Электронная библиотека » Елена Гейда » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 16 августа 2023, 14:43


Автор книги: Елена Гейда


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

(2) В задачи преподавателя, наряду с отработкой грамматической правильности речи, входит показ уместности и этичности использования тех или иных речевых средств, специфики их стилистического функционирования. – Предложение осложнено обособленным дополнением (наряду с отработкой грамматической правильности речи) и цепочкой однородных дополнений из 3 компонентов (уместности и этичности… специфики).

(3) Цель актуализации подобных знаний, тренинга по культуре речи в иностранной аудитории – создание для студента-иностранца комфортной среды общения, удовлетворение лингвистических и иных интеллектуальных запросов личности. – Предложение осложнено тремя парами однородных членов предложения (знаний, тренинга; создание… удовлетворение; лингвистических и… интеллектуальных).

(4) В связи с этим, учитывая особенности менталитета обучаемых и менталитета русской нации, проповедуя терпимость и доброжелательность в общении, на продвинутом этапе обучения иностранцев следует уделять особое внимание культуре речи как синкретической дисциплине, отражающей лингвистическую, этическую, психологическую, эстетическую стороны общения. – Предложение длинное, осложнено двумя однородными деепричастными оборотами (учитывая особенности менталитета обучаемых и менталитета русской нации, проповедуя терпимость и доброжелательность в общении); обособленным определением с цепочкой однородных членов (отражающей лингвистическую, этическую, психологическую, эстетическую стороны общения).

– Таким образом, в данном тексте было обнаружено большинство стилевых черт и языковых особенностей (как лексических, так и грамматических), типичных для научного стиля. Факты, которые бы свидетельствовали об отступлении от стилистических норм языка науки (разговорная, эмоционально-оценочная лексика, художественные средства выразительности, фразеологизмы, обилие коротких и неосложненных предложений и пр.), в тексте отсутствуют. Следовательно, можно сделать вывод, что проанализированное нами речевое произведение в полной мере соответствует требованиям стилистики письменного научного текста, созданного в рамках академического подстиля.

– Опираясь на предложенный шаблон анализа, выполните лингвостилистический разбор 22 предложений текста «Расчистка территории строительной площадки».

Стиль_______________________________________________________________________________________________________________________________

– Жанр__________________________________________________________________

– Тип____________________________________________________________________

– Текст относится к научной дисциплине_____________________________________________________________________________________________________________________________________________

– В данном тексте представлено большинство___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.1. Текст характеризуется __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.2. Логичность изложения обеспечивается____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.3. Текст в полной мере характеризуется _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.4. Тексту присущи ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.5. Несмотря на то, что в тексте автор делится собственными мыслями по проблеме, излагает результаты собственных наблюдений, текст в соответствии с требованиями научной стилистики характеризуется ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5.6. Текст – в соответствии с особенностями академического подстиля отличается ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

6. Таким образом, в данном тексте __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

РАБОТА №12

– Прочитайте фрагмент текста Александра Солженицына

«Один день Ивана Денисовича».

..Вздохнул Шухов и поднялся.

– Пойти лед сколоть.

Взял с собой для леду топорик и метелку, а для кладки – молоточек каменотесный, рейку, шнурок, отвес.

Кильдигс румяный посмотрел на Шухова, скривился – мол, чего поперед бригадира выпрыгнул? Да ведь Кильдигсу не думать, из чего бригаду кормить: ему, лысому, хоть на двести грамм хлеба и помене – он с посылками проживет.

А все же встает, понимает. Бригаду держать из-за себя нельзя.

– Подожди, Ваня, и я пойду! – обзывает.

Небось, небось толстощекий. На себя б работал – еще б раньше поднялся.

(А еще потому Шухов поспешил, чтоб отвес прежде Кильдигса захватить, отвес-то из инструменталки взят один.)

Павло спросил бригадира:

– Мают класть утрех? Ще одного нэпоставимо? Або раствора нэвыстаче?

Бригадир насупился, подумал.

– Четвертым я сам стану, Павло. А ты тут – раствор! Ящик велик, поставь человек шесть, и так: из одной половины готовый раствор выбирать, в другой половине новый замешивать. Чтобы мне перерыву ни минуты!

– Эх! – Павло вскочил, парень молодой, кровь свежая, лагерями еще не трепан, на галушках украинских ряжка отъеденная. – Як вы сами класть, так я сам – раствор робыть! А подывымось, кто бильшнаробэ! А дэ тут найдлинниша лопата?

Вот это и есть бригада! Стрелял Павло из-под леса да на районы ночью налетывал – стал бы он тут горбить! А для бригадира – это дело другое!

Вышли Шухов с Кильдигсом наверх, слышат – и Сенька сзади по трапу скрипит. Догадался, глухой.

На втором этаже стены только начаты кладкой: в три ряда кругом и редко где подняты выше. Самая эта спорая кладка – от колен до груди, без подмостей.

А подмости, какие тут раньше были, и козелки – все зэки растащили: что на другие здания унесли, что спалили – лишь бы чужим бригадам не досталось. Теперь, по-хозяйски ведя, уже завтра надо козелки сбивать, а то остановимся.

Далеко видно с верха ТЭЦ: и вся зона вокруг заснеженная, пустынная (попрятались зэки, греются до гудка), и вышки черные, и столбы заостренные, под колючку. Сама колючка по солнцу видна, а против – нет. Солнце яро блещет, глаз не раскроешь.

А еще невдали видно – энергопоезд. Ну, дымит, небо коптит! И – задышал тяжко. Хрип такой больной всегда у него перед гудком. Вот и загудел. Не много и переработали.

– Эй, стакановец! Ты с отвесиком побыстрей управляйся! – Кильдигс подгоняет.

– Да на твоей стене смотри леду сколько! Ты лед к вечеру сколешь ли? Мастерка-то бы зря наверх не таскал, – изгаляется над ним и Шухов.

Хотели по тем стенкам становиться, как до обеда их разделили, а тут бригадир снизу кричит:

– Эй, ребята! Чтоб раствор в ящиках не мерз, по двое станем. Шухов! Ты на свою стену Клевшина возьми, а я с Кильдигсом буду. А пока Гопчик за меня у Кильдигса стенку очистит.

Переглянулись Шухов с Кильдигсом. Верно. Так спорей.

И – схватились за топоры.

И не видел больше Шухов ни озера дальнего, где солнце блеснило по снегу, ни как по зоне разбредались из обогревалок работяги – кто ямки долбать, с утра недодолбанные, кто арматуру крепить, кто стропила поднимать на мастерских. Шухов видел только стену свою – от развязки слева, где кладка поднималась ступеньками выше пояса, и направо до угла, где сходилась его стена и Кильдигсова. Он указал Сеньке, где тому снимать лед, и сам ретиво рубил его то обухом, то лезвием, так что брызги льда разлетались вокруг и в морду тоже, работу эту он правил лихо, но вовсе не думая. А думка его и глаза его вычуивали из-подо льда саму стену, наружную фасадную стену ТЭЦ в два шлакоблока. Стену в этом месте прежде клал неизвестный ему каменщик, не разумея или халтуря, а теперь Шухов обвыкал со стеной, как со своей. Вот тут – провалина, ее выровнять за один ряд нельзя, придется ряда за три, всякий раз подбавляя раствора потолще. Вот тут наружу стена пузом выдалась – это спрямить ряда за два. И разделил он стену невидимой метой – до коих сам будет класть от левой ступенчатой развязки и от коих Сенька направо до Кильдигса. Там, на углу, рассчитал он, Кильдигс не удержится, за Сеньку малость положит, вот ему и легче будет. А пока те на уголке будут ковыряться, Шухов тут погонит больше полстены, чтоб наша пара не отставала. И наметил он, куда ему сколько шлакоблоков класть. И лишь подносчики шлакоблоков наверх взлезли, он тут же Алешку заарканил:

– Мне носи! Вот сюда клади! И сюда.

Сенька лед докалывал, а Шухов уже схватил метелку из проволоки стальной, двумя руками схватил и туда-сюда, туда-сюда пошел ею стену драить, очищая верхний ряд шлакоблоков хоть не дочиста, но до легкой сединки снежной, и особенно из швов.

Взлез наверх и бригадир, и пока Шухов еще с метелкой чушкался, прибил бригадир рейку на углу. А по краям у Шухова и Кильдигса давно стоят.

– Гэй! – кричит Павло снизу. – Чи там е жива людынанавэрси? Тримайтэ раствор!

Шухов аж взопрел: шнур-то еще не натянут! Запалился. Так решил: шнур натянуть не на ряд, не на два, а сразу на три, с запасом. А чтобы Сеньке легче было, еще прихватить у него кусок наружного ряда, а чуть внутреннего ему покинуть.

Шнур по верхней бровке натягивая, объяснил Сеньке и словами и знаками, где ему класть. Понял, глухой. Губы закуся, глаза перекосив, в сторону бригадировой стены кивает – мол, дадим огоньку? Не отстанем! Смеется.

А уж по трапу и раствор несут. Раствор будут четыре пары носить. Решил бригадир ящиков растворных близ каменщиков не ставить никаких – ведь раствор от перекладывания только мерзнуть будет. А прямо носилки поставили – и разбирай два каменщика на стену, клади. Тем временем подносчикам, чтобы не мерзнуть на верхотуре зря, шлакоблоки поверху подбрасывать. Как вычерпают их носилки, снизу без перерыву – вторые, а эти катись вниз. Там ящик носилочный у печки оттаивай от замерзшего раствору, ну и сами сколько успеете.

Принесли ящик. Вычерпали и его, сколько было жидкого, а уж по стенкам схватился – выцарапывай сами! Нарастет коростой – вам же таскать вверх-вниз. Отваливай! Следующий!

Шухов и другие каменщики перестали чувствовать мороз. От быстрой захватчивой работы прошел по ним сперва первый жарок – тот жарок, от которого под бушлатом, под телогрейкой, под верхней и нижней рубахами мокреет. Но они ни на миг не останавливались и гнали кладку дальше и дальше. И часом спустя пробил их второй жарок – тот, от которого пот высыхает. В ноги их мороз не брал, это главное, а остальное ничто, ни ветерок легкий, потягивающий – не могли их мыслей отвлечь от кладки[1]. Только Клевшин нога об ногу постукивал: у него, бессчастного, сорок шестой размер, валенки ему подобрали от разных пар, тесноватые.

Бригадир от поры до поры крикнет: «Раство-ору!» И Шухов свое: «Раство-ору!» Кто работу крепко тянет, тот над соседями тоже вроде бригадира становится. Шухову надо не отстать от той пары, он сейчас и брата родного по трапу с носилками загонял бы.

Буйновский сперва, с обеда, с Фетюковым вместе раствор носил. По трапу и круто, и оступчиво, не очень он тянул поначалу, Шухов его подгонял легонько:

– Кавторанг, побыстрей! Кавторанг, шлакоблоков!

Только с каждыми носилками кавторанг становился расторопнее, а Фетюков все ленивее: идет, сучье вымя, носилки наклонит и раствор выхлюпывает, чтоб легче нести.

Костыльнул его Шухов в спину разок:

– У, гадская кровь! А директором был – небось с рабочих требовал?

– Бригадир! – кричит кавторанг. – Поставь меня с человеком! Не буду я с этим м… ком носить!

Переставил бригадир: Фетюкова шлакоблоки снизу на подмости кидать, да так поставил, чтоб отдельно считать, сколько он шлакоблоков вскинет, а Алешку баптиста – с кавторангом. Алешка – тихий, над ним не командует только кто не хочет.

– Аврал, салага! – ему кавторанг внушает. – Видишь, кладка пошла!

Улыбается Алешка уступчиво:

– Если нужно быстрей – давайте быстрей. Как вы скажете.

И потопали вниз.

Смирный – в бригаде клад…..


2.Прочитайте, каковы стилевые пометы художественного стиля.

1.Образность. Персонажи описаны ярко и живо с помощью языковых средств.

2.Выразительность. Художественный текст содержит эпитеты, сравнения, метафоры и другие выразительные средства.

3.Эмоциональность. Художественный текст наполнен эмоциями.

4.Эстетичность. Выражение чувства прекрасного, гармония между формой и содержанием.

5.Авторский слог (стиль) – автор выражает собственную позицию с помощью различных средств и инструментов литературного языка и других языковых включений: жаргонизмов, профессионализмов, диалектизмов, просторечных выражений и др.

6.Упорядоченный текст. Проза делится на главы, пьеса – на сцены, акты, стихотворения – соблюдается размер стиха.


Стиль художественной литературы

Функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

Справка:

Лингвистический анализ художественного текста представляет собой комплексной исследование литературно-художественного произведения, с помощью которого в нем выявляется система языковых средств и передается его идейно-тематическое и эстетическое содержание.

Главная цель лингвистического анализа заключается в раскрытии и осознании первоначально скрытых аспектов литературного произведения,

в том числе, глубина мыслей автора и чувств героев. ПРЕДМЕТОМ лингвистического анализа является непосредственно языковой материал текста.

– ИЗУЧИТЕ ТАБЛИЦУ СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ.



3.Проведите лингвистический анализ данного фрагмента.

СХЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

1.Определите тип речи (повествование, рассуждение, описание) и его жанровых особенностей.___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2.Выделение основной темы, микротем (абзацев), _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3.Характеристика связей в предложении текста. (Связь может быть цепной, параллельной или смешанной) и средств ее осуществления (грамматические и лексические средства).______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4.Установление темы текста и речевых средств, с помощью которых передается ее единство (синтаксические, лексические, морфологические и другие средства выразительности).

5.Сфера общения_______________________________________________________________

6.Подстиль,________________________________________________________________________________________________________________________________________________

7.Жанровая разновидность______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

8.Стилеобразующие черты________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

9.Языковые особенности_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

10.Лексические особенности_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

11.Характер устойчивых сочетаний_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

12.Морфологические особенности________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

13.Синтаксические особенности______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Если затрудняетесь, то придерживайтесь образца лингвистического анализа, данного (для примера) ниже.

(1) Посередине комнаты стоял Яшка-Турок, худой и стройный человек лет двадцати трех, одетый в долгополый нанковый кафтан голубого цвета. (2) Его впалые щеки, большие, беспокойные серые глаза, прямой нос с тонкими, подвижными ноздрями, белый покатый лоб с закинутыми назад светло-русыми кудрями, крупные, но красивые, выразительные губы – все его лицо изобличало человека впечатлительного и страстного. (3) Он был в большом волненье: мигал глазами, нервно дышал, руки его дрожали, как в лихорадке … (4) Яков помолчал, взглянул кругом и закрылся рукой. (5) Он глубоко вздохнул и запел … (6) Первый звук его голоса был слаб и неровен и, казалось, не выходил из его груди, но принесся откуда-то издалека, словно залетел случайно в комнату. (7) За этим звуком последовал другой, более твердый и протяжный, но все еще, видимо, дрожащий, как струна; за вторым – третий, и, понемногу разгорячаясь и расширяясь, полилась унывная песня. (8) Я, признаюсь, редко слыхивал подобный голос: в нем была неподдельная глубокая страсть, и молодость, и сила, и сладость, и какая-то увлекательно-беспечная, грустная скорбь. (9) Русская, правдивая, горячая душа дышала и звучала в нем, и так и хватала вас за сердце, хватала прямо за его русские струны. (10) Он пел, и от каждого звука его голоса веяло чем-то родным и необозримо широким, словно знакомая степь раскрывалась перед вами, уходя в бесконечную даль. (И. С. Тургенев)


НАЧАЛО: В творчестве И. С. Тургенева изображается загадочность души человека; души крестьянина, который, несмотря на тяжкое крепостничество, сохранил в себе щедрость, открытость, любовь к свободе. Глубина души, неподдельность, искренность, тяга к воле раскрывается и в русской

народной песне.

Основная тема этого текста, обозначенная в заголовке, – песня. Ей подчинены 6 микротем: 1) певец Яшка-Турок; 2) черты лица певца; 3) первый звук; 4) песня полилась; 5) глубокая страсть и горячая душа в песне Яшки; 6) в песне – бесконечность.

Автор поднимает проблему эстетики. Его волнует выражение души народа через искусство – музыку. Герой текста, выходец из народа, как никто другой, искусно раскрывает жизнь русского народа. Музыкальный, впечатлительный Яшка-Турок трепетно относится к исполнению песни – в ней вся его душа, поэтому в его голосе рассказчик слышит «неподдельную глубокую страсть», и молодость, и силу, и сладость… и скорбь». Тургенев приводит нас к мысли, что в народе живет талант, несмотря на крепостничество, и ничем не убить любовь к свободе, к простору.

Предложенный для анализа текст, взятый из художественного произведения, представляет собой описание предмета. Почему так считаем?

Автор, изображая героя, обращает внимание на возраст, одежду, черты лица, определяет характер звуков, голоса, песни. Также писатель отмечает состояние души Яшки («он был в большом волненье: мигал глазами…»).

Фрагменты текста – повествование, где говорится о действиях, сменяющих друг друга («помолчал – взглянул – закрылся – вздохнул – запел»).


Предложения в тексте связаны цепной связью, здесь встречаются замена существительного личным местоимением (звук – за этим звуком). Любуясь увиденным и услышанным, Тургенев создает образную, эмоциональную картину, которая достигается использованием различных языковых средств: метафоры («разгорячаясь и расширяясь, полилась песня»), сравнения («как в лихорадке», «словно залетел случайно в комнату»), эпитета («выразительные губы»), градации («грустная скорбь», «необозримо широким»).

Иван Сергеевич, описывая исполнителя песни, выражает свое отношение к нему, называет его «человеком впечатлительным и страстным» – эти черты характера помогают певцу передать настроение песни, ее глубину. Автор сравнивает песню Яшки с бесконечной далью, как будто она вбирает в себя бескрайность полей и степей русской земли, передавая звучание струн души русского человека. Песня доносится издалека, звучит в ней «русская, правдивая, горячая душа» и эта песня, связывая прошлое и настоящее

народа, уходит вдаль, в будущее.


Таким образом, народная песня, действительно, отражение жизни народа.

В ней его боль, и радость, и любовь, и страдание, и надежда. В ней его сила

и бессмертие.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации