Текст книги "Белый дракон"
Автор книги: Энн Маккефри
Жанр: Жанр неизвестен
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)
Глава 20
Подножье горы, – холд Руат, – 15.10.20
Джексому почему-то делалось не по себе от одного вида восточного взорванного склона горы. Он уселся сам и устроил Рута с Шаррой спинами к ней. Остальные пятеро расположились вокруг. Семнадцать огненных ящериц с метками на шеях – в последний момент к участникам опыта присоединились Себелл и Брекки – опустились на спину Руту. Был там и Зейр: Мастер Робинтон полагал, что лишний файр, притом столь замечательно обученный, ни в коем случае не помешает.
Известие о поселении, обнаруженном на плато, облетело весь Пери со скоростью, изумившей даже арфиста. Каждый желал лично посетить плато, так что Ф'лар передал: если Джексом и Рут в самом деле намеревались порыться в памяти ящериц, пускай делают это быстро. Иначе скоро станет не до того.
…Стоило Руту объявиться на плато, как рой за роем начали появляться файры Южного, ведомые своими королевами. Рут встречал их приветственным воркованием: они с Джексомом обсудили эту встречу заранее.
«Они рады видеть меня, – сказал Рут. – Они счастливы, что люди пришли сюда снова…»
– Спроси их, как они впервые встретились с людьми.
Рут сразу же передал видение множества драконов, вылетающих из-за плеча горы.
– Я не это имел в виду…
«Знаю, – сказал Рут виновато. – Сейчас спрошу еще. – И обратился к ящеркам: – Люди, но не тогда, когда прилетели драконы. Гораздо, гораздо раньше. Еще прежде, чем взорвались горы…»
Огненные ящерицы отреагировали так, как того и следовало ждать: мгновенно взвились и беспорядочно закувыркались в воздухе, истошно чирикая и вереща.
Джексом обескураженно оглянулся и увидел, как Брекки вскинула руку; ее лицо отражало предельное сосредоточение. Джексом вновь прислонился к плечу дракона, раздумывая, что могло привлечь ее внимание. Вот Менолли тоже подняла руку… Она сидела совсем рядом с Джексомом, и он заметил, что ее взгляд был незряче устремлен в пространство. Красуля на ее плече подобралась, глаза маленькой королевы отчаянно вспыхивали красным. Файры с криками проносились над их головами.
"Они видят горы в огне, – сказал Рут. – Видят бегущих людей, за которыми гонится пламя. Сейчас им так же страшно, как было тогда. Это – тот самый сон, что все время нас донимал”.
– А курганов не видно? Какими они были, пока их не засыпало? – забывшись от волнения, вслух спросил Джексом.
"Я вижу только мечущихся людей. Они бегают туда-сюда… Хотя нет. Они бегут к… к нам?” – Рут даже оглянулся, настолько яркими были внушенные ящерками картины.
– К нам, а потом куда?
«Кажется, вниз, к воде, – неуверенно ответил Рут и посмотрел в сторону далекого, невидимого с плато океана. – Они очень напуганы. Они не любят вспоминать про гору…»
– Точно так же, как и про Алую Звезду, – сказал Джексом неосмотрительно. Все огненные ящерицы мгновенно исчезли – в том числе и меченые.
– Ну надо же было тебе так все испортить, Джексом, – возмутился Паймур. – Давно мог бы усвоить: Алую Звезду, чтоб ее разорвало, при файрах не упоминают. Горы в огне – еще куда ни шло. Но не алые звезды!
– Несомненно, оба эти момента накрепко впечатаны в память наших маленьких крылатых друзей, – негромко прозвучал низкий голос Себелла. – Как только начнут их вспоминать – ничему другому больше нет места.
– Ассоциация, – сказала Брекки.
– Значит, нужно подобрать другое место, – принялся рассуждать Паймур. – Место, которое не вызывало бы у них пугающих воспоминаний. Наоборот: пускай это будут воспоминания, нужные нам…
– Не совсем так. – Менолли тщательно подбирала слова. – По-моему, главное – правильно истолковать то, что мы видели. Я, например, кое-что заметила… да, похоже, это так, взорвалась не большая гора, а… – Повернувшись, она указала на самую маленькую их трех: – Вот эта! Ее-то мы и видели во сне!
