разобрать люстры и собрать их правильно, пообещав заплатить за сверхурочную работу. Ну он посмотрел на люстру. Он смотрел на нее, как на гремучую змею. Потом он спустился со стремянки вниз и сказал: «Ну ее к черту. Я, пожалуй, пойду. Не заслужил я это наказание – рассовывать призмы по местам»![13]13
В оригинале игра слов. Дэнни говорит, что не заслужил prism sentence, что созвучно prison sentence – «приговор к тюремному заключению».
[Закрыть] Я рассмеялся – шутка была очень удачной. Он разбушевался и вышел, хлопнув на прощание дверью, но по его едва заметной улыбке я понял: ему понравилось, что я посмеялся его шутке.
Минерва улыбнулась.
– Я чувствую, что мальчик немного смягчился.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я почувствовала, как он оттаял немного, когда услышал, что ты рассказываешь о нем.
– И почему это произошло?
– Он услышал, как ты говоришь, что любишь его.
– Что?! Но это же… он пытался меня убить!
– Я знаю, что он сильно копал под тебя, беби, но теперь я знаю и то, зачем он это делал! Он старался заставить тебя возненавидеть его. Он хочет, чтобы ты показал всем, что ненавидишь его. Тогда все подумают, что ты так ненавидел его, что готов был задумать хладнокровное убийство. Если ты и дальше будешь себя вести подобным образом, то точно угодишь в тюрьму, и он знает это.
– Я имею полное право его ненавидеть, – отрезал Уильямс. – Он хотел меня убить.
– И заплатил за это сполна, – сказала Минерва. – Теперь он хочет, чтобы и ты заплатил. – Минерва вывернула наизнанку пластиковый пакет и высыпала перед собой его содержимое. – У нас нет времени на споры! Я все поняла, что хотела понять. Теперь и я могу приняться за работу. Быстро, у нас осталось мало времени, уже близится полночь. Вырой еще одну ямку, положи туда дайм и все время думай о том, как мальчик расписывал свою «Камаро». Скорее делай это! Думай о тех прекрасных полосах и завитках и о том, как здорово он это делал.
Уильямс молча выкопал ямку и бросил туда дайм. Минерва, в свою очередь, вырыла ямку на своем краю и засунула туда корень. Потом она зарыла ямку и присыпала ее сверху каким-то белым порошком.
– Теперь вырой еще одну ямку и думай о двух картинках мальчика, которые ты сохранил. Думай о том, насколько они хороши. Мы стараемся сейчас отвлечь мальчика от твоего дела. Он оттаивает. Он поддается, я чувствую это.
Минерва схватила сук и несколько раз ткнула им в землю, что-то причитая и бормоча. Она снова посыпала землю порошком и начертила на ней круг.
– Ты готов, беби? Теперь вырой еще одну ямку и думай о prism sentence. Вспомни, как ты смеялся. Вспомни, как твой смех заставил мальчика улыбнуться. Сделай это для меня.
Минерва продолжала свое колдовство в головах доктора Баззарда, в то время как Уильямс копал следующую ямку в ногах могилы.
– Теперь вырой еще одну ямку, высыпь туда все остальные монеты и подумай обо всех этих вещах вместе. Вспомни что-нибудь хорошее о мальчике, о чем ты не сказал мне. – Минерва молча наблюдала, как Уильямс выполняет ее инструкции. – Теперь возьми бутылку и полей ямки, пусть твои хорошие мысли о нем пустят корни и дадут добрые побеги и красивые цветы. Тогда мальчик благословит тебя.
Минерва закрыла глаза и несколько минут сидела молча. Церковный колокол начал отбивать полночь. Женщина открыла глаза, быстро достала из пакета сумку и начала набивать ее кладбищенской землей.
