Электронная библиотека » Джон Фланаган » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Ледяная земля"


  • Текст добавлен: 23 ноября 2017, 14:40


Автор книги: Джон Фланаган


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Когда Ивэнлин проснулась, утро уже было в разгаре.

Она, правда, об этом не знала: солнце с самого рассвета так и не показалось, скрытое низкими снеговыми тучами. Свет был рассеянным и блеклым, словно исходил отовсюду – и ниоткуда. Был день – вот и все, что поняла Ивэнлин.

Она потянулась, разминая затекшие мышцы, и огляделась. Уилл сидел рядом, выпрямив спину, лицо застывшее и напряженное. Может, он провел в этом положении несколько часов, а может, проснулся лишь несколько минут назад. Кто знает? Он просто сидел, распахнув глаза и покачиваясь из стороны в сторону и таращась прямо перед собой.

Сердце девушки разрывалось от боли.

Пони заметил, что Ивэнлин уже не спит, и тоже начал подниматься с земли. Девушка подвинулась, чтобы не мешать, взяла Уилла за руку и оттащила его в сторону. Пони встал, притопнул копытами, встряхнулся и резко фыркнул, выпустив в морозный воздух огромное облако пара.

Снег ночью прекратился, успев засыпать их следы, ведущие в лощину под деревом. Назад на дорогу возвращаться будет нелегко, поняла Ивэнлин. Но она хотя бы отдохнула. Подумав о том, не стоит ли перекусить, девушка отмела эту идею: лучше отправиться в путь пораньше и уйти подальше от Халласхольма. Откуда ей было знать, что Борса уже отозвал поисковые отряды?

Девушка решила, что пустота в желудке все же не так мучительна, как невыносимая жажда, от которой у нее пересохло во рту. Подойдя к свежему сугробу, она зачерпнула снега, положила его в рот и стала дожидаться, пока он растает. Воды получилось очень мало, и девушке пришлось несколько раз проделать то же самое. Может, стоило научить этому и Уилла, но Ивэнлин не терпелось отправиться в путь. Если ему захочется пить, пусть сам придумает, как это сделать.

Девушка снова нацепила на пони седло и изо всей силы затянула ремни. Хитроумный пони сделал глубокий вдох и постарался раздуть бока, чтобы потом выдохнуть и ослабить завязки. Но Ивэнлин не проведешь: этот трюк она знала с тех пор, как ей исполнилось одиннадцать. Она пнула пони коленом в бок и, когда тело его сжалось, рывком затянула лямки. Пони одарил ее укоряющим взглядом, но в остальном принял свою судьбу покорно, как истинный философ.

Ивэнлин повела пони и Уилла к дороге, снова утопая по пояс в снегу. Уилл попытался взобраться на пони, но Ивэнлин остановила его, подняв руку и мягко сказав «нет». Пони им еще пригодится, а Уилл хорошо отдохнул и выспался. Позже, возможно, ей придется усадить его на пони – Ивэнлин знала, что сил у юноши было не так уж много, но пока он мог идти сам, им стоило поберечь животное.

Потребовалось пять минут, чтобы выбраться на дорогу, где идти стало более или менее легко. Ивэнлин вся взмокла от пота, ее дыхание сбилось, но она упрямо продолжала свое восхождение в горы.

Пони терпеливо тащился за нею следом, Уилл шел по правую руку. От его тихих непрерывных причитаний у девушки уже сдавали нервы, но она попыталась не обращать на это внимания, зная, что юноша в этом не виноват. В сотый раз с того момента, как они покинули Халласхольм, Ивэнлин размечталась о том дне, когда следы тепло-травы выветрятся из его организма.

Но, к несчастью, наступление этого счастливого дня пока откладывалось. Проковыляв пару часов по свежевыпавшему снегу, Уилл внезапно задрожал, словно в припадке.

Зубы его застучали, и он как подкошенный упал на землю, непрерывно трясясь и дрожа. Он беспомощно катался, поджав колени к груди, одной рукой колотя по снегу, другую запихнув в рот. Ивэнлин в ужасе наблюдала за тем, как Уилл перестал стонать и закричал так, что все его тело затряслось; крик словно извергался из глубин его души и был наполнен непереносимым страданием.