– Нет, речь точно шла о большой, – возразил Паймур и указал вверх.
– Я думаю, ты ошибаешься, Паймур, – со спокойной уверенностью сказала Брекки. – Взорвалась самая маленькая гора. Огонь двигался слева. И потом, большая гора намного выше той, которую они показывали…
– Да, да, – волнуясь, подхватила Менолли. – Направление и высота! Не забудем, что файры куда меньше нас. А направление совпадает! – И она поднялась, указывая рукой: – Люди бежали оттуда: прочь от самого маленького вулкана. Они выскакивали вон из тех курганов! Из тех, что побольше!
– То же самое видела и я, – кивнула Брекки. – Именно эти курганы.
* * *
– Значит, начнем здесь?.. – спросил Ф'лар.
Стояло утро следующего дня; при мысли о том, что предстояло перевернуть небольшой холм, у Предводителя невольно вырвался вздох. Рядом с Ф'ларом, озирая шеренги безмолвных курганов, стояли Лесса, Фандарел, Никат, Ф'нор и Н’тон. Джексом, Паймур, Шарра и Менолли благоразумно держались в сторонке.
– Начнем с этого большого? – повторил Ф'лар, но глаза его невольно скользнули вдоль длинных рядов, и он отрешенно сощурился.
– Да, здесь можно рыться хоть до конца Прохождения, – заметила Лесса и хлопнула себя летными перчатками по бедру. Ее взгляд тоже задумчиво, неторопливо обегал россыпь безымянных земляных горбов. – Площадь изрядная, – сказал Фандарел. – Изрядная! Это поселение больше даже Форт холда и Телгара, вместе взятых… – Он покосился в сторону Сестер Рассвета: – Неужели все они спустились оттуда? – И Фандарел потрясенно покачал головой. – Ну где все-таки начнем? Хватит тратить время попусту!
В это время в воздухе над их головами возник еще один бронзовый.
– Не иначе, весь Перн дружно решил навестить сегодня наше плато, – недовольно сказала Лесса. Потом пригляделась и узнала: – Д'рамов Тирот! Кого он привез? Торика?
– Сомневаюсь, что нам удалось бы отделаться от этого последнего, даже если бы мы захотели, – шутливо заметил Ф'лар. – Так что, по-моему, незачем и пытаться.
– Верно, – кивнула Лесса и улыбнулась своему спутнику. – Вообще говоря, он мне даже нравится! – Казалось, собственные слова слегка удивили ее.
– Мой братец умеет нравиться, – негромко сказала Джексому Шарра, и странная улыбка скривила ее губы. – Но вот доверять ему… – И она медленно покачала головой, глядя Джексому в лицо. – Слишком властолюбив..
– Присматривается! – сказал Н’тон, проследив взглядом ленивую спираль, которую выписывал снижавшийся дракон.
– Да уж, тут есть к чему присмотреться. – Ф'нор оглядывал широкую равнину, сплошь занятую курганами.
– Что, Торик летит? – ковыряя землю носком сапога, спросил Мастер Никат. – Очень хорошо! Он сразу прислал за мной, когда обнаружил те старые выработки в склонах Западного хребта…
– Я совсем забыл – у него есть некоторый опыт обращения с изделиями древности, – сказал Ф'лар.
– Есть у него и люди, обладающие необходимым опытом по части раскопок, – понимающе улыбнулся Никат. – Так что к господам владетелям обращаться не обязательно.
– Тем более что их пристальное внимание к этим восточным территориям мне решительно ни к чему, – твердо добавила Лесса.
Когда Д'рам и Торик сошли наземь, Тирот снова взмыл над лугом и присоединился к другим драконам, которые нежились на солнышке, облюбовав нагретый утренними лучами выступ скалы. Джексом во все глаза смотрел на южанина, шедшего к ним вместе с Д'рамом; слова Шарры не шли у него из головы. Торик оказался здоровенным малым: ростом и комплекцией он, пожалуй, не уступал самому Фандарелу. У него были выгоревшие волосы и бурое от солнца лицо. Он широко улыбался, но даже в самой его походке сквозила нагловатая самоуверенность. Торик явно считал себя ровней любому из тех, кто стоял перед ним. “Интересно, – подумалось Джексому, – как это понравится бенденским Предводителям…"
– Я смотрю, ты почем зря совершаешь на Южном открытия, Бенден! – говорил между тем Торик, пожимая руку Ф'лару и с улыбкой кланяясь Лессе. Затем он вежливо поздоровался с остальными Предводителями и Мастерами, а стоявшую позади них молодежь смерил оценивающим взглядом. Джексом на миг встретился с ним глазами и понял, что Торик его узнал. Взгляд Торика, впрочем, тотчас скользнул дальше, как если бы Джексом представлял собой нечто совершенно незначительное. Джексом обиженно выпрямился, но пальцы Шарры легли на его руку.