– Кладбищенская земля действует лучше всего, когда ее выкапываешь ровно в полночь, но это не для твоего дела, беби. – Минерва тяжело вздохнула. – Черная магия никогда не кончается. Как только свяжешься с этим дерьмом, так считай – ты конченый человек. Что исходит из тебя, в тебя же и возвращается. Как только начнешь этим заниматься, так и не остановишься. Это все равно что плата по счету, или все равно что держать продуктовую лавку. Иначе магия убьет тебя. Приходится держаться – год, два, три, десять, двадцать лет.
Сумка тем временем наполнилась землей, и Минерва сунула ее в объемистый пакет.
– Ну вот и полночь миновала, – произнесла женщина. – Пора творить зло. Теперь займемся окружным прокурором. Он мужчина, поэтому я воспользуюсь его полом и пойду к девяти мертвым женщинам. Девяти. Я кликну их по три раза каждую. Я не могу гарантировать, что все они согласятся работать на тебя. Но случится озарение, и все устроится лучшим образом, и мертвые займутся им так же, как занимались в прошлый раз. Возьми лист бумаги, на котором ты написал его имя, разверни его и положи на землю буквами кверху.
Уильямс сделал то, что она просила.
– Сложи листок пополам, еще раз пополам. Положи его в карман. Отлично, а теперь посиди спокойно, пока я стану вызывать мертвых.
Минерва забормотала нечто нечленораздельное своим замогильным полушепотом. Можно было разобрать только некоторые женские имена: Виола, Кассандра, Серенити, Лариния, Делия. Бормоча, Минерва не забывала что-то делать с принесенными атрибутами – корнями, порошками, кусками ткани. Она выложила эти вещи перед собой и передвигала с места на место двумя палочками, словно помешивая колдовское зелье. Через некоторое время она один за другим сложила все предметы обратно в сумку. Сделав это, она посмотрела на Уильямса.
– Идите к ограде кладбища и ждите меня там, – велела Минерва. – Ни в коем случае не оглядывайтесь! Мне надо сделать еще кое-что.
Мы с Уильямсом пошли прочь. Пройдя несколько шагов, я спрятался за раскидистое толстое дерево и стал смотреть, что станет делать колдунья. Женщина начала что-то бормотать. Бормотание постепенно перешло в стон, который превратился в настоящий приглушенный вой. Старуха плакала все громче и громче.
Руки ее летали в воздухе, словно два пропеллера. Выбившись из сил, она некоторое время посидела молча, согнувшись в три погибели. Наступила тишина, нарушаемая лишь стуком мяча на баскетбольной площадке – мальчишка продолжал бросать по кольцу. Наконец, Минерва заговорила пронзительным шепотом:
– Слушай меня, старик! Почему ты так поступаешь? Скажи, почему! Я дала тебе даймы и прошу назвать числа, но ты ничего не хочешь для меня сделать! Ты лежишь здесь ночь за ночью и смеешься надо мной. Чем я тебе не угодила? Разве не грела я для тебя постель, когда ты был стар и потерял все зубы? Черт, слушай же меня! – Минерва ожесточенно ткнула совком в землю. – Скажи мне числа! Скажи их мне! – Она снова поковырялась в земле. – Я не дам тебе покоя, старый хрыч, пока ты не скажешь мне числа. Посмотри на меня – как я одета! Мне надо купить новое платье. Крыша течет. У мальчика проблемы с полицией. Мне на крыльцо бросают кладбищенскую землю. Я никому не нужна. Дела идут плохо.
С каждой жалобой Минерва швыряла совок земли на могильный холм своего старика. Наконец она бросила совок в пакет и со вздохом поднялась.
Я выбрался из укрытия и присоединился к Уильямсу. Через несколько секунд к нам подошла и Минерва.
– Упрямый старик, – пожаловалась она. – Я настучала ему по заднице, но он не хочет дать мне числа.
– Ты когда-нибудь угадывала их? – спросил Уильямс.
– Да, один раз такое было, – ответила женщина. – Я тогда поставила тридцать шесть долларов на три тройки. Это и было счастливое число.
– И сколько ты выиграла?
– Я должна была получить десять тысяч долларов, но не получила ни цента.
– Почему?
– Лотерейщик, поганец, сменил числа!
– И как же ты позволила ему спокойно это сделать?
– Ничего, он от меня не ушел, беби. Я устроила так, что он больше не работает. Я пошла в сад и отплатила ему сторицей. Теперь он все время болеет и не может работать.
Пока мы шли по дороге, Минерва снабжала Уильямса последними инструкциями. Он должен был положить листок с именем Лоутона в бутылку с водой, которая не текла по трубам. Бутылку следовало поставить в темный шкаф, куда не достанет сияние солнца и свет луны. Бутылка должна простоять там до окончания процесса. Из газеты Уильямс должен вырезать фотографию Лоутона, зачернить ему глаза – сначала правый, потом левый и провести ручкой несколько поперечных полосок по губам, словно зашивая рот. Фотографию надо положить в карман пиджака и сделать так, чтобы священник коснулся этого пиджака. После этого фотографию надо сжечь на том месте, где умер Дэнни Хэнсфорд.
– Сделай это, и Спенсер Лоутон проиграет твое дело. Но необходимо кое-что еще. Один раз в день, ежедневно, ты должен закрывать глаза и говорить мальчику, что ты прощаешь его, и ты в самом деле должен от всей души простить его. Ты слышишь меня?
– Слышу, – ответил Уильямс.
На развилке дорог Минерва остановилась.
– Теперь возвращайся в Саванну и делай то, что тебе сказала.
– А ты сама не пойдешь домой? – спросил женщину Уильямс.
Минерва похлопала по сумке с землей.
– Беби, я никогда не таскаю эту землю домой. Мне надо ее отнести в другое место, и я должна сделать это одна.
Уильямс молча завел мотор, и мы поехали обратно в Саванну.
– Вы собираетесь следовать ее инструкциям относительно фотографии Лоутона? – спросил я.
– Возможно, – коротко ответил Джим. – Это, конечно, мракобесие, но для меня оно может оказаться превосходной психотерапией – зашить Лоутону рот, закрасить ему глаза. Да, пожалуй, я этим займусь.
– А как насчет ежедневных посланий Дэнни Хэнсфорду о прощении? Это вы тоже будете делать?
– Разумеется, нет! – отрезал он. – Дэнни был не кем иным, как потенциальным убийцей.
Уильямс допил водку с тоником.
– Все дело заключается в деньгах, и только в них, – заговорил Джим. – Деньги. Дэнни знал, что в доме лежат двадцать пять тысяч долларов наличными. Когда мой адвокат, Боб Даффи, прибыл на место происшествия в ту ночь, он ходил по дому, перебирал все драгоценные вещички, переворачивал их и разглядывал. Когда я спросил его, какой счет он собирается предъявить мне за услуги, он ответил: «Пятьдесят штук». Потом я нанял Бобби Ли Кука. Он привез ко мне свою жену, и они потребовали с меня антикварных ценностей на пятьдесят тысяч долларов, и это не считая издержек Кука. Помощник Джон Райт Джонс получил двадцать тысяч долларов. А теперь будет новый суд, и у меня снова потянут деньги.
Да еще мать Дэнни со своим иском в десять миллионов долларов. После всех хлопот и горя, которые он доставил ей в отместку за то, что она вышвырнула его из дома и заключила с полицией договор о защите от собственного сына, она вдруг воспылала любовью к своему милому сыночку, мгновенно превратившемуся в агнца и любимое чадо. Из опасной обузы он стал возлюбленным источником десяти миллионов. Один бог знает, во сколько мне обойдется протест по поводу ее иска.
Так что видите, все крутится вокруг денег. Именно поэтому я люблю Минерву. Вы можете смеяться над всем этим дурацким колдовством сколько вам будет угодно, но сегодня оно обошлось мне всего в двадцать пять долларов. Я не знаю, поняли ли вы ее подход, но независимо от этого она меня устраивает.
Я ничего не ответил, но мысленно отметил, что прекрасно понял подход Минервы.
Интересно, понимал его сам Уильямс?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.