Текст книги "Сделка с дьяволом"
Автор книги: Эдит Лэйтон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
Глава 12
Аласдер с трудом разлепил глаза, но взгляд по-прежнему застилала пелена. Все тело ломило, словно у наркомана, пространство и время казались разорванными на какие-то куски. Где он, что с ним, кто его мучители? Он шел по улице, набросился на кого-то с ножом… нет, это на него набросились…
Напрягая ускользающее сознание, Аласдер попытался вслушаться в доносившиеся, словно из иного мира, голоса.
– Он очнулся? – спросил один.
– Кажется, да, – отвечал другой.
Господи, это же просто сон – снова кошмарный сон! Нужно только проснуться, и…
Нет, он не спит. Боль, раскалывающая голову, пронзающая все тело, не проходит, а лишь нарастает с каждым мгновением – это значит, что он приходит в себя, иначе бы ничего не чувствовал… И голоса ему не мерещатся – его мучители здесь, наяву, перед ним, увидеть бы только, кто они…
– Похоже, он приходит в себя! – На плечо Аласдера легла холодная рука.
Реакция была инстинктивной. Сжав кулак, он резко выбросил руку вперед, и удар пришелся по чьей-то челюсти. Не ожидая такой атаки, человек полетел на пол, и Аласдер, истощив все силы в одном ударе, но удовлетворенный, что победил врага, снова откинулся на подушки.
– Господи! – проворчал Ли, поднимаясь с пола. – Что такое ты ему дал?
– Сначала просто бренди, – отвечал другой, – затем морфий, но, похоже, я переборщил с дозой…
Аласдер, медленно прозревая, вглядывался в человека, склонившегося над ним.
– Ли, это ты? Я не брежу? Где я?
– Тебя ущипнуть? – усмехнулся тот. – Нет, Аласдер, не бредишь. – Ли потрогал свой подбородок. – Ну ты мне и врезал, старик, я уж думал, челюсть сломал, – нет, слава Богу, кажется, все в порядке… Прекрати драться, здесь нет твоих врагов. Ты у себя дома, в постели, это, – он кивнул на сидевшего рядом, – врач…
– Что со мной было? – дико озираясь вокруг, спросил Аласдер.
– Как мне рассказывал колотушечник, он прибежал на шум, спугнул нападавших – точнее, одного, второго ты уже успел прикончить…
– Кто они такие? Что им было надо?
– Понятия не имею. Мы постараемся выяснить.
– Что со мной? – спросил Аласдер, чувствуя, как снова начинает отключаться.
– Удар по голове и ножевое ранение в грудь. Расслабься, спи, мы о тебе позаботимся.
Аласдер кивнул, снова проваливаясь в черную бездну без времени и пространства.
– Но это абсурдно! – Кейт возбужденно ходила по комнате взад и вперед.
Забившись в кресло, Сибил не без опаски наблюдала за кузиной. Кейт явно была вне себя, хотя без криков и истерик, которые устраивали в подобных ситуациях ее, Сибил, сестры. Кейт была мрачнее тучи и разговаривала резкими, отрывистыми фразами. Такой Сибил ее еще ни разу не видела.
– Он болен, ранен, – говорила Кейт, – может быть, не дай Бог, уже умер! Прошло два дня, как это случилось, а от него никаких вестей! Мы с ним сегодня собирались в оперу, но какая уж тут опера! Все, что я получила, – это записка с извинениями, да и та написана не его почерком… И мне не позволяют его навестить? Если бы это случилось в нашем городе, я бы просто пошла, никого не спрашивая, и все бы восприняли это вполне нормально…
– Но ты не в своем городе. Мама говорит, он не может тебя принять – он еще пока не встает с постели…
– Пусть принимает меня в постели – это извинительно, если человек нездоров.
– Подумай, Кейт, речь идет о холостом мужчине, и к тому же имеющем весьма скандальную репутацию. Ты, кстати, не одна, кто хотел пойти, – Генриетта и Фрэнсис собирались с тобой: вдруг у него в гостях какие-нибудь друзья, и они с ними познакомятся… Но мама права, Кейт, – если ты пойдешь к нему, то все подумают… как бы это сказать… что ваша дружба более интимна, чем на самом деле. Если бы ты хотя бы была замужем… Если бы твоя мама была здесь с тобой, она бы, пожалуй, пошла с тобой. Ты не можешь пойти к нему одна!