– Так он дразнит, – сказала она очень тихо, но в голосе явственно прозвучал смешок. – Как правило, действует…
– Это до некоторой степени напоминает, как мой молочный брат дразнил меня на глазах у Лайтола, отлично зная, что я не могу дать сдачи, – ответил Джексом и сам удивился такому, казалось бы, неподходящему сравнению. Глаза Шарры озорно и весело блеснули в ответ.
– Беда в том, – донесся до них голос Торика, – что наши предки, уходя, забрали с собой абсолютно все, что только можно было перевезти и использовать на новом месте. Бережливые люди были!
– Так, так! – Ф'лар кивком пригласил Торика рассказать поподробнее. Тот пожал плечами:
– Мы спускались в старые шахты… Они сняли даже рельсы, по которым катались тележки с рудой, даже стенные скобы для светильников. В одной из шахт при самом входе было довольно порядочное помещение, примерно вот такое, – Торик указал на небольшой курган неподалеку, – тщательно укрытое от непогоды.. и абсолютно пустое внутри. Там видно, что к полу когда-то были привинчены машины. Но мы не нашли не то что машин – даже болтов!
– При такой бережливости, – сказал Фандарел, – если где что и осталось, так скорее всего вон там. – И он кивнул в сторону группки курганов, расположенных ближе других к окаменевшему лавовому потоку. – Там небось еще долгое время было слишком жарко – да и слишком опасно!
– Но если там было слишком жарко, – возразил Торик, – с какой стати надеяться, что что-нибудь уцелело?
– Но сам-то курган цел до сих пор, – сказал Фандарел.
Какое-то мгновение Торик молча смотрел на кузнеца, потом вдруг огрел его по плечу;
– А ведь, пожалуй, ты прав. Мастер! Я пойду копать вместе с тобой и буду рад, если выйдет по-твоему!
Он не заметил растерянного взгляда, которым наградил его Фандарел, отнюдь не привыкший, чтобы с ним поступали этак запанибрата.
– А я бы поглядела, что там под меньшими холмиками, – сказала Лесса, поворачиваясь и наугад выбирая один. – Их здесь столько! Может, это были маленькие холды? И, уж верно, люди, жившие там, в спешке что-нибудь да позабыли!
– Интересно, что они могли держать в таких больших постройках? – пробуя ногой травянистый бок ближайшего кургана, спросил Ф'лар.
– Во всяком случае, здесь достаточно народу, и на всех есть кирки и лопаты. Отчего бы и не раскопать, кому что нравится? – Торик, широко шагая, подошел к куче инструментов и, выбрав лопату на длинном черенке, перебросил ее Фандарелу. Тот поймал лопату непроизвольным движением; было видно, что он все не решит, как же вести себя с этим южанином. Торик же вскинул на плечо другую лопату, поднял две кирки и без дальнейших разговоров двинулся к группке курганов, облюбованных кузнецом.
– Если предположить, что Торик прав, – стоит ли копать здесь? – обратился Ф'лар к подруге.
– То, что мы нашли тогда в давно заброшенной комнате Вейра Бенден, явно было оставлено за ненадобностью. Рудничное же оборудование они вывезли, потому что оно могло пригодиться в другом месте. И вообще – я хочу взглянуть, что там внутри!
Лесса произнесла это столь решительно, что Ф'лар рассмеялся:
– Ты знаешь, я тоже. Интересно все-таки, для чего они использовали такое здоровое помещение? Оно могло бы послужить вейром дракону – если не двум!
– Мы тебе поможем, Лесса, – сказала Шарра, незаметно подталкивая Джексома к инструментам.