Ивэнлин упала рядом с юношей на колени, обняла его и попыталась успокоить звуками своего голоса. Однако он отшатнулся, снова принимаясь кататься по снегу и беспорядочно молотить руками, и она поняла: выхода нет. Надо дать ему наркотик, который Эрак припрятал в переметной суме. Ивэнлин уже видела его, когда искала теплую одежду и одеяла: промасленный холщовый мешочек с горсткой сушеной травы. Ярл предупреждал ее, что Уилл не сможет прекратить употреблять эту отраву в один день. Тепло-трава вызывает в людях физическую зависимость, и без новой порции они испытывают настоящую боль.

Ей придется понемногу снижать дозу, сказал он ей. Пусть дает ему все меньше травы и все реже, пока юноша не смирится с полным ее отсутствием.

Ивэнлин надеялась, что Эрак ошибался. Она знала, что каждая новая порция отодвигает время выздоровления, и тешила себя мыслью, что сможет сразу лишить друга травы и помочь ему справиться с мучениями и болью.

Но в том состоянии, в каком он был сейчас, ему не помогло бы ничто, и поэтому девушка нехотя подошла к пони и, вынимая мешочек из сумы, встала так, чтобы Уилл ничего не разглядел. Она отсыпала немного травы, не забыв снова загородить суму своим телом, когда клала холщовый мешочек на место.

Уилл с пугающей радостью сжал в ладони горстку серой жухлой травы. Впервые Ивэнлин увидела в его потухшем взгляде хоть какое-то выражение. Но все его внимание было приковано к зелью, и девушка поняла, насколько оно завладело его жизнью и мыслями. Со слезами на глазах наблюдала она за человеком, который лишь недавно был ее оживленным и жизнерадостным спутником, а теперь превратился в пустую телесную оболочку. Борса и другие скандианцы, ответственные за изломанные судьбы людей, должны гореть в самых ужасных глубинах ада.

Уилл запихнул крошечную порцию зелья себе за щеку и дождался, пока слюна размочит траву и она пустит сок. Постепенно сотрясавшая его дрожь унялась, и юноша встал на колени в снегу у обочины, слегка покачиваясь вперед-назад. Зажмурившись, он снова тихо застонал, удаляясь в свой одинокий и наполненный болью мир.

Пони бесстрастно наблюдал за этой сценой, время от времени продавливая копытом сугроб и пожевывая редкие травинки, что появлялись из-под снега. Наконец Ивэнлин взяла Уилла за руку и поставила на ноги. Тот не сопротивлялся.

– Ну же, Уилл, – безжизненным голосом сказала она, – путь у нас неблизкий.

Произнеся это, она поняла, что имела в виду не только тропу, которая приведет их к горной хижине.

Тихо и бессвязно мурлыкая что-то себе под нос, Уилл последовал за ней, и они снова продолжили восхождение.


Когда Ивэнлин нашла лесную хижину, день уже угасал. Она дважды проходила мимо нее, следуя инструкциям, которые Эрак заставил ее выучить наизусть: после сосны, которую молнией раскололо надвое, пройти сто шагов и на развилке повернуть налево, дойти до неглубокого оврага, ведущего вниз метров на сто, и пересечь его брод.

Девушка мысленно отмечала галочкой каждую из этих вех, осматриваясь и пытаясь разглядеть окрестности в сгущающихся сумерках. Но хижины она не видела, кругом царила безликая снежная равнина.

Наконец ее осенило: конечно, домика и не будет видно. Его же тоже занесло снегом. Как только она поняла эту простую вещь, так сразу приметила большой холм метрах в десяти от нее. Отпустив поводья, девушка заспешила вперед. Снег был глубокий, и идти было трудно, но вот она уже различила угол покатой крыши, угол, куда более ровный, чем могла бы скрыть под снегом природа.

Обойдя холм кругом, девушка заметила, что с подветренной стороны сугробы были меньше. Она разглядела дверь и небольшое окошко, скрытое за деревянными ставнями. Какая удача, что дверь именно с этой стороны! Впрочем, вряд ли это была только удача: лишь дурак стал бы прорубать дверь на стене, где частые северные ветра постоянно заваливали бы ее снегом.

Облегченно вздохнув, Ивэнлин вернулась по своим следам и взяла пони под уздцы. Изможденный, Уилл выбился из сил уже несколько часов назад и теперь снова горбился в седле, покачиваясь с протяжными стонами.

Девушка подвела пони к стойлу у крохотного крыльца, что прилегало к двери, и привязала к стоявшему рядом столбику. Впрочем, в этом вряд ли была нужда: пони пока что не выражал ни малейшего желания покидать их. Однако осторожность никогда не повредит – меньше всего в мире ей хотелось бы искать пони и его всадника в надвигающихся сумерках.

Убедившись, что накрепко привязала поводья, Ивэнлин толкнула покосившуюся дверь и зашла в их новое пристанище.

Домик был маленький: всего одна комната с простым столом и скамейками по обеим сторонам от него. У дальней стены стояла деревянная койка с соломенным тюфяком. В помещении пахло сыростью, и Ивэнлин сморщила нос. Потом ей пришло в голову, что запахи могут исчезнуть, если разжечь пламя в очаге, который занимал большую часть западной стены.

У выложенного камнем очага располагалась стопка поленьев, там же девушка нашла и огниво.

Несколько минут она провела, пытаясь развести огонь. Когда дрова весело затрещали и желтоватое мерца ние осветило комнату, на душе Ивэнлин стало легче.

В углу располагалась кладовая; там девушка нашла муку, сушеное мясо и бобы. Похоже, над запасами потрудились вредители, но еды все равно должно было хватить на месяц или два. Попировать им с Уиллом не удастся, но до весны они дотянут. Особенно если зелье перестанет действовать и юноша вспомнит хоть что-то из того, что умел раньше. Девушка заметила, что за дверью хижины висят маленький охотничий лук и кожаный колчан со стрелами. Даже посреди зимы можно поймать какую-нибудь мелкую зверушку вроде зайца-беляка или кролика. Возможно, так они сумеют разнообразить свой рацион.

Если же нет… Ивэнлин пожала плечами. По крайней мере, они на свободе, и она может попытаться вылечи ть Уилла. А о прочих тревогах можно пока забыть.

Внутри становилось теплее; Ивэнлин вышла наружу и жестом приказала Уиллу слезть с пони. Когда он спешился, девушка, нахмурившись, посмотрела на животное. Снаружи ему лучше не оставаться. Но не брать же его с собой в дом на всю зиму! Ей, конечно, было приятно греться о теплый бок животного прошлой ночью, но сильная вонь, исходившая от него, не давала нормально дышать.

Она попросила Уилла подождать снаружи, а сама обогнула хижину с той стороны, куда еще не ходила. Там и нашлось решение проблемы.

К хижине был пристроен сарай. Одной стены у него не было, но пони все же мог там укрыться на зиму. На гвоздях висели кое-какие хомуты и упряжи вперемешку с простыми хозяйственными инструментами. Видимо, тут было что-то вроде конюшни.

Вдоль одной из стен сарая располагалась внушительная поленница. Как кстати! Ивэнлин уже начала было переживать, что они станут делать, когда закончится скудный запас дров в хижине.

Ивэнлин привела пони в сарай и сняла с него седло и уздечку. Найдя ясли и небольшой запас зерна, девушка покормила животное. Пони стоял, блаженно пережевывая корм и так мирно скрипя зубами, как умеют одни лошади.

Пока что Ивэнлин не смогла его напоить, но она уже видела раньше, как пони лизал снег, и решила, что пока пусть обходится тем, что есть, а там они что-нибудь придумают. Девушка забеспокоилась, что зерна до весны явно не хватит. Но затем, верная своей новой философии не переживать о том, что невозможно исправить, она отбросила эту мысль.

– Будет еще время поволноваться об этом, – сказала она себе и вернулась в хижину.

Оказалось, что Уиллу хватило здравого смысла войти внутрь. Он присел на скамью, что стояла поближе к огню. Ивэнлин посчитала, что это хороший знак, и принялась готовить ужин из остатков продуктов, которые Эрак положил в сумку.

Над очагом висел помятый чайник. Девушка набила его снегом и снова повесила над огнем. Снег превратился в воду, и скоро она закипела. В импровизированной кладовой она видела маленькую коробочку с листьями, что напомнили ей чайные. И по крайней мере, у них будет теплый напиток, чтобы окончательно забыть про холод и сырость.