– Если кто-то настолько сексуально озабочен, чтобы думать то, что ему хочется, то переубеждать таких людей все равно бесполезно. Для людей же с неизвращенными понятиями мой визит к больному другу, напротив, должен поднять мою репутацию. Да к черту репутацию – я должна знать, что с ним! Насколько мне известно, на него напали двое, изранили, бросили умирать… – Кейт поежилась. – Я думала, здесь, в Лондоне, такого не случается – столица как-никак, к тому же весьма престижный квартал… Нет, я должна навестить его!
– Кейт, подумай, ты разрушишь не только свою репутацию, на нашей семье это тоже отразится… Мама тебя убьет, если только сестры не сделают этого раньше…
– Никто не узнает, что я ходила. Я переоденусь. Лицо Сибил, за минуту до того мрачнее тучи, вдруг просияло.
– Переоденешься? Здорово! – Сибил захлопала в ладоши. – Мальчишкой?
– «Мальчишкой»! – фыркнула Кейт. – Начиталась всяких дешевых романов! Ты думаешь, достаточно надеть мужские штаны – и ты уже мальчишка? Я смогу изобразить мужскую походку, разговаривать мужским голосом, вести себя как мальчишка? Для этого нужно быть очень хорошей актрисой, Сибил! Знаешь, я как-то смотрела в театре «Двенадцатую ночь» – ну помнишь, там еще девушка переодевается юношей – и еле сдерживалась от смеха: как ни старалась артистка изображать мужчину, за версту было видно, что она женщина. Может быть, во времена Шекспира, когда женские роли, как известно, тоже играли мужчины, это выглядело и естественно…
Забыв обо всем, Сибил весело расхохоталась. Пройдя к гардеробу, Кейт распахнула двери:
– Никто меня не узнает, Сибил, потому что я переоденусь… самой собой. Надену какое-нибудь платье из тех, что ношу дома, я прихватила с собой кое-что. Здесь-то я хожу в лондонских шелках, и все к этому привыкли. Ага, – порывшись в гардеробе, Кейт извлекла простенькое, поношенное розовое платье, – пожалуй, вот это. – Она приложила платье к себе, демонстрируя его Сибил. – Ну, как я смотрюсь?
По-моему, то, что надо! Надену башмаки, что ношу в дождливую погоду, – древние как мир, совершенно немодные, твоя мама упала бы в обморок, если бы их увидела, но еще вполне прочные. Повяжу платок, опущу голову, и ни одна живая душа не узнает. Никто на меня даже не посмотрит: кто станет смотреть на фермершу, даже лакеи и те считают себя выше… Безопасность полнейшая!
– Я пойду с тобой! – Сибил была захвачена идеей кузины.
– А вот этого не надо. – Кейт начала расстегивать платье. – Тогда твоя мама убьет нас обеих, а так хотя бы одну меня… К тому же, если я пойду одна, меньше шансов, что на меня обратят внимание…
– Кейт, ты не можешь пойти одна! Так не делают! Возьми хотя бы служанку!
– Нет. – Сбросив платье, Кейт натянула другое, розовое. – Служанка может проболтаться. К тому же фермерши не ходят со служанками.
– Кейт, это опасно!
– Ничего страшного. Вернусь к обеду, и ни одна живая душа не узнает…
– Ты же сама только что говорила, как опасно порой ходить по улицам в Лондоне!
– Для богатых – да. Но посмотри на меня: я похожа на даму с тугим кошельком?
В стареньком, застиранном почти добела платье Кейт действительно мало походила на особу, чей кошелек мог бы заинтересовать воров. Но при всей своей затрапезности платье весьма соблазнительно подчеркивало аппетитную фигурку Кейт, да и впечатления от хорошенького личика и задорных кудряшек не портило. Сибил смотрела на кузину не без зависти.
– Подумай, Кейт, ты нарушаешь все правила света!
– Ты уже успела забыть, как я их однажды нарушила – и, между прочим, с твоего благословения?
– Когда это? – опешила та.
– Да тогда, когда ворвалась в «уединение» сэра Аласдера и леди Элеоноры! Я тогда еще не знала его, и жизни его вроде бы ничего не угрожало, и тем не менее решила вмешаться…
– Ты даже не знаешь, угрожает ли что-нибудь его жизни теперь.