– А мы с тобой, Мастер, может быть, пойдем с Ф'ларом? – И Ф'нор потянулся за лопатой. Н’тон взвесил на ладони кирку:
– Так где ты хотел начать, Мастер Никат?.. Мастер рудокопов задумчиво огляделся вокруг. Впрочем, глаза его то и дело обращались туда же, куда ушли Торик и Фандарел, – к тем курганам, что прижимались к самой горе.
– Я полагаю, – сказал он наконец, – наш добрый Мастер кузнецов, всего вероятнее, прав, Однако нам следует распределить наши усилия. Посмотрим, что там! – И он решительно указал в сторону ближайшего к морю края плато, где небольшие холмики образовали широкий круг. …Работа оказалась непривычной для всех без исключения, несмотря на то, что Мастер Никат сам был когда-то учеником в подземных рудниках, а Мастер Фандарел до сих пор подолгу выстаивал у наковальни, трудясь над какой-нибудь особенно сложной машиной.
Обливаясь потом, Джексом в то же время не мог отделаться от неприятного ощущения: ему казалось, будто за ним пристально наблюдают. Тем не менее, когда он останавливался передохнуть или, отложив кирку, осторожно уносил в сторонку гнезда личинок, он не мог заметить ни одного взгляда, направленного на него. Что за наваждение?"
"Верзила за тобой наблюдает”, – неожиданно сказал Рут.
Джексом исподтишка покосился на дальний курган, где трудились Торик и Мастер Фандарел, и точно: Торик смотрел в его сторону.
Лесса со стоном воткнула лопату в сплетение жестких травяных корней и принялась рассматривать свои руки: на покрасневших ладонях обозначились волдыри.
– Давненько этим рукам не приходилось так работать! – сказала она.
– Может быть, летные перчатки?.. – посоветовала Шарра.
– Я в них сразу сварюсь, – поморщилась Лесса. Бросила взгляд на остальных землекопов и со смешком опустилась в траву. – Не очень-то хочется мне тащить сюда лишних людей, но, видно, придется набрать сколько-то крепких рук и выносливых спин… – Она бережно собрала личинок, копошившихся в развороченной земле, выпустила их в безопасном месте и проследила за тем, как они поспешно закапывались в темно-серую почву. Взяв щепоть земли, Лесса растерла ее между пальцами. – Почти как зола… Такие же крупинки. Вот уж не думала, что снова буду возиться в золе! Говорила ли я тебе когда-нибудь, Джексом, что я чистила очаг в холде Руат в тот день, когда туда приехала твоя мать?
– Нет, – ответил Джексом, ошарашенный столь неожиданным признанием. – О моих родителях со мной вообще мало кто говорит…
Лицо Лессы посуровело.
– И с какой стати мне вспомнился Фэкс… – Она оглянулась в сторону Торика и добавила, скорее про себя, нежели обращаясь к Джексому и Шарре: – Разве что он тоже был властолюбив. Но Фэкс совершал ошибки…
– В частности, отнял Руат у тех, кто владел им по праву, – сказал Джексом. И охнул, замахиваясь киркой.
– Это было его худшей ошибкой, – с нескрываемым удовлетворением ответила Лесса. Потом заметила взгляд Шарры и улыбнулась: – Которую я, впрочем, исправила. Да погоди ты копать, Джексом! Я не могу как следует отдыхать, когда ты так усердствуешь! – И она вытерла пот, обильно выступивший на лбу, – Да, без мощных спин нам, видно, туго придется, по крайней мере на моем кургане! – Лесса почти ласково погладила травяной горб. – Нам неоткуда знать, насколько толст этот слой. Чего доброго, – эта мысль ее позабавила, – строения внутри совсем невелики, просто здорово завалены. Будем рыть, рыть, рыть… и наконец выроем что-нибудь размером с норку дикого стража!
Джексом, чувствуя на себе неотвязный взгляд Торика, продолжал упрямо копать, хотя плечи у него так и трещали, а ладони, покрытые волдырями, горели немилосердно.
Тут в воздухе рядом с ними появились две огненные ящерицы Шарры. Они зачирикали, явно обсуждая меж собою, чем это таким странным была увлечена их подруга. Затем разом спорхнули прямо под лопату Шарры и принялись на удивление энергично копать. Сильные передние лапки, увенчанные крепкими коготками, разгребали землю, задние буквально выстреливали комья наружу. Пока люди растерянно соображали, что к чему, ящерки успели углубиться на длину вытянутой руки.
– Рут! – позвал Джексом. – Не хочешь попробовать?
Белый дракон послушно снялся с залитой солнцем скалы и скользнул к ним по воздуху. Его глаза ярко мерцали от любопытства.
– Выроешь нам ямку. Рут? “Где? Здесь?” – Рут примерился к местечку левее того, где продолжали трудиться два файра.
– Неважно где, – сказал Джексом. – Мы просто хотим выяснить, что там внизу, под травой.
Стоило другим всадникам разглядеть, чем был занят Рут, и они тут же позвали своих друзей на подмогу. Заинтересовалась даже Рамота – естественно, при горячем одобрении Лессы.
– Сказал бы мне кто, нипочем бы не поверила! – шепнула Джексому Шарра. – Чтобы драконы копали!..
– Но ведь сама Лесса не сочла ниже своего достоинства…
– Да, но мы – люди, а они – драконы! Джексом не мог удержаться от смеха:
– Не суди обо всех драконах по обленившимся зверям Древних! – Обхватив девушку за талию, он притянул ее к себе и вдруг почувствовал, как напряглось ее тело. Он глянул в сторону Торика. – Пели ты насчет брата, так он на нас и не смотрит…
– Ему незачем на нас смотреть. – Шарра указала в небо. – Здесь его файры. Я и то гадала, куда они подевались…
Над ними в самом деле кружили три огненные ящерицы: королева и два бронзовых.
– Ах вот как? Пожалуй, я попрошу Мастера Робинтона поговорить…
– У Торика свои планы насчет меня, Джексом.
– Разве я не имею отношения к твоим планам? – спросил он потрясенно.
– Ты сам знаешь, что имеешь… Потому-то… потому-то я и пришла к тебе вчера. Мне хотелось быть с тобой, пока… пока я могу… – Глаза Шарры были полны предчувствия горя.
– А зачем бы ему к нам лезть? – Джексом взял ее руки в свои и удержал, когда она попыталась отнять их. – Мое положение…
– Он не слишком уважает юношей с Севера, Джексом. За последние три Оборота он достаточно насмотрелся на младших владетельских сыновей, которые… – Шарру передернуло, – которые даже арфиста способны вывести из себя. Я знаю, Джексом, что ты совсем не такой. Но Торик…
– Торик увидит, чего я стою, об этом можешь не волноваться. – Джексом поднес к губам ее руки, глядя ей в глаза и всей силой души желая изгнать горечь из ее взгляда. – Я все сделаю как надо – через Лайтола и Мастера Робинтона. Ты согласна стать моей госпожой, Шарра?..
– О чем спрашиваешь, Джексом! Пока я могу…
– Пока мы живы, – твердо поправил он и до боли сжал ее пальцы.
– Джексом! Шарра!.. – окликнула Лесса. Она неотрывно следила за работой Рамоты и не слышала их тихого разговора.
Шарра вновь попыталась выдернуть руки, но Джексом, твердо решивший не отступать перед Ториком, не собирался таиться и от Лессы.
– Идите-ка сюда! – позвала та. – Рамота добралась до чего-то твердого. И это не камень!
Джексом за руку втащил Шарру вверх по склону, туда, где стояла Лесса. Рамота сидела на задних лапах, любопытно заглядывая поверх головы Лессы в глубокую яму, вырытую ее когтями.
– Подвинься чуть-чуть, Рамота. Ты мне свет загораживаешь, – попросила Лесса подругу. – А ты, Джексом, возьми-ка лопату и посмотри, что там такое!
Джексом спрыгнул в яму – она была ему до середины бедра.
– И правда, что-то твердое, – сказал он, топнув ногой. Потом ткнул лопатой: – Скала?..
Но это оказалась не скала: удар лопаты отозвался в какой-то пустоте. Джексом разгреб рыхлую землю и отступил в сторонку, чтобы все могли видеть.
– Ф'лар, скорее сюда! – крикнула Лесса. – Мы что-то нашли!
– Мы тоже!.. – долетел торжествующий голос Предводителя.
Тут началась всеобщая беготня от одной ямы к другой. И всюду на дне обнаружился один и тот же материал; лишь в том кургане, что раскапывал Ф'лар, купол из похожего на камень вещества венчала янтарная пластина. В конце концов Фандарел воздел руки над головой и оглушительным басом призвал к тишине:
– Что за манера попусту тратить время и силы! – Любимая фраза Мастера кузнецов вызвала у Торика взрыв одобрительного хохота, прозвучавшего почти презрительно. – Не вижу ничего смешного, – продолжал Фандарел. – Давайте-ка все вместе займемся курганом Лессы: он самый маленький. Потом – курганом Мастера Никата, потом… – Он указал на свой, но Торик вмешался:
– Все в один день?
Джексома бесконечно раздражал его насмешливый тон, но кузнец ответил просто:
– Сделаем сколько сможем. Так что давайте приступим!
Как видно, он решил не обращать внимания на выходки Торика. Джексом решил последовать его примеру.
– Драконы собрались возле холмика Лессы, но тот сам был почти с дракона длиной. Поэтому там оставили всего двоих, а Ф'лар и Н’тон увели своих бронзовых помогать Никату.
К середине дня округлые бока первого кургана были разрыты до уровня прежнего дна долины. Обнаружилось сооружение, в плавно очерченную крышу которого были вставлены пластины, пропускавшие свет, – по три штуки с каждой стороны. Когда-то, несомненно, прозрачные, они потускнели от времени и были испещрены царапинами. Заглянуть сквозь них внутрь так и не удалось.
Ничего похожего на вход в длинных сторонах здания, увы, не было. Впрочем, драконы, сплошь перемазанные в темно-серой пыли, были не меньше людей увлечены необычной работой и к тому же ничуть не устали.
Вскоре вход был откопан.
Дверь, сделанная, похоже, из того же материала, что пластины на крыше, скользила вдоль стены по направляющим. Пришлось расчистить их и смазать маслом, предназначенным для драконьих шкур, и только тогда удалось ее приоткрыть. Лесса шагнула было вперед, но могучая рука Фандарела легла ей на плечо:
– Погоди! Воздух там, внутри, небось протух за века. Чувствуешь, как пахнет? Пусть сначала проветрится. Откуда нам знать, сколько Оборотов туда никто не входил!
Фандарел, Торик и Н’тон сообща налегли на дверь и откатили ее в сторону. Наружу вырвалась волна такой вони, что Лесса отскочила прочь и закашлялась. Прямоугольники мутного света озаряли пыльный пол и стены – потрескавшиеся, в потеках воды. Лесса и Ф'лар первыми перешагнули порог, за ними – все остальные. Тонкая пыль фонтанчиками взлетала из-под сапог…
– Для чего мог служить этот дом? – невольно понижая голос, спросила Лесса.
Торик безо всякой нужды пригнулся в дверях – при всем его росте там был запас не меньше ладони. Оглядевшись, он указал пальцем в дальний угол, где все еще виднелись остатки широкой деревянной рамы:
– Возможно, здесь кто-нибудь спал! Потом он прошел в другой угол и, нагнувшись столь стремительно, что Лесса невольно ахнула и отшатнулась, поднял что-то и с бесконечными церемониями вручил Госпоже:
– Сокровище далеких веков!..
– Смотрите, ложечка!.. – Лесса высоко подняла ее для всеобщего обозрения, затем погладила пальцем. – Из чего она сделана? Это не дерево и не металл… Скорее, это что-то вроде тех пластин или двери, только прозрачнее… Но крепкое, – добавила она, безуспешно попытавшись согнуть ее.
Кузнец осторожно взял ложечку из ее рук.
– Да, похоже, материал тот же самый… Окна и ложки! Хм-м…
Преодолев благоговейный трепет, навеянный пребыванием в столь древнем сооружении, все принялись осматриваться.
По стенам дома когда-то висели полки и шкафчики, в некоторых местах еще сохранились следы краски. Изначально помещение было разделено натрое; там и сям в полу виднелись углубления – некогда здесь стояли какие-то большие предметы. В одном из углов Фандарел обнаружил круглые трубки, уходившие куда-то вниз – сквозь стену и далее под землю.
– Одна – наверняка для воды, – задумался кузнец. – Но зачем еще четыре?..
– Будем надеяться, не во всех курганах так же пусто, – с надеждой сказала Лесса, стараясь скрыть разочарование, овладевшее, как показалось Джексому, всеми.
– Следует предположить, – выйдя на свежий воздух, бодро проговорил Фандарел, – что большая часть строений сходной формы служила для жилья. И похоже на то, что наши предки, уходя, захватили с собой все свои личные вещи. Мне кажется, следует сосредоточить усилия на самых больших постройках или, наоборот, на самых маленьких.
И, не дожидаясь, пока кому-нибудь вздумается оспорить его мнение, Мастер кузнецов зашагал в сторону прерванных раскопок на кургане Никата.
Это строение оказалось квадратным по форме. Добравшись до уже знакомых световых пластин на крыше, люди и драконы принялись раскапывать одну из стен, обращенную в ту же сторону, куда смотрела дверь первого дома. Вход в конце концов действительно показался, но направляющие заросли грязью до такой степени, что дверь удалось сдвинуть лишь на пол-ладони. В быстро сгущавшихся тропических сумерках едва виднелись какие-то украшения по стенам. Никто не догадался захватить с собою светильники, но никто и не предложил послать за ними ящерок: все слишком устали.
Лесса изнеможенно прислонилась к двери, оглядела себя и засмеялась:
– Ну надо же было так вымазаться! Рамота и та говорит, что устала, перепачкалась и хочет купаться…
– И не только она, – охотно согласился Ф'лар. Попытался закрыть дверь, но не совладал: – Будем надеяться, за ночь ничего не случится. Летим назад, в Бухту!
– Ты с нами, Торик? – спросила Лесса. Разговаривая с ним, ей приходилось задирать голову, настолько здоровяк-южанин превосходил ее ростом.
– Спасибо, Лесса, но сегодня никак, – ответствовал он. – На мне холд: не могу же я все время бездельничать! – Джексом перехватил его взгляд и понял, что последние слова относились к нему. – Если все будет в порядке, – продолжал Торик, – завтра я еще загляну: надо же посмотреть, не найдется ли чего интересного в кургане у Фандарела! Может, мне привезти работников, чтобы дали роздых драконам?
– Роздых? Драконам?. Да для них это сущее баловство, – сказала Лесса. – Вот кому в самом деле не помешало бы передохнуть, так это мне. Как ты думаешь, Ф'лар? Вызовем из Бендена еще всадников?
– Так-так, все ясно: не хотите допускать посторонних, – глядя на Ф'лара, сказал Торик.
Предводитель пропустил его замечание мимо ушей.
– Плато будет открыто для всех. Но поскольку драконам понравилось рыть…
– Я бы завтра прихватил с собой Бенелека, Ф'лар, – отряхивая с рук и одежды сероватые чешуйки засохшей грязи, сказал Фандарел. – И еще двоих парнишек с отличным воображением…
– Воображение? Да уж, понадобится изрядное воображение, чтобы распознать смысл в тех крохах, что оставили нам предки. – В тоне Торика едва заметно ощущалось презрение. – Ты готов, Д'рам?
По какой-то причине Торик держался с пожилым Предводителем заметно почтительнее, чем с кем-либо другим. По крайней мере, Джексом с его обостренным вниманием именно так это воспринимал. Он внутренне клокотал по поводу бессовестной инсинуации Торика: он, Джексом, “развлекался” здесь вместо того, чтобы думать о своем холде!.. Замечание это было отчасти справедливо – и потому обидно вдвойне. “И все-таки, – пытался утешить себя Джексом, – я что, сразу должен был этак смирненько вернуться в Руат, который и так процветает под рукой Лайтола? Когда все самое интересное происходит здесь, на Южном?.."
Он почувствовал на своей руке пальцы Шарры и снова подумал о том, до чего здорово все-таки Торик напоминал Дорса…
– Попотею же я сегодня, отмывая Рута, – сказал он со вздохом. Крепко взял Шарру за руку и пошел с нею к своему дракону.
Первым, что предстало их взорам, когда они вырвались из Промежутка над бухтой, была высокая фигура арфиста, ожидавшего их на берегу. Нетерпение, снедавшее Робинтона, было очевидно: стоило лишь поглядеть на огненных ящериц, выделывавших вокруг него в воздухе немыслимые спирали.
Заметив, что всадники и драконы были сплошь в пыли и грязи и хотели только одного – скорее окунуться в воду, Робинтон попросту разделся и стал плавать от одного к другому, выслушивая их рассказы.
Вечером все они сидели вокруг костра, чувствуя себя совершенно выдохшимися.
– Я смотрю, – сказал арфист, – нельзя поручиться, что мы отыщем что-нибудь стоящее, даже если у нас хватит сил разрыть все эти сотни курганов!
Лесса подняла свою ложечку:
– Кажется, уж какая тут ценность… но как подумаю, что у меня в руках предмет, который держали мои пра-пра в сотом колене… прямо душа переворачивается.
– Весьма эффективная форма. – Фандарел вежливо забрал ложечку и принялся изучать. – И этот материал… – Он наклонился к огню, пристально вглядываясь. Потом потянулся к поясному ножу: – А ну-ка…
– Ой, Фандарел, не надо, пожалуйста! – испуганно вскрикнула Лесса и поспешно отобрала свое сокровище у кузнеца. – Там, в моем строении, валяется уйма всяких кусочков и обломков того же вещества. Вот с ними можешь делать все что угодно!
– Неужели нам только это и осталось от пращуров? – задумчиво спросил Ф'лар. – Кусочки да обломки?..
– Позволь напомнить тебе, – сказал Фандарел, – что даже выброшенное ими принесло немалую пользу! – И кузнец указал в сторону мыса, где Вансор ставил свой дальновизор. – Всему, что люди знали когда-то, можно заново научиться. Конечно, понадобится время и масса экспериментов, но…
– Мы же только начали, друзья мои, – вмешался Никат, чей энтузиазм ничуть не был поколеблен. – И, как говорит наш добрый Мастер кузнецов, мы способны учиться даже по тому, что было выброшено ими. С вашего позволения. Предводители, я бы привез несколько опытных команд и приступил к систематическим раскопкам. В расположении и различии размеров курганов наверняка есть свой смысл. Возможно, каждый ряд принадлежал определенному цеху или…
– Словом, ты не разделяешь мнения Торика, что они унесли с собой все? – спросил Ф'лар.
– Это не имеет значения, – отмахнулся Никат. – Вот, скажем, они не потащили с собой кровать: они знали, что дерево найдется повсюду. Ложечка тоже большой ценности не представляла – они могли наделать еще. Нам вполне могут попасться какие-то вещи, совершенно ненужные им, зато способные заполнить пробелы в не дошедших до нас или попорченных Записях. Вы только подумайте, друзья, – Никат поднял кверху палец и заговорщицки прищурил один глаз, – это же какую пропасть добра им пришлось после извержения вытаскивать из домов! Не бойтесь, уж что-нибудь нам да перепадет!
– Да, им пришлось перевозить огромные грузы, – пробормотал Фандарел и, напряженно хмурясь, опустил подбородок на грудь. – Но вот куда они их дели? Не прямо же в Форт холд они отсюда направились?
– В самом деле! – воскликнул Ф'лар озадаченно. – Куда они могли переехать?
– Насколько можно судить по сообщениям огненных ящериц, – сказал Джексом, – они двигались к морю.
– Где тоже было далеко не безопасно… – добавила Менолли.
– Верно, – кивнул Ф'лар. – Но между плато и морем немалое расстояние… – И повернулся к Джексому. – Не мог бы Рут выяснить у огненных ящериц, куда делись люди?
– Ты хочешь сказать, – слегка обиделся Никат, – что без подробных раскопок можно и обойтись?
– С чего ты взял? Копай на здоровье, если лишние работники есть.
– Работников-то у меня как раз хоть отбавляй, – невесело усмехнулся Никат. – За последнее время истощилось сразу три шахты…
– Как? – удивился Ф'лар. – Мне казалось, вы уже вовсю занялись теми рудниками, что Торик нашел на склонах Западного хребта…
– Это верно, мы их осматривали. Но наш цех еще не заключил с Ториком соглашения о разработке…
– С Ториком? Разве он владеет этими землями? Они ведь далеко на юго-западе – очень далеко от Южного холда! – зорко прищурился Ф'лар.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.