Уилл с серьезным видом жевал еду, которую Ивэнлин поставила перед ним. Она улыбнулась. Ее охватила волна необъяснимого оптимизма. Она снова окинула взглядом пространство. На улице было совсем темно, и теперь хижину освещал только неяркий, но веселый свет желтоватого пламени. В его отблеске комната казалась уютной и гостеприимной; как Ивэнлин и надеялась, жар камина и запах сосновых бревен прогнали затхлую сырость.

– Место, конечно, так себе, но все лучше, чем ничего.

Девушка и не догадывалась, что она повторяет слова Холта, который был от них в сотнях километров к югу.

Глава 32

Холт с Хорасом ничуть не удивились, когда вскоре после неравной схватки начальник стражи сказал им, что Депарнье будет ждать их за ужином. Это было не приглашение, а самый настоящий приказ, и Холту не нужно было притворяться, будто он считает иначе. Он никак не отреагировал на сообщение стражника: просто отвернулся и уставился в окно. Стражнику, казалось, и дела не было, он развернулся и снова занял свое место наверху винтовой лестницы, что вела в обеденный зал. Он передал сообщение. Иноземцы его услышали.

Вечером Холт и Хорас вымылись, оделись и вместе сошли по ступеням на нижние этажи замка, эхо их шагов гулко отдавалось по каменным плитам. Большую часть дня они провели за обсуждением того, как им себя вести, и Хорасу не терпелось перейти от слов к делу. Когда они дошли до высоких дверей, ведущих в обеденный зал (высотой они были около трех метров), Холт положил руку юноше на плечо, остановив его. Он увидел нетерпение на лице младшего товарища. Их держали взаперти уже многие недели, им приходилось слушать презрительные, хоть и завуалированные, насмешки Депарнье и наблюдать за его издевательствами над слугами. Случай с поварихой и битва с молодым рыцарем были лишь двумя звеньями в длинной цепи. Холт знал, что Хорасу, нетерпеливому, как и вся молодежь, хотелось поскорее наказать Депарнье за его коварство и жестокость. Он также знал, что успех задуманного ими плана целиком зависит от умения выжидать.

Рейнджер понял, что Депарнье крайне важно казаться непобедимым и что это могло сыграть им на руку. Депарнье сам поставил себя в условия, вынуждавшие его принять любой вызов, если он брошен в присутствии свидетелей. Отговорки и увиливания тут ему не помогут. Если другим покажется, что он боится или не хочет сражаться, это станет для него началом долгого, но неизбежного падения.

Когда пленники остановились, Холт по глазам Хораса увидел, что тому не терпится приступить к выполнению плана.

– Помни, о чем я говорил, – успокаивающе произнес он. – Ничего не предпринимай, пока я не подам сигнал.

Хорас кивнул. Щеки его слегка зарделись от предвкушения справедливого возмездия.

– Я понял, – ответил он, с трудом сдерживая энтузиазм.

Но рейнджер не убрал руку с его плеча, не отвел от него пристального взгляда. Юноша трижды глубоко вздохнул, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце, а потом снова кивнул, уже медленнее.

– Я правда понял, Холт, – повторил он. – Я ничего не испорчу. Я знаю, как долго мы ждали этого момента. Не переживайте.

Холт еще добрую минуту вглядывался в его лицо. Наконец, успокоенный тем, что увидел, он кивнул и отпустил руку Хораса и резко толкнул двери. Они с грохотом растворились. Холт и Хорас проследовали в обеденный зал, где их уже дожидался Депарнье.

Еда снова оказалась не на высоте, и Холт в очередной раз подивился, почему все так расхваливают галлийскую кухню. На его вкус, местные повара слишком полагались на яркий, слегка тошнотворный контраст между сливками и чесноком. Он едва притронулся к своему блюду, но заметил, однако, что Хорас с аппетитом, присущим юности, сметал все, что оказывалось перед его носом.

Во время ужина рыцарь без конца отпускал саркастично-презрительные замечания о своих неуклюжих, тупых слугах и о том, как опозорился в битве его неизвестный юный противник. По заведенному обычаю Холт запивал еду вином, а Хорас ограничился стаканом воды. Когда они покончили с чересчур тяжелой пищей, слуги внесли кофейники.

Холт вынужден был признать, что с кофе дело обстояло лучше. Он был просто изумительный, куда лучше любого, что ему доводилось пить в Аралуине. Он отхлебнул горячего ароматного напитка, наслаждаясь каждой каплей и наблюдая за тем, как Депарнье со своей обычной презрительной улыбкой окидывает взглядом его самого и Хораса.

Галлийский рыцарь уже сделал кое-какие выводы о Холте: этот серобородый иностранец, решил он, не представляет никакой опасности. Конечно, с луком обращаться он обучен, а еще, возможно, неплохо владеет навыками маскировки и резьбы по дереву. Первоначальные же опасения, будто незнакомец обладает скрытой колдовской силой, не оправдались.

Теперь, когда Депарнье чувствовал себя в безопасности, он не мог удержаться от искушения и пуще прежнего изводил Холта своими насмешками и оскорблениями. Воспоминание о том, что сначала он испугался этого худосочного бродягу, лишь подливало масла в огонь и заставляло теперь нападать на Холта с удвоенной силой. Депарнье доставляло радость играть с людьми. Ему нравилось чувствовать их беспомощность, нравилось смотреть на их страдания и ярость, когда они не могли ничего поделать с его злоязычием.

Презрение к Холту все росло, а Хорасом он пренебрегал и вовсе. Всякий раз, когда они ужинали втроем, он с нетерпением ждал, когда придет время отмахнуться от этого дюжего юнца и отослать его, пунцового от смущения и гнева, обратно в башню. Вот и снова эта минута настала.

Депарнье качнулся на тяжелом стуле и опустошил серебряный кубок, который держал в левой руке, а правой презрительно махнул в сторону молодого человека.

– Оставь нас, мальчик, – приказал он, даже не глядя на Хораса.

По телу его пробежала дрожь восторга, когда тот, немного помолчав, медленно поднялся с места и, взглянув на своего спутника, произнес всего одно слово:

– Нет.

Наступила тишина. Бунт Хораса заставил Депарнье возликовать, но он и виду не подал, нахмурившись так, словно был сильно рассержен. Он медленно повернулся к юноше. Рыцарь заметил, что тот задышал быстрее – по его венам побежал адреналин: решающий момент наконец настал.

– Нет? – повторил Депарнье, будто не веря своим ушам. – Я в этом замке хозяин, и слово мое здесь закон. Все, кто живет здесь, стремятся мне угодить. Ты столь дерзок, чтобы отвечать мне отказом в моем же собственном замке?

– Прошло то время, когда вашему приказу повиновались беспрекословно. – Хорас отчетливо проговаривал каждое слово, стараясь не отступать от текста, заготовленного для него Холтом. – Своим безнравственным поведением вы лишились права требовать послушания.

Депарнье все еще сохранял маску недовольства:

– Ты ставишь под сомнение мое право распоряжаться в своих владениях?

Хорас помедлил, пытаясь припомнить точные слова. Холт говорил, что это вопрос жизни и смерти.

– Пора уже кому-нибудь поставить это право под сомнение, – ответил он после паузы.

На мрачном лице Депарнье появилась хищная улыбка. Он поднялся с места, оперся о стол и перегнулся вперед:

– Итак, ты вызываешь меня на поединок? – В голосе его слишком очевидно прорывалась радость.

Хорас, однако, сделал неопределенный жест:

– До того, как бросить вызов, я хочу убедиться, что вы отнесетесь к нему всерьез.

Депарнье слегка нахмурился.

– Всерьез? – переспросил он. – Что ты имеешь в виду, щенок?

Хорас упрямо покачал головой и проигнорировал оскорбление:

– Я хочу гарантий, что вы не нарушите условий дуэли. И я хочу, чтобы вы приняли вызов в присутствии своих людей.

– О, вот оно что! – Теперь Депарнье по-настоящему рассердился. Он начал понимать, чего добивается этот юнец.

– Мне кажется, – тихо вступил в разговор Холт, – юноша понимает, что вам повинуются из страха, лорд Депарнье.