– Потому и иду, чтобы узнать! Я делаю то, что велит мне моя совесть, Сибил.
– Скажи лучше, – усмехнулась та, – что тобой двигает скорее любопытство!
– Что ж, – фыркнула Кейт, – если хочешь, считай так, спорить не буду.
– Почему бы просто не расспросить кого-нибудь, кто был у него? Послать записку Ли, например?
– Не вижу смысла действовать через посредников. – Кейт повязала на голову платок. – Если бы я, не дай Бог, была тяжело больна, я уверена, сэр Аласдер навестил бы меня…
– Ты – женщина, Кейт, это другое…
– При чем тут это?! Будь трижды прокляты все эти светские условности, если они не позволяют мне навестить друга в тот момент, когда я ему более всего нужна! Я уверена, Аласдер сам в первую очередь захочет видеть меня. Я пойду, Сибил, и плевать я хотела на все! Что со мной сделают, если узнают? Отошлют домой? Я и так собираюсь в скором времени туда вернуться. Мои родители все поймут, а что обо мне подумают все эти дураки, меня не волнует. Я пойду, Сибил, и ничто меня не остановит!
Путь к дому Аласдера Кейт узнала от Сибил – та долго не хотела говорить, но все-таки сказала, когда Кейт припугнула, что в противном случае начнет выяснять это у прохожих. Выскользнув из дома Суонсонов и завернув за угол, Кейт быстрым шагом «отмахала» три улицы, но затем пыл ее немного остыл – она вдруг осознала, что впервые одна в Лондоне, в незнакомом районе… Дай Бог, чтобы все обошлось! Утро было солнечным, спокойным. Несмотря на сравнительно ранний час – в такое время публика, как правило, только заканчивает завтрак, – на улицах уже царило оживление. Знатные господа, может быть, еще дома, еще только собираются к выходу, чтобы покорять свет своим блеском, но для народа попроще рабочий день давно начался. Торговцы уже вышли на улицу со своим товаром, в каком-то дворе уже раздается крик «Точу ножи, ножницы!», вот мимо прошла кухарка, возвращающаяся с рынка со свежей зеленью… Кейт шла быстро, низко опустив голову. Ей казалось, что каждый встречный провожает ее пристальным взглядом, словно на ней аршинными буквами написано, что она не та, за кого себя выдает. И в самом деле, даже самые бедные служанки, встречающиеся ей, не одеты так затрапезно, даже их походка, как казалось Кейт, грациознее, чем у нее. По всему было видно, что она явно не отсюда. «Ну ничего, – ободрила она себя, прибавляя шаг, – осталось, в конце концов, всего четыре улицы…» Но чем ближе она была к дому Аласдера, тем неспокойнее становилось у нее на душе. Что подумает сам Аласдер, увидев ее, – что она сошла с ума. что влюбилась в него и пришла предлагать себя? А может, он лежит без сознания и вообще не в состоянии что-нибудь подумать? Кейт вдруг поежилась, вспомнив шрамы на руках Аласдера. И это ничто по сравнению с тем, что с ним сейчас. Кстати, что с ним? Воображение рисовало картины одна ужаснее другой. Неужели она увидит этот гордый орлиный нос переломанным чьим-то грязным кулаком, эти живые, лучистые глаза заплывшими от побоев, лицо, чьи черты ей так дороги, превращенным в кровавое месиво? Кейт старалась отогнать от себя ужасные картины, но они снова и снова вставали перед умственным взором.
– Ты не заблудилась, крошка? – услышала вдруг Кейт приятный женский голос. – Может, тебе чем-нибудь помочь?
Девушка резко обернулась, уставившись на даму средних лет, с приятным лицом, одетую по последней моде, и похолодела. Сейчас эта леди ее узнает – наверняка они встречались где-нибудь на балу или в театре… Вот только вспомнить, где она видела это лицо, Кейт не удавалось. Нет, пожалуй, они все-таки не встречались…
– Нет, спасибо, мэм, – пробормотала она, стараясь подражать манере служанки, – все в порядке.
– В Лондоне не мудрено заблудиться, – улыбнулась дама, – он такой большой и шумный! Никогда не забуду, как впервые приехала сюда, – это было так не похоже на наш тихий городок… Ты ведь нездешняя, крошка?
– Нездешняя, мэм. – Кейт на всякий случай опустила голову ниже. – Спасибо, мэм, я знаю, куда иду.
– Ты в этом уверена, крошка? – настаивала дама. – Куда ты идешь?
Кейт похолодела еще сильнее. Что ответить? Кейт чуть было не сказала, что к Суонсонам, но побоялась, что дама, чего доброго, возьмет ее за руку и отведет в дом, тогда уж наверняка скандала не оберешься… Кейт хотелось убежать, ничего не ответив, но тогда дама уж точно заподозрит, что что-то не так…
– В дом сэра Аласдера Сент-Эрта, мэм, – проговорила она.
Дама вдруг разразилась гомерическим хохотом:
– Я-то было подумала, что кое-что нашла, но, оказывается, меня уже опередили! К Сент-Эрту, говоришь? Каков развратник – валяется на смертном одре, а все туда же, девочку ему подавай! Знала бы я, что этот жеребец такой ненасытный, прислала бы ему целую дюжину! – Бока дамы тряслись от хохота. – Кто тебя послал, крошка? Не иначе, мадам Берч – это она специализируется на провинциалках. Некоторые джентльмены любят деревенских, чтобы посвежее и порозовее…
Служанка дамы, стоявшая рядом с ней, заходилась от смеха, вторя своей госпоже.
– Не уверена, правда, – продолжала дама, – что у этого парня в его состоянии хватит сил сломать – или ты уже не девочка? В таком случае ты, должно быть, от мадам Джонстон. Вот только сплоховала она на этот раз, послав такую молоденькую: если мужик прикован к постели, то здесь, пожалуй, нужна опытнее, чтобы могла сама все сделать – руками или ртом, а потом уж п…ой. На ее месте я бы послала Вайолет или Тэнси – эти такие штуки умеют вытворять, что и мертвого поднимут! Признавайся, крошка, кто тебя послал? Я должна знать своих конкуренток!
Кейт застыла на месте, уставившись на даму, оказавшуюся обыкновенной сводней. Но кто бы мог подумать? Сводни в представлении Кейт были старыми, безобразными, толстыми – такими, во всяком случае, рисуют их на карикатурах, а эта сначала показалась такой симпатичной…
Дама пристально смотрела на порозовевшие от стыда щеки Кейт.
– Она не понимает, о чем вы говорите, мэм! – усмехнулась служанка сводни.
– В самом деле? – прищурилась та. – Тогда зачем ты идешь к Сент-Эрту, крошка?
Кейт слышала, что лондонские сводни охотятся порой за неопытными девушками, приехавшими из провинции, завлекая их в свое ремесло, но обычно думала, что это просто страшилка, придуманная для того, чтобы не пускать девушек гулять одних. Теперь же Кейт с ужасом видела, что это страшная правда.
Кейт застыла на месте. Что делать? Бежать? Как бы не вышло хуже…
– Видите ли, мэм… – залепетала она, – я… Это не то, что вы подумали, мэм. Видите ли, я приехала в город вместе с другими девушками, мэм, чтобы помочь нашей хозяйке, мисс Прайн…
Чтобы ее ложь была убедительнее, Кейт не стала придумывать вымышленное имя – мисс Прайн, почтенная пожилая леди, была одной из тех, с кем Кейт познакомилась в Лондоне.
– …чтобы помочь мисс Прайн с ее садом, – я, мэм, хорошо управляюсь с цветами. Наша хозяйка узнала, что сэр Аласдер заболел, и решила, что ему, может быть, нужна помощь. Джем сегодня рано утром отправился к нему в конюшню, – изобретала на ходу Кейт, хотя не была уверена, есть ли у Аласдера конюшня, – Лиззи на кухню, а меня мисс Прайн направила в сад…
Дама уставилась на Кейт, словно обдумывая, стоит ли верить ее словам. Затем наконец кивнула:
– Ну что ж, красотка, если вдруг надоест возиться с цветами, знай: у меня ты всегда можешь найти работу и полегче, и платить тебе будут гораздо больше, чем твоя мисс Прайн. Придешь на Кларк-стрит, спросишь дом мадам Пэнси – меня там все знают. – Она приподняла пальцем в перчатке подбородок Кейт. – В моем саду много красивых цветов, крошка, и ты можешь стать одним из них.
Кивнув и снова опустив голову, Кейт продолжала свой путь. Выйдя на соседнюю улицу, она прибавила шагу.
Дрожащей рукой Кейт подергала за шнурок звонка и с замирающим сердцем стала ждать ответа. Прошла, как показалось, вечность, прежде чем за дверью послышались шаги. Кейт почувствовала, что в этот момент сердце ее и вовсе готово провалиться в пятки. Она всегда считала себя смелой девушкой, но никогда еще ей не приходилось стоять перед лицом такой неизвестности, как сейчас.
Глава 13
– Вход для слуг с заднего крыльца! – Не успев раскрыть дверь, дворецкий тут же захлопнул ее перед самым носом опешившей Кейт.
Девушка снова настойчиво постучала. Дверь приоткрылась.
– Я не служанка, любезнейший! – не давая дворецкому снова закрыть дверь, резко произнесла Кейт, представив себе, как повели бы себя ее наглые кузины. – Потрудитесь открыть, если не хотите иметь неприятности!
Дверь широко распахнулась.
– Меня зовут Кейт Корбет, любезнейший, – произнесла гостья, глядя мимо дворецкого, ибо, как она успела подметить, девицы из знатных лондонских семей не удостаивают слуг даже взглядом. – Я родственница Суонсонов. Я прощаю вам вашу неучтивость, милейший, принимая во внимание то, как я одета. Потрудитесь доложить обо мне сэру Аласдеру – я слышала, что он болен, и пришла его навестить.
Кейт замолчала, сама поражаясь собственному наглому тону. Поверит ли дворецкий, что эта оборванка – родственница Суонсонов?
– Сэр Аласдер прислал мне записку, что желает меня видеть, – для пущей убедительности солгала она, но тут же пожалела об этом; а вдруг Аласдер все это время был без сознания и не мог написать никаких записок?
Дворецкий помолчал с минуту.
– Прошу вас подождать здесь, мисс, – произнес наконец он.
Он не впустил ее в дом, но и не захлопнул дверь снова – что ж, уже хорошо… Кейт стояла на крыльце, сама жалея о собственном безрассудстве. Из глубины прихожей на нее с любопытством уставился другой слуга.
– Кейт! – послышался вдруг из прихожей голос Ли. – Это вы?! Что случилось, черт побери? Вы одна?
– Одна. – Кейт вскинула голову. – Я не могла оставаться дома, не навестив его только из-за каких-то дурацких правил этикета! – Кейт запнулась, почувствовав вдруг, что на глаза ее наворачиваются слезы,
– Вы с ума сошли! А этот маскарад, – он покосился на ее платье, – я полагаю, для того, чтобы никто вас не узнал? Ей-богу, Кейт, такого я от вас не ожидал! Послали бы «а мной, в конце концов!
– Я не сомневаюсь, что вы всегда готовы помочь мне, но – прошу понять меня правильно, сэр! – я не нищенка, чтобы просить чужих подачек. Зачем устраивать какой-то сложный спектакль только ради того, чтобы повидать больного друга?
При слове «друг» Ли заколебался.
– Ладно, – кивнул он, – что сделано, назад не воротишь. Короче, с ним все в порядке. Жизни ничто не угрожает. Вы можете его видеть, раз уж пришли. Но обратно, хотите того или нет, пешком не пойдете – я отвезу вас. Я думаю, ваш визит ободрит его, но нужно спросить его самого. – Взяв Кейт под локоть, он ввел ее в какую-то комнату. – Подождите, пожалуйста, здесь.
Ли направился к дверям, но на полпути вдруг обернулся.
– Кому вы сказали, что пойдете сюда? – спросил он, нахмурившись.
– Только Сибил.
– То, что вы переоделись служанкой, – усмехнулся он, – полагаю, ее идея?
– Идея целиком моя. Но Сибил одобрила мой план.
– Советчик, конечно, компетентный! – фыркнул Ли.
– Сэр! – Кейт была задета этим комментарием.
– Простите, мисс, я хотел лишь позабавить вас, да шутка, признаю, вышла неудачной. Дитя, конечно же, не виновато, что не знает света, до последнего времени ее держали за семью замками… Надеюсь, вы не передадите ей эти слова?
– Разумеется, нет.
– Хорошо, – кивнул Ли, – ждите меня здесь.
Как только он вышел, бравада Кейт поубавилась. Она оглядела комнату, в которой находилась. Учитывая, какой необычный человек Аласдер, Кейт почему-то казалось, что и дом его обязательно должен быть каким-то особенным. Сейчас же она находилась в кабинете, неплохо обставленном, но не представлявшем собой ничего особенного. Большой стол, несколько удобных кресел, книжные полки по стенам, несколько акварелей, изображавших лошадей, полированные полы, покрытые немного выцветшими лоскутными коврами… Раньше Кейт почему-то представляла, что комнаты Аласдера должны быть в мрачных черных и тревожных багровых тонах. В этом простом кабинете она чувствовала себя уютно, он словно говорил, что его владелец мрачен лишь на вид, на самом же деле его совершенно нечего бояться.
– Хорошо, – прервал ее мысли голос вернувшегося Ли. – Я поговорил с ним и убедил, что у вас в мыслях не было его компрометировать. Пойдемте.
«Компрометировать»! Кейт хотелось ответить Ли что-нибудь резкое, но тот уже повернулся спиной, и ничего не оставалось, как последовать за ним.
– Аласдер! – громко произнес Ли, отворив какую-то дверь. – Ты готов?
– Да, – послышался изнутри насмешливый голос. – Трубка с опиумом спрятана, а танцовщицы выпорхнули в окно. Можешь вводить сюда нашу крошку.
Теперь, услышав знакомый голос и убедившись по крайней мере в главном – что Аласдер жив, – Кейт вдруг подумала о том, что входить в спальню чужого мужчины не очень прилично, тем более если этот мужчина Аласдер Сент-Эрт. Но стоило ей увидеть его, как чувство стыда тут же сменилось другими – шоком, тревогой и пронзительным сочувствием… Спальня была действительно мрачной, в красных и черных тонах, но сознание Кейт почти не зафиксировало этого – все ее внимание было приковано к человеку, сидевшему в кресле. На Аласдере был красный с золотым халат. Вместо лица был сплошной черно-красный синяк. Правый глаз налит кровью и полузакрыт, под ним – большой черный круг. На правой щеке – глубокий шрам, такой же на лбу, на кончике носа – царапина, на подбородке – два перекрещивающихся шрама.
Заметив ее реакцию, Аласдер усмехнулся:
– Теперь вы наконец убедились, Кейт, что иногда я действительно могу быть ужасен!
– Да нет, вы вовсе не ужа… хотя вообще-то да, зрелище не из приятных, – залепетала Кейт, отметив про себя, что рот Аласдера, слава Богу, кажется, не поврежден. – Что случилось, сэр Аласдер?
– Садитесь, – проговорил тот.
Ли указал на стул напротив Аласдера, Кейт села, и хозяин дома поведал ей о случившемся. Рассказ был краток – после того как он потерял сознание, Аласдер ничего не помнил.
– Я пока что плохо двигаюсь, – заключил он, – но, надеюсь, это скоро пройдет. Не знаю, Бог уж мне помог или дьявол, но, пройди нож чуть выше… Тому парню повезло меньше – я его просто прикончил. Второй, как мне сказали, убежал.
– Чего они хотели? – тревожно спросила Кейт. – Денег? Я думала, ваш район вполне безопасный…
– В Лондоне нет безопасных районов, – пожал плечами Аласдер, точнее, попытался пожать, мешала перевязка. По скривившемуся лицу Кейт поняла, что даже самое малое движение стоит ему сейчас сильной боли.
– Может быть, вам лучше лечь? – нахмурилась она.
– Вот видишь, Ли, – усмехнулся Аласдер, – кажется, все хотят, чтобы я не выползал из кровати, даже мисс Корбет. Я подозреваю, против меня имеется заговор!
– Я предупреждал вас, Кейт, – сказал Ли, – что посещать его в спальне не стоит!
– Если уж я не боюсь сэра Аласдера, когда он здоров, стоит ли бояться его, когда он еле двигается? – попыталась Кейт свести все к шутке. Аласдер покосился на нее своим здоровым глазом, но что у него было на уме, трудно было понять.
– Надеюсь, – нахмурился он, – глядя на мой «живой пример», теперь вы наконец осознали, как опасно ходить по лондонским улицам одной. Что, черт побери, толкнуло вас на этот безумный поступок?
Кейт была слегка задета.
– Я не могла сидеть и ждать, пока кто-нибудь не принесет мне от вас весть. Я должна была вас проведать!
– Весьма польщен вашей заботой, – кивнул тот, – хотя и продолжаю считать ваш риск совершенно излишним. Вы хотя бы подумали, Кейт, что рискует' не только безопасностью, но и своей репутацией?
– Могла ли я думать о том и другом, когда вы в опасности? Но я готова признать, что вы правы.
Кейт закусила губу, раздумывая, стоит ли упоминать о встрече со сводней. Пожалуй, нет – во-первых, джентльмены непременно начнут расспрашивать, что, и где, и как; во-вторых, это еще больше утвердит их в мысли, что предприятие Кейт было очень опасным.
– С вами по пути что-нибудь случилось? – словно прочитав ее мысли, спросил Ли.
После этого вопроса Кейт уже не могла не рассказать о встрече с мадам Пэнси. Аласдера за время рассказа несколько раз разбирал смех.
– Вы правильно сделали, Кейт, – заключил Ли, – что не побежали от нее, так было бы только хуже…
– Я думаю, – Аласдер улыбнулся мефистофельской улыбкой, – мисс Корбет не побежала от мадам Пэнси потому, что на минуту у нее мелькнула мысль принять ее предложение. Я прав?
В глазах Сент-Эрта – точнее, в левом, здоровом, – светилось такое озорное лукавство, что Кейт совершенно не обиделась на его грубоватую шутку.
– Сказать по правде, – проговорила она, – я не побежала просто потому, что не могла, – так сильно я испугалась…
– Скажу и я по правде, мисс Корбет, – Аласдер стал серьезен, – район у нас и вправду опасный. Даже миссис Пэнси при всех ее деньгах и влиянии не решается показать здесь нос – не знаю, что вдруг сегодня занесло ее в наши края… Но я не думаю, Кейт, что Пэнси стала бы прибегать к насилию, она все-таки бережет свою репутацию. Так что благодарите Бога, что встретились с ней, а не с кем-нибудь из ее конкуренток – те не столь щепетильны…
– Разве у такой женщины может быть хорошая репутация? – удивилась девушка.
– Вы еще не знаете здешнего света! – прищурился он. – Может. Обещайте мне, Кейт, что впредь вы все-таки не станете выкидывать подобных фокусов. Я понимаю ваши чувства и благодарен за заботу, но согласитесь, что, так рискуя из-за меня, вы и меня ставите в неловкое положение. Хотя, казалось бы, – улыбнулся он, – мне ли привыкать ко всякого рода неловким положениям? Тем не менее, Кейт, на какое-то время все наши прежние планы придется отложить. Не беспокойтесь, я живучий, оклемаюсь быстро. Через неделю обещаю быть здоровым как бык и сопровождать вас повсюду.
– Надеюсь, – проговорила Кейт, потупив взгляд. – Но полагаю, то, что случилось с вами, вызовет в здешнем обществе живое сочувствие. Нужна ли я все еще вам, чтобы поднимать ваш авторитет?
Кейт опустила голову еще ниже. Она не хотела задавать этот вопрос – он вырвался у нее как-то сам собой…
На минуту воцарилась тишина. Аласдер пристально смотрел на Кейт. Как ни затрапезны были ее одежды, он не мог не признать, что она в них очень мила. Платок заношен почти до неприличия, но как живописно выбивается из-под него эта непокорная прядь…
Кейт выглядела не просто очаровательной – она выглядела искренней, открытой. И не потому, что на ней сейчас это бесхитростное платье, эта девушка и в лучших шелках не выглядела бы жеманной кокеткой. К тому же платье было так просто, что совершенно не привлекало к себе внимания… переключая это внимание на то, что под ним. От взгляда Аласдера, разумеется, не укрылось, как соблазнительно обрисовывает старая, застиранная ткань высокие крепкие грудки и – он заметил это, когда она садилась, – кругленькую попку. На минуту Аласдер пожалел, что этикет предписывает женщинам рядиться в пышные шелка, в простеньких платьицах они смотрелись бы гораздо соблазнительнее… Встретив Кейт в таком виде за несколько верст от Лондона, на окраине какой-нибудь деревушки, Аласдер наверняка бы принял ее за хорошенькую селянку, с которой был бы не прочь удовлетворить свою похоть. Как ни избито было его тело, как ни болело оно настолько, что сейчас ему, казалось бы, должно быть ни до чего, Аласдер с удивлением обнаружил, что реагирует на прелести Кейт «по полной программе». Он почувствовал себя неловко. Слава Богу, Кейт, если и заметит его дискомфорт, наверняка припишет это его болезненному состоянию. Да, она была все еще нужна ему, но не для того, чтобы повышать его репутацию. Как хотелось Аласдеру посадить эту девушку на колени, обнять изо всех сил, прижаться головой к ее груди… Но разумеется, он не мог. По крайней мере не в его теперешнем состоянии. И дело здесь не в болезни тела, а в искалеченной душе. Он справится с этим, как справлялся до сих пор со всеми желаниями, которые не мог удовлетворить, просто погасит его в уме. Это не сложно, пока у него есть его главное неудовлетворенное желание, все остальные должны быть отодвинуты на задний план.
– Да, Кейт, – проговорил он, – вы мне все еще нужны. Моя репутация пока, увы, не идеальна. Вы говорите, что мои раны вызовут ко мне сочувствие. Что ж, бездомных бродяг тоже жалеют, но это не значит, что их принимают в лучших домах. Так что, надеюсь, не возражаете, если мы пока продолжим наши встречи?
– Ничуть! – с энтузиазмом подхватила она и вдруг осеклась. – А это надолго, сэр Аласдер?
– Трудно сказать. Вы торопитесь домой, Кейт?
– Честно говоря, я собиралась вернуться никак не позже начала осени.
– Хорошо, на дольше не прошу. Но пока осень еще не наступила?
Кейт пристально разглядывала его царапины и шрамы. В этот момент она, пожалуй, не стала бы возражать, если бы Аласдер попросил ее остаться навсегда…
– Хорошо, – кивнула она. – Суонсоны не будут возражать, а что до моих родителей, то, хотя они и будут скучать, да и я по ним, признаюсь, тоже, надеюсь, они все-таки поймут…
– Вы уверены, – вставил Ли, – что они не будут возражать против вашей дружбы с Аласдером? Всякого рода слухи наверняка дойдут и до них…
– Ничего страшного. Если что, я напишу им письмо и, надеюсь, сумею убедить, что мы с сэром Аласдером просто друзья.
– Вы уверены, что они не поверят слухам о его дурной репутации? И не подумают, что вас связывает нечто большее, чем просто дружба?
Аласдер кинул на Ли взгляд из-под нахмуренных бровей. Кейт не заметила этого.
– Мои родители не похожи на Суонсонов, мистер Ли, – проговорила она. – Они отнюдь не одержимы идеей выдать меня замуж как можно скорее. Они знают, что мне здесь очень нравится, что я здесь хорошо провожу время, и они верят мне и считают, что у меня хватит ума не делать глупостей. В этом они правы, – шутливо предупредила она Аласдера, посмотрев на него, – на то, чтобы не совершать глупостей, у меня обычно хватает ума. Кстати, – добавила она, словно только что вспомнив, – меня приглашали к себе родственники, мистер и миссис Скалби, мы, кажется, недавно говорили с вами о них. Как говорится, легки на помине…
Аласдер вдруг невольно дернулся, но тут же постарался сделать вид, что это всего лишь от внезапного приступа боли.
– Когда вы получили это приглашение? – спросил он.
– Сразу же перед тем, как решила навестить вас. Что с вами? – нахмурилась она, заметив, как изменилось его лицо.
– Мне кажется, Аласдеру пора в постель, – поспешил вставить Ли. – Он может храбриться сколько хочет, но на самом деле он еще не совсем здоров. Так что простите, Кейт, но, боюсь, вам пора домой.
– Конечно, – понимающе кивнула та. – Я уже имела удовольствие убедиться, что с ним все в порядке, и теперь удаляюсь, чтобы не было хуже.
– Я сам знаю, лучше мне или хуже! Прекратите говорить обо мне в третьем лице! – проворчал Аласдер, но эта реплика осталась без внимания.
– К сожалению, Кейт, – заявил Ли, – мы не можем отправить вас домой в карете Аласдера – сами понимаете, это может быть неправильно понято. Я вызову извозчика, таким образом никто не узнает, откуда вы возвращаетесь. Я поеду с вами, высажу вас за пару улиц до дома Суонсонов – надеюсь, на этом коротком пути вам не встретится никаких опасностей.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.