Электронная библиотека » Энтони Беркли » » онлайн чтение - страница 29


  • Текст добавлен: 4 июня 2014, 14:03


Автор книги: Энтони Беркли


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 29 (всего у книги 36 страниц)

Шрифт:
- 100% +
3

Так что я явился в дом Уотерхаусов без особой тревоги.

Меня встретила Анджела, вся в слезах. Отсутствие Френсис расстроило ее еще сильнее. Она почти негодовала. Как это моя жена осмелилась уехать в какой-то Торминстер, когда она здесь так нужна?!

– Конечно, ее вы заменить не можете, Дуглас, – простонала она. – Но может быть, что-нибудь посоветуете. Я не знаю, что делать… Против меня все ополчились!

Я попытался ее успокоить:

– С чего это вы взяли, Анджела? К вам все так хорошо относятся.

Я осторожно сел на край постели, где она возлежала, выглядящая молодой и красивой, трогательно беспомощная в светлой шелковой пижаме, волосы очаровательно растрепаны.

– Если бы, – всхлипнула она и промокнула нос несообразно маленьким платочком. Видимо, чтобы не потревожить макияж. – А если бы ваша горничная, которую вы попросили отправить письмо, отдала бы его вашему недоброжелателю, это как называется?

– Объясните, в чем дело, Анджела? – попросил я.

Она объяснила, что сегодня утром написала личное – очень личное – письмо и послала горничную отправить. А та, вместо того чтобы отнести письмо на почту, вручила его Сирилу.

– Вы хотите сказать, что он прочитал ваше письмо?

– Да.

– И кому оно было адресовано?

Тут Анджела как будто взбесилась.

Не буду описывать ее подергивания и идиотские извивания, которым она предавалась следующие десять минут. С одной стороны, ей требовалась помощь, а с другой – она не хотела ничего рассказывать о письме, тем