Текст книги "Глобальная культура коммуникаций"
Автор книги: Эдуард Макаревич
Жанр: Социальная психология, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 36 (всего у книги 36 страниц)
Сегодня Франкофония объединяет более 70 стран, ассоциаций, университетов и т. п. МОФ сильна своей культурной составляющей. Ее основные лозунги: противостояние стандартам глобализации, сохранение национального достояния народов, развитие культурного и лингвистического разнообразия, диалог культур. Франция сумела мобилизовать лингвистический ресурс для формирования дружественного политического, экономического и культурного пространства. Языковая политики Франции в большей части подчинена интересам ее внешней политики[420]420
См.: Пономаренко Л. В., Лаврова Е. В. Франкофония. История, структура, тенденции современного развития. М., 2005.
[Закрыть]. Сложился механизм формирования лидеров «франкоговорящих» стран, которые являются приверженцами одновременно двух культур: своей национальной и французской.
Франция создала глобальную телесеть, которая может конкурировать с оккупировавшими информационное пространство британскими и американскими телеканалами. В декабре 2006 г. во Франции начала работу круглосуточная служба новостей «France 24». С помощью спутников и кабельных сетей «France 24» пришла к 75 миллионам зрителей в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. Этот телеканал выдвигает Францию «на передовой край всемирной битвы идей», бросая вызов таким медиагигантам, как ВВС, CNN и «Аль-Джазира». Как говорят создатели этой телесети, – она «будет отражать национальные ценности, любовь к спорам, дискуссиям и противоречивым идеям»[421]421
См.: Сэмюэль Г. Франс Телевизор // Газета. 2006. 7 декабря.
[Закрыть].
Опыт Франции в сопротивлении культурной глобализации соответствующим образом интерпретировал для себя Китай. В 2004 г. китайское правительство одобрило пятилетнюю программу «Chinese Language Bridge Program», которая направлена на пропаганду и распространение китайского языка в мире, прежде всего в США, Великобритании, Германии, Японии и Корее. Только за три года экзамен по китайскому языку сдали более 1,2 миллиона иностранцев. Кроме того, во многих странах в качестве базы для культурных и научных обменов создаются «Институты Конфуция». Политика китайского руководства ориентирована на распространение языка в наиболее развитых государствах или в стратегически важных и ресурсно богатых развивающихся странах, которые представляют для Пекина наибольший политический интерес[422]422
См.: Русский как иностранный // Коммерсантъ. 2006.17 августа.
[Закрыть].
Русский язык тоже вынужден противостоять англоязычной экспансии. Возможная стратегия сопротивления та, которая подразумевает экспансию не столько русского языка как такового, сколько русской науки и культуры. Россия – одна из немногих стран мира, способная на своем языке вести научные изыскания, создавать теории и вносить вклад в мировое знание. Поэтому миссия России – развивать науки, продвигать их достижения, быть «производителем» научных трудов, учебников, справочников и энциклопедий по разным отраслям знаний.
Мировая экономика, бизнес, промышленность, наука, дипломатия в подавляющей части используют английский язык. Русский язык потенциально предпочтителен как язык гуманитарного и нравственного общения, духовного самопознания и убеждения. В глобальном сообществе русский язык может стать языком диалога. Диалоговый потенциал русского языка, его сила гуманитарного сопротивления – в его связи с русской литературой. Стать языком сопротивления русский язык заставляет и серьезная проблема нашей действительности: новым поколениям россиян становится все труднее грамотно (литературно) выражать свои мысли на русском языке[423]423
См.: Русский язык. Современное состояние и тенденции распространения. М., 2005. С. 93.
[Закрыть].
Среди форм массовых коммуникаций самая «языковая» форма – гуманитарное образование. Поэтому нельзя «оторвать» русский язык от великой русской литературы, созданной на этом языке. Сделать это – значит помешать формированию культурных кодов, сделать сознание и чувства молодого поколения особо податливыми для экспансии чужих смыслов и образов, значит отучить выражать свои мысли на литературном языке.
Русская литература характеризуется соединением двух стилей – реализма как правдивого, неприкрашенного отображения жизни и романтизма, но не пассивного, примиряющего человека с действительностью, а активного, укрепляющего волю человека в жизненной борьбе[424]424
См.: Горький М. Собр. соч.: в 16 т. М., 1979. Т. 16. С. 287.
[Закрыть]. Именно слияние романтизма и реализма делает русскую литературу сильной во влиянии на человека. Активный романтизм – главный источник сопротивленческого духа русской литературы. А сопротивленческий дух русской литературы заключен в ее кодах свободы, справедливости, реформаторства и революционности.
Большевистские руководители очень хорошо понимали силу литературного слова. После победы Октябрьской революции в России, решая задачи пропаганды, они все чаще обращались к произведениям Пушкина, Гоголя, Тургенева и Достоевского с их верой в Россию, в народ, во власть, с их предупреждением об опасности «бесовщины» и нигилизма. Гражданскую позицию этих гениев литературы можно определить словами П. А. Вяземского – «либеральные консерваторы». Большевистская власть пыталась примерить опыт «либеральных консерваторов» к «консерваторам советским» и выстроить пропаганду в соответствии с этим пониманием.
Пушкина любили все, в СССР широко издавали его сочинения. Тургенева чтили за «Отцов и детей». Достоевского замалчивали из-за «Бесов», но тем не менее отмечали, что неприглядность таких героев-революционеров в романе взывает к борьбе с ними. В самом начале 1935 г. издательство «Academia» (где директором был опальный Л. Б. Каменев) выпустило очередное издание романа «Бесы». А уже через несколько дней в «Правде» партийный критик Д. Заславский выступил со статьей «Литературная гниль», основной пафос которой – зачем переизданы «Бесы»? В статье досталось и автору романа, написавшему «грязнейший пасквиль, направленный против революции», и издательству за публикацию произведения. Вмешался М. Горький, который сказал, что он против превращения легальной литературы в нелегальную, которая будет соблазнять молодежь своей запретностью. Одним словом, «Бесы» из авангарда литературного перекочевали в политический.
А разве для Сталина Зиновьев, Каменев и Бухарин не бесы? Правда, и он для них был бесом, но у него была власть. Вождь внимательно читал сочинения и дневники Достоевского, и он оценил силу писателя, припечатавшего словом «бесы», по его разумению, «оборотней революции». Вот такой писатель был нужен Сталину, такой, который вывернул бы нутро нынешних бесов. А то ведь как «литераторы» из НКВД и отдела пропаганды ЦК партии обозначили внутренних врагов – «английские, немецкие, японские шпионы». А где яркое писательское слово? Такое, которое сказал Пушкин после подавления бунта в Польше (и Николай I это оценил!):
Сбылось – ив день Бородина
Вновь наши вторглись знамена
В проломы падшей вновь Варшавы;
И Польша, как бегущий полк;
Во прах бросает стяг кровавый —
И бунт раздавленный умолк.
(«Бородинская годовщина»)
Могут ли нынешние поэты так сказать о победах? Вероятно, Сталин задавал себе этот вопрос и, наверное, признавал, что у Пушкина надо учиться современным мастерам мобилизующего жанра.
ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ХАРАКТЕРА ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ, ЗАТРУДНЯЮЩИХ КОММУНИКАЦИЮ
Сила влияния массовых коммуникаций по большей части определяется талантами, мировоззрением и психологическими особенностями интеллигенции. Люди интеллектуального труда вырабатывают смыслы, «ключевые послания», создают образы, которые несут отпечаток их взглядов и психологии. Они наполняют содержанием все формы массовой коммуникации. Они же являются и основным носителем литературного языка. Особая сфера коммуникаций – гуманитарное сопротивление и экспансия.
Специфика массовых коммуникаций в Советском Союзе, особенно в 20–40-е годы XX в., была в том, что власть сделала ставку в производстве образов на талантливых деятелей литературы и искусства. Политическая власть и организаторы пропаганды только обозначали политические смыслы дня. Произведения литературы и искусства становились частью системы пропаганды, когда их авторы понимали требования времени и власти, знали обстоятельства жизни народа, его чувства и, главное, когда верили в то, что делали. Стимулом для творчества было не самовыражение, а овладение искусством влияния на людей, «управления» читателем или зрителем.
Есть история о «моменте истины» для интеллигента. В известном романе В. Богомолова «В августе сорок четвертого» («Момент истины») одна из коллизий связана с нелепой смертью боевого офицера, по ранению временно прикомандированного к военной комендатуре. Его включили для прикрытия в оперативно-розыскную группу контрразведчиков, ищущих немецких агентов, действия которых могут сорвать предстоящее наступление советских войск. В этой операции военной контрразведки (СМЕРШ) погибает Игорь Аникушин, ушедший на фронт с последнего курса Московской консерватории, три года храбро воевавший в пехоте, любимый солдатами за ум и искренность, за независимость и справедливость, настоящий «толстовский» офицер. Погибает, в общем-то, из-за нелюбви к чекистам как таковым: «Кантуются по тылам… да еще героями себя чувствуют».
Когда розыскники-смершевцы начали проверять документы у неизвестных офицеров, а это, как скоро выяснилось, были немецкие агенты, капитан не внял полученным наставлениям, а, глядя на чекистские «причуды» в момент проверки (в момент истины!), даже разозлился. Не подозревал он, какая ведется игра. Окончилась она, когда старшему группы, капитану Алехину, стадо ясно, что за «офицеры» перед ним. Прозвучала условная фраза: «Не могу понять… будьте любезны» – и лесную тишь разорвали выстрелы чекистов. Лишь теперь помощник коменданта понял чекистский замысел, оценил ситуацию и схватился за кобуру – но поздно. Фашистский агент успел дважды выстрелить ему в грудь.
Литературный критик С. Рассадин признавался, что не любит роман Богомолова, и все из-за эпизода с гибелью Аникушина. Капитан «не хочет слушать указания поисковиков и в результате гибнет, бедняга». «Бедняга? Или… сам виноват?., из-за своей интеллигентщины, своего чистоплюйства… так сплоховал?.. Читатель… обязан быть раздражен непонятливым, недисциплинированным… интеллигентишкой. Доходя, может быть, до обобщения: „Все вы такие… Путаетесь под ногами!“ И разве он не прав по-своему?»[425]425
Рассадин С. Страна Чекистия // Новая газета. 2006. 2 ноября.
[Закрыть]. Для критика чекисты в романе – олицетворение зла по отношению к интеллигенции.
Но все же, почему помощник коменданта оказался неспособен понять миссию чекистов? Ведь и помощник коменданта Аникушин (учившийся до войны на композитора) и командир опергруппы капитан Алехин (до войны – научный сотрудник) – были не только офицерами одной армии, они оба принадлежали к интеллигенции. Алехину капитан из пехоты понравился «своей прямотой и задиристой откровенностью». И Алехин не уставал ему внушать для его же блага: поймите, специфика у нас такая… «Дурацкая у вас специфика, – отвечал ему Аникушин и уточнял: – Мы очень разные люди, и быть таким, как вы, я не желаю! Извините – противно! Ну что вы все время смотрите, чего выискиваете?» Не поняли они друг друга. И это взаимное непонимание стоило жизни одному и пробитой головы другому.
И все же почему честный и порядочный капитан Аникушин оказался «несовместим» с миссией контрразведчика Алехина? Может, потому, что отказывал чекистам в праве на их дело, считая его никчемным? Может, потому, что не понимал специфики этого дела, его особенностей? И, не пытаясь вникнуть в предмет, он тем не менее считал возможным возмущаться, демонстративно игнорировать советы профессионалов. Самомнение интеллигента-интеллектуала погубило его.
Это самомнение, присущее части интеллигенции и разделившее ее на два «лагеря», ярко выразилось в преддверии Октябрьской революции и сразу после нее, отчасти исчезло в годы Великой Отечественной войны, потом опять появилось и в разных вариантах существует до сегодняшнего дня. Самомнение, порой переходящее в высокомерие, как психологическая черта, присущая части интеллигенции, породило тот раскол в ее рядах, что способствовал трагедии России в 1917 г. и трагедии распада СССР в 1991 г. Все минувшие десятилетия прошли под знаком конфликта, когда разные группы интеллигентов не находили взаимопонимания. И самое печальное, что из-за их одержимости самомнением они не были поняты народом.
Оставляя за интеллигенцией право на независимость, на созидание и сохранение духовных ценностей и образов, взгляд со стороны выявляет определенные социально-психологические черты, порожденные характером ее труда и образом жизни. Прежде всего это ее отзывчивость на события и идеи, и ее индивидуализм. С одной стороны, индивидуализм способствует самостоятельности и независимости, собственному творчеству, творческой конкуренции, а с другой – развитию самомнения, высокомерия, эгоизма, порой переходящего в эгоцентризм, в крайних проявлениях толкающего к предательству как нравственных принципов, так и людей. И именно индивидуализм интеллигенции заставляет общественность относиться к ее идеям и заявлениям с немалой долей недоверия.
Индивидуалистический «бунт» представителей «новой» гуманитарной интеллигенции порой принимает формы демонстративных выходок, в которых «тонут» серьезные оппозиционные идеи. Как выразился Ж.-П. Сартр, «мне хотелось, чтобы установившийся порядок существовал, а я мог бы бросать в него бомбы: мои слова»[426]426
Sartre J. P. Preface // Nizan P. Aden Arabic. P., 1960. P. 24. – Пер. автора.
[Закрыть].
Надо признать, что конфликт, в основе которого господство самомнений, высокомерия, раскалывает коммуникационное пространство. Для интеллигенции преодоление высокомерия – тяжелая духовная работа. И когда преодолеть высокомерие удается, роль интеллигенции, прежде всего гуманитарной, как хранителя духовных ценностей, как созидателя смыслов и образов в процессе массовой коммуникации становится определяющей.
Послесловие
ЖРЕЦЫ БЕССИЛЬНЫ, КОГДА ИСЧЕЗАЮТ СМЫСЛЫ
Культура массовых коммуникаций – это, с одной стороны, культура экспансии смыслов, ценностей и образов, а с другой – культура гуманитарного сопротивления этой экспансии, в особенности когда это касается суверенности личности и страны. Если эти две культуры присущи всем формам массовой коммуникации – образованию, пропаганде, религии, рекламе, массовой культуре, массовым акциям, – то неудержимо растет эффект их влияния на человека и общество.
Вспомним конфликт мудреца и проповедника-жреца, описанный в начале нашей книги. Он показывает, что сила массовых коммуникаций не в противостоянии мудрецов и жрецов, а в их союзе, когда усилия мудреца дополняются усилиями жреца.
Как убедительнее, изобретательнее донести до людей смыслы, выработанные мудрецами, озабочены как раз жрецы-проповедники. Владение искусством создания и трансляции образов, несущих смыслы, – основа культуры массовых коммуникаций. Восстание толпы и сопротивление ему на уровне выработки политических ходов, комбинаций и интриг – дело организаторов массовых коммуникаций, играющих роль проповедников. У них есть собственные достижения, своя культура, взращенная столетиями общественного развития.
Но ситуация глобального общества заставляет совсем по-иному посмотреть на роль массовых коммуникаций. Суверенность и мощь государства, обладающего значительной территорией, огромными запасами сырья, большим научно-промышленным потенциалом, интеллектуальными ресурсами и эффективной армией, обеспечивается не столько непроницаемостью государственных границ, сколько многовариантной системой договорных отношений с соседними странами, переплетением бизнес-интересов, экономическими и научными связями, сколько развитой системой массовых коммуникаций, экспансией и сопротивлением. Глобальный мир – это мир, имеющий центры кристаллизации, где разные культуры взаимодействуют либо в форме экспансии, либо в форме сопротивления. В числе ведущих оказываются не страны-корпорации, а страны, образующие очаги кристаллизации.
Какова же роль массовых коммуникаций?
Разнонаправленная (экспансия – сопротивление) культура массовых коммуникаций провоцирует культуру кристаллизации. Необычная эта культура, вероятно, и определит в будущем облик объединяющегося мира.
Но кристаллизация возможна, если появляются кристаллизующие смыслы, концепции, задающие идейный вектор развития-сопротивления стран, сообществ, союзов, корпораций, людей. Производство смыслов определяет силу и способность к развитию-сопротивлению любой системы. Но производство смыслов зависит от интеллектуальной силы, имеющейся у системы. Коммуникации начинаются со смыслов, культурных кодов, трансформированных архетипов и появившихся на их основе современных идей экспансии и сопротивления. Обретая свои формы в виде пропаганды, рекламы, образования, религии, массовой культуры и массовых акций, насыщая их содержанием в соответствии с заданными смыслами, коммуникации не только поддерживают существование любой социальной системы, от страны до личности, но и дают им энергию развития или сопротивления, энергию социальных изменений.
России нередко напоминают, что она в свое время отстала от европейской цивилизации на триста лет, что означало отставание в смыслах. Но провозвестник русского Ренессанса А. С. Пушкин сократил это отставание как минимум на столетие. Потом другие гении русской культуры «сжимали пространство и время» – Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов, П. И. Чайковский, Д. Д. Шостакович, С. С. Прокофьев, К. С. Малевич… Но во второй половине XX в. кристаллизация в нашей стране теряла притягательную силу, так как исчезали идеи, смыслы. В конце концов влияние российско-советской духовной экспансии, лишенное интеллектуальной мощи, снизилось. Сегодня мы испытываем экспансию западной кристаллизации. И не всегда понимаем, что отчасти это продукты распада, правда, весьма жизнестойкого, способного на порождение «неожиданных» шквалов в виде промышленных, финансовых, культурных кризисов. Вся современная система коммуникаций работает на это, начиная с производства оправдывающих смыслов.
Случится ли суд и получит ли приговор эта система, прежде чем в жерновах коммуникации сопротивления, этого «последнего бастиона» цивилизации, перемелются те продукты кристаллизации, что запечатлены в смыслах распада? Может быть, такую ситуацию предчувствовал И. А. Крылов, когда почти за два века до наших дней писал басню «Сочинитель и Разбойник». В ней идет речь о суде над безнравственным сочинителем.
И ты ль с Разбойником себя равняешь?
Перед твоей ничто его вина.
По лютности своей и злости,
Он вреден был,
Пока лишь жил;
А ты… уже твои давно истлели кости,
А солнце разу не взойдет,
Чтоб новых от тебя не осветило бед.
Твоих творений яд не только не слабеет,
Но, разливался, век от веку лютеет. <…>
Кто, осмеяв, как детские мечты,
Супружество, начальства, власти,
Им причитал в вину людские все напасти
И связи общества рвался расторгнуть? – ты.
Не ты ли величал безверье просвещеньем?
Не ты ль в приманчивый, в прелестный вид облек
И страсти и порок?
И вот, опоена твоим ученьем,
Там целая страна
Полна
Убийствами и грабежами,
Раздорами и мятежами
И до погибели
Доведена тобой!
В ней каждой капли слез и крови – ты виной. <…>
Разве это не актуально сегодня?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.