Галлиец повернулся к рейнджеру.

– А вам обоим какое до этого дела, а, лучник? – прорычал он, уже догадываясь, что тот ответит.

Холт пожал плечами:

– Люди идут за вами, потому что у вас репутация воина. Поэтому, я думаю, Хорас хочет бросить вызов в присутствии ваших соратников.

Депарнье нахмурился. Его люди слышали разговор, поэтому ему не оставалось ничего иного, кроме как согласиться на условия. Прояви он хоть каплю страха перед шестнадцатилетним мальчишкой в присутствии подданных – и он потеряет их уважение навсегда, даже если выиграет битву.

– Ты думаешь, я испугался этого молокососа? – спросил он с сарказмом.

Холт предостерегающе поднял руку:

– Вызов еще не был брошен… пока. Мы просто волнуемся, примете ли вы его, когда придет время.

Депарнье, выслушав слова Холта, возмущенно фыркнул:

– А вот теперь, лучник, я знаю, в чем твое истинное призвание. Я-то думал, ты маг, но теперь вижу, что ты просто мелочный крючкотворец, что препирается из-за каждого слова.

Холт натянуто улыбнулся и склонил голову. Он ничего не ответил, и в зале повисла тишина. Депарнье бросил быстрый взгляд на двух стражников, стоявших у дверей с внутренней стороны: лица их выдавали интерес к происходящему. Если он откажется от дуэли или попытается хитростью получить преимущество, весть об этом за час разнесется по всему замку. Он знал, что подданные его недолюбливают, и стоит ему поступить в этот раз вопреки рыцарскому кодексу – и они уйдут от него. Возможно, не сразу, но постепенно, один за другим, покинут его и примкнут к врагу. А врагов у Депарнье и так было немало.

Он злобно уставился на юношу. Никаких сомнений – он легко победит Хораса в честном поединке, но само то, что его вынуждают принять этот вызов, было возмутительно! В замке Монсомбр принуждать должен только он сам, Депарнье. Рыцарь натянуто улыбнулся, делая вид, что вся эта история ему уже наскучила.

– Ладно уж, – беззаботно бросил он, – если тебе это так важно, то да, я обещаю придерживаться условий вызова.

– И вы дадите это обещание в присутствии своих людей? – быстро спросил Хорас.

Рыцарь окинул его рассерженным взглядом – он больше не притворялся, что ему по душе этот придирчивый юнец и его бородатый спутник.

– Да, – злобно пророкотал он. – Если вам угодно, могу произнести по буквам. Обещаю, что приму вызов в присутствии своих людей.

Хорас облегченно вздохнул.

– Тогда, – сказал он, вынимая перчатку из-за пояса, – вызов может быть брошен. Битва состоится через две недели.

– Согласен, – выплюнул Депарнье.

– …На лугу перед замком Монсомбр.

– Согласен, – повторил он.

– …На виду ваших спутников и других обитателей замка.

– Согласен.

– Это будет бой насмерть. – Хорас не решался произнести эти слова, но, быстро взглянув на Холта, увидел, что тот слегка кивнул, подбодряя его.

Улыбка вернулась на лицо черного рыцаря – безрадостная, горькая и жестокая.

– Согласен, – кивнул. – А теперь приступай уже к делу, щенок, пока ты не испугался до смерти и не обмочился.

Хорас склонил голову набок. Впервые он почувствовал, что полностью владеет ситуацией.

– Удивительно, до чего же вы неприятный человек, Депарнье, – произнес он негромко, и рыцарь наклонился вперед, подставив подбородок, по которому вот-вот должна была ударить перчатка, и тогда вызов уже не отменить.

– Страшно, а? – с презрением спросил Депарнье и слегка поморщился, когда перчатка больно хлестнула его по щеке.

Но скривился он не от боли – скорее, от неожиданности. Сидевший напротив юноша даже не пошевелился. Вместо него вскочил седобородый лучник и, не дав рыцарю времени отреагировать, ударил его по лицу перчаткой, которую несколько последних минут держал под столом.

– Тогда я вызываю вас на поединок, Депарнье, – сказал рейнджер.

На несколько секунд рыцарем овладела неуверенность: в серых глазах Холта он увидел радостный блеск.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации