Текст книги "Сокровище Голубых гор"
Автор книги: Эмилио Сальгари
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
XXIV. Последнее слово Рамиреса
К восходу солнца неутомимым Ретоном были окончены все приготовления к отплытию. В воду спустили пять шлюпок и китоловку и погрузили в них необходимое количество съестных припасов, оружия и амуниции. Пушку с несколькими десятками зарядов поместили на китоловке. Управлять орудием взялся сам Ретон, который был хорошим канониром. «Эсмеральду» оставили под охраной Котуре и десяти туземцев со строгим внушением никого не пускать на корабль. Девушку хотели оставить на корабле, но она упросила взять ее с собой.
Рано утром флотилия тронулась в путь по Диа. Река эта, истоки которой скрываются в высотах, обступающих западный берег Новой Каледонии, не особенно велика, но довольно широка в устье, выходящем прямо в океан.
Флотилия шла два дня, не встречая серьезных препятствий, за исключением обширной отмели, покрытой массой мелких раковин, которыми пловцы пополнили свои съестные припасы. После этого стали держаться самой середины реки, где было достаточно глубоко. По обоим берегам тянулись леса, из-за которых кое-где выглядывали поселки туземцев. Жара была такая, что не привыкшие к ней американцы буквально задыхались.
– Ну, пока мы доберемся до Голубых гор, непременно изжаримся в этом адском пекле! – жаловался боцман, обливаясь потом и то и дело опрокидывая на голову холодную речную воду.
– Рамиресу не легче нашего, – утешал его Ульоа.
– Ему, разбойнику, поделом, а мы за что страдаем?.. Только ему теперь не на чем будет везти сокровище: кораблик-то от него уплыл… Как бы еще дикари не ухлопали его, чтобы воспользоваться золотом.
– Ну, ради этого они его не ухлопают, – возразил Ульоа. – Туземцы пока еще не знают настоящей цены золоту и смотрят на него как на простые камни.
– Счастливцы! – со вздохом произнес старик. – Сеньорита, – вдруг обратился он к девушке, которая вместе с братом и капитаном Ульоа также находилась на китоловке, – вы давно не видали нашего юнгу, этого «раскаявшегося» грешника?
– Видела в день отбытия Рамиреса к Голубым горам.
– А где же он теперь?
– Отправился вместе с Рамиресом.
– Ага! – воскликнул старик. – Значит, он опять заодно с этим разбойником?
– Нет, Ретон, – возразила девушка, – он отправился с ним по необходимости: Рамирес почему-то не захотел оставить его на корабле. Бедный юноша все последнее время относился ко мне очень хорошо и заботливо охранял меня от разных грубостей матросов.
– Ишь какой выискался охранитель! – не унимался старик.
– Значит, он искренне раскаялся? – спросил Ульоа, не обратив внимания на замечание боцмана.
– Следовательно, и указания, которые мы два раза встретили на пути – о тебе и о Рамиресе, были действительно оставлены им для нас? – с живостью спросил Бельграно. – Вот видите, Ретон? А вы все нападаете на этого беднягу!
– Увидим, увидим, сеньор, что будет дальше, – упорствовал старик, не желавший так быстро сдаваться.
На второй день к ночи флотилия пристала к небольшому зеленому островку в некотором отдалении от берега, которого Ульоа избегал из опасения засады, которую мог устроить Рамирес.
Спокойно переночевав на этом островке, пловцы при первых лучах утреннего солнца пустились в дальнейший путь. Хорошо отдохнувшие и сытно накормленные туземцы усердно работали веслами. Берега начинали сближаться. К полудню их стала разделять только такая узкая лента реки, что росшие по обеим сторонам деревья сплетали свои ветки, образуя над рекой густой зеленый свод, под которым царила приятная прохлада. Этому особенно радовался Ретон, больше других страдавший от жары.
К вечеру сделалось прохладнее, и пловцы с обновленными силами продолжали путь. Через несколько часов, когда над вершинами девственного леса уже заблистала луна, экспедиция приблизилась к селениям крагоа, ютившимся у самого подножия Голубых гор.
Впереди находилось небольшое озеро, за которым, по словам Математе, расположились селения крагоа. Канак советовал остановиться на этом берегу озера до утра.
– А почему же нам не идти теперь же к крагоа? – спросил Ульоа.
– Опасно, вождь, – ответил дикарь. – Племя крагоа самое могущественное и храброе на всем нашем острове. Завидев нас, они способны окружить и уничтожить весь наш отряд, так что мы не успеем сказать им, кто мы и зачем пришли сюда. Пусть лучше твой молодой друг передаст мне значок с птицей ноту. Я покажу его вождям крагоа, чтобы они знали, что твой друг – сын их умершего великого белого вождя.
Передав предложение канака Бельграно, Ульоа взял у молодого человека талисман и, вручая его дикарю, спросил:
– А когда ты рассчитываешь вернуться назад?
– К восходу солнца.
– А если наш враг опередил нас и сумел уверить крагоа, что он и есть сын их умершего белого вождя, как же ты поступишь тогда?
– Тогда они узнают от меня, что он обманул их, и жестоко отомстят ему за этот обман! – уверенным тоном ответил канак.
– Хорошо, иди! Мы будем ожидать тебя к восходу солнца, – проговорил Ульоа.
Вскоре после ухода канака из лесу вдруг раздался протяжный свист. Ульоа, Бельграно и девушка схватились за оружие. Их примеру последовали и нуку.
– Это еще что такое? – воскликнул Ретон, бросаясь к своей пушке.
Пока все тревожно прислушивались, не раздастся ли нового звука, из лесного мрака вынырнула фигура быстро бегущего к месту стоянки одного из разведчиков.
– Что случилось? – поспешно спросил Ульоа у дикаря, когда тот подбежал к ним.
– Я чуть было не наткнулся на кети! – еле мог выговорить задыхавшийся от поспешного бега дикарь.
– Много их?
– Очень много… с ними женщины и дети… Все воины вооружены… Я послал своего товарища догнать канака и сказать ему, чтобы он скорее привел нам на помощь побольше крагоа.
– Это ты хорошо сделал, – похвалил дикаря Ульоа и обратился к боцману: – Слышишь, Ретон?
– Слышу, слышу, капитан! – отозвался старик. – Ну что ж, пусть пожалуют, милости просим. У нас есть чем угостить их, – прибавил он, поглаживая дуло пушки.
Раздался новый свист, еще протяжнее и резче первого.
– Это мой товарищ дает мне знать, что догнал канака, исполнил мое поручение и возвращается назад, – пояснил дикарь, видя тревогу на лицах белых. – А первым свистом он остановил канака… Так мы условились на случай надобности… Теперь, вождь, будь готов. Сейчас, должно быть, на нас нападут.
По знаку Ульоа все воины приготовились к битве, испуская оглушительные крики, чтобы показать наступавшим свое мужество.
Бельграно отвел сестру под ветвистое дерево с густой листвой, чтобы защитить ее от пуль матросов и стрел туземцев, а сам вместе с Ульоа и Ретоном укрылся за баррикадой, ограждавшей пушку.
Прошло несколько минут томительного и тревожного ожидания. Небо покрылось тучами, луна и звезды скрылись, и все вокруг погрузилось в полный мрак. Вдали сверкнула молния и пророкотал гром. Сделалось так душно, что почти нечем было дышать. Вслед за тем вблизи в лесу блеснул огонек и раздался звук карабинного выстрела.
– А! Вы уже начали, приятели! – вскричал Ретон. – Ну, начнем и мы! Жаль только, что стрелять приходится наудачу: ничего не видно.
Через мгновение вся окрестность содрогнулась от грохота пушечного выстрела, вслед за которым раздались крики испуга и болезненный вой. Когда эти крики и вой умолкли, на несколько минут воцарилась мертвая тишина. Затем на лагерь посыпался град стрел и над головами осажденных просвистело несколько пуль.
– А! Не угомонились еще! Мало им этого угощенья! Захотели нового! Ну что ж, можно и прибавить, – бормотал Ретон, вновь заряжая орудие.
В это время в непосредственной близости затрещали ветви деревьев, и на лагерь с ревом и воем готова была обрушиться целая лавина людей, казавшихся призрачными в темноте. Нуку хотели было отразить это нападение и бросились с поднятым оружием на врагов, но Ульоа приказал им лечь на землю, и Ретон по его команде дал новый выстрел. Сначала нападавшие с испуганными криками отступили назад, но потом, поощряемые своими белыми предводителями, снова полезли на осажденных. Завязалась ожесточенная рукопашная схватка. Стрелять из пушки и из ружей не было возможности.
Вероятно, осажденным пришлось бы плохо ввиду огромного перевеса сил осаждавших, если бы вдруг вблизи не раздался пронзительный свист и не послышались новые воинственные крики, заглушившие даже страшный шум битвы. Это подоспел Математе с целой армией крагоа, подобно снежной лавине обрушившейся на нападавших.
Произошло нечто неописуемое. Вой и рев дикарей, их предсмертные стоны и вопли, крики матросов, руководивших нападавшими, треск ломавшихся вокруг кустов и мелких деревьев, глухие удары каменными топорами и тяжелыми деревянными палицами – все это сливалось в один адский шум.
Ульоа и его белые друзья, не обладавшие таким острым зрением, какое было у дикарей, позволявшим им хорошо видеть в темноте, к своей досаде, не могли принять активного участия в схватке и должны были, сидя за своим прикрытием, оставаться только пассивными наблюдателями.
Через каких-нибудь полчаса нуку и крагоа рассеяли нападавших, перебив всех их белых предводителей.
Когда вокруг все затихло, Математе, каким-то чудом уцелевший в этой бойне, хотя и принимавший в ней самое деятельное участие, подошел к Ульоа и сказал ему:
– Вождь, если ты хочешь захватить своего врага, то не теряй времени. Он плывет вниз по реке со всеми желтыми камнями…
– Успел-таки захватить их, негодяй! – вскричал Ульоа. – Почему же крагоа допустили его к доверенному им их умершим вождем кладу?
– По значку, который был у него… такому же, как вот этот, – ответил канак, возвращая данный ему доном Педро талисман. – Он взял у крагоа несколько пирог и положил в них все камни. Но ты на своих лодках догонишь его, если поспешишь. Пироги с камнями очень тяжелы и быстро идти не могут. Но у него, кроме белых с громовыми трубками, есть много кети, поэтому разреши мне, вождь, собрать нуку и крагоа. Они бросились преследовать врагов, но, если ты прикажешь, они возвратятся, чтобы проводить и защитить тебя.
– Хорошо, собирай скорее! – разрешил Ульоа. – А потом мы отправимся в путь.
Когда нуку и крагоа по сигналу старшего канака стеклись со всех сторон, оставив преследование беглецов, весь сильный соединенный отряд во главе с американцами, захватив с собой пушку, поспешно двинулся обратно к тому месту, где были скрыты лодки.
Переход был совершен без остановок. Все лодки оказались целы. Пушку снова поместили на китоловку, и маленькая флотилия быстро направилась вниз по течению реки, между тем как главные силы нуку и крагоа, под предводительством канака, шли вдоль берега, стараясь не отставать от лодок.
В первый день плавания похититель сокровища не только не был настигнут, но его даже не было видно. Это, впрочем, объяснялось извилистостью реки. Ночью поневоле пришлось устроить стоянку, потому что гребцы слишком переутомились.
Лишь к концу второго дня американцы, плывшие впереди на китоловке, заметили перед собой на довольно большом расстоянии четыре темные точки, быстро несшиеся гуськом по воде.
– Готов поставить свою последнюю трубку, что это наш приятель со своими разбойниками! – вскричал Ретон, заметив двигавшиеся впереди точки и указывая на них своим спутникам.
Все поспешили взглянуть в указанном направлении и радостно воскликнули:
– Они! Конечно, они!
– Нужно во что бы то ни стало догнать их до устья, – сказал Ульоа. – Но погодите! Что случилось с пирогами? – продолжал он, всматриваясь вдаль. – Они вдруг остановились… Математе, что бы это значило?
– Пристают к тому самому островку, на котором останавливались и мы по пути сюда, – сразу определил канак, бросив туда беглый взгляд. – Несколько белых выходят на берег, а остальные вместе с кети остаются в пирогах.
– Вот так глаза! – восторгался Ретон. – И у меня, как у моряка, они не плохи, несмотря на мои лета, но все-таки я, кроме каких-то точек, ничего не вижу, а он…
– Ну, этому мы будем удивляться потом, – прервал Ульоа. – Пока же надо пользоваться удобной минутой. Друзья! – обратился он к гребцам, – приналягте на весла. Угощение за мной.
Флотилия еще быстрее понеслась к островку и достигла его, когда начали спускаться вечерние сумерки. Под сенью исполинских ризофоров раскачивались на воде четыре двойные пироги, по-видимому, тяжело нагруженные. На каждой из них находилось несколько вооруженных дикарей и матросов. Все они с беспокойством смотрели на приближавшуюся флотилию.
По команде Ульоа флотилия остановилась на расстоянии ружейного выстрела, образовав полукруг.
– Сдавайтесь! – громовым голосом крикнул капитан. – Кто не исполнит этого требования, тому тут же и конец!
В ответ раздался рев испуганных дикарей, тревожно зашевелившихся в пирогах, между тем как матросы бросились на берег.
– Отправились за своим атаманом! – воскликнул Ретон. – Ну что ж, пусть является и он. Скорее окончится дело.
– Вперед! – скомандовал Ульоа. – Математе, заставь кети сдаться и забери пироги. А мы потолкуем с их вождем.
Пока Математе убеждал испуганных дикарей сдаться без напрасного кровопролития, американцы выскочили на берег и были встречены десятью вооруженными матросами во главе с самим Рамиресом.
– Бандиты! – яростно крикнул с пеной у рта авантюрист, дико вращая во все стороны налитыми кровью глазами. – Горе тому, кто осмелится хоть пальцем прикоснуться к пирогам!.. Я завоевал сокровище Голубых гор и никому не уступлю его!
Бельграно поднял было свой карабин и прицелился в авантюриста, но Ульоа поспешил остановить молодого человека, надеясь уладить дело мирным путем.
– Это вы капитан «Эсмеральды»? – спросил он.
– Да, – резко ответил Рамирес, – а вы кто?
– Я – капитан «Андалузии» и хотел бы…
– Был им, а сейчас отправишься вслед за своей «Андалузией»! – прохрипел авантюрист, наводя на своего противника дуло карабина.
Но Ульоа также навел на него свое ружье и с улыбкой проговорил:
– Перестаньте упорствовать, дон Рамирес! Разве вы не видите, что сила на моей стороне? Ведь в моих руках и пушка с вашей «Эсмеральды»…
– Пушка с «Эсмеральды»?! – с удивлением вскричал Рамирес. – Но как же она могла очутиться у вас?
– Очень просто, – невозмутимо продолжал Ульоа, – я ее взял вместе с вашим судном.
Рамирес был как громом поражен и на несколько мгновений оцепенел. Потом в нем опять заклокотала ярость.
– А, негодяи! – скрежеща зубами, крикнул он и снова поднял было карабин. – Смерть всем вам!..
– Сдавайтесь, капитан! – сказал один из матросов, ухватив его за руку. – Мы отказываемся от дальнейшего участия в ваших замыслах, от которых и так уже достаточно пострадали…
– И вы так легко отказываетесь от миллионов, которые уже находятся в наших руках?! – крикнул вне себя Рамирес. – Изменники! Трусы!..
– Ошибаетесь, дон Рамирес, – насмешливо прервал его Ульоа, – золото тоже уже не в ваших руках, а в моих. Взгляните: все ваши воины сдались моим, потому что поняли бесполезность сопротивления.
Рамирес бросился к воде и остолбенел, увидев, что все пироги действительно находились уже в руках врагов. Переведя потом глаза на китоловку, он заметил на ней свою собственную пушку и торжествующе выглядывавшего из-за нее Ретона, а рядом с ним и девушку.
– А, красавица! – взревел, искажаясь от злобы, авантюрист. – И ты ускользнула из моих рук? Ну так не доставайся же ты никому!
С этими словами он прицелился в девушку, но только хотел спустить курок, как из группы матросов вдруг выскочил стройный и ловкий юноша. Подскочив к авантюристу, он с силой вонзил ему прямо в сердце длинный блестящий нож.
– Ты?.. Эмилио! – хриплым стоном вырвалось из груди Рамиреса, и он, последним усилием воли выпустив предназначенную для девушки пулю в юнгу, который ловко увернулся от нее, тяжело рухнул на землю.
Несколько матросов бросились к нему, чтобы поднять, но он, взглянув на них укоризненным потухающим взором, прошептал: «Кончено!» – это было его последним словом.
В тот же день, предав земле тело виновника всех своих испытаний, счастливые завоеватели сокровища Голубых гор, глубоко потрясенные разыгравшейся трагедией, покинули островок, конвоируя нагруженные золотом пироги. К утру вся флотилия благополучно добралась до «Эсмеральды», на борт которой и было перегружено сокровище.
Все оставшиеся в живых матросы Рамиреса охотно перешли на службу к дону Хосе Ульоа, славившемуся хорошим обращением с подчиненными, и своим поведением вполне искупили свои грехи.
Американцы спешили скорее покинуть Новую Каледонию, которая хотя и обогатила их, но зато заставила пережить столько страшных событий.
Прощание их с верными темнокожими было очень трогательным. Братья-канаки и спасенный от смерти кети с искренними слезами колотили себя в грудь от горя. Они все трое получили на память разные подарки и по хорошему ножу, которые были для них дороже всех других подарков.
Незадолго до отплытия «Эсмеральды» на ее борт явился с повинной и просьбой взять его с собой и Эмилио. Ульоа сначала принял второго виновника своих злоключений не особенно любезно. В присутствии Математе, стоявшего рядом с полученным в подарок ножом в руке, капитан угостил юнгу таким пинком, что тот отлетел к трапу, ведущему в трюм. Но потом, по просьбе Мины, ее брата и даже Ретона, он простил его и снова зачислил в свой экипаж.
С этого времени юнга точно переродился, сделавшись таким исправным, усердным и исполнительным, что заслужил одобрение даже ворчливого боцмана.
Всех дикарей хорошо угостили и сердечно распрощались с ними. Затем «Эсмеральда», гордо распустив паруса, плавно направилась в открытое море, напутствуемая прощальными криками темнокожих.
По прибытии на родину молодые наследники произвели подсчет завоеванному с такими трудностями сокровищу. Золота оказалось более чем на сорок миллионов долларов. Капитан Ульоа получил оговоренную часть. Ретон, Эмилио и все матросы тоже были так щедро вознаграждены, что оказались обеспеченными на всю жизнь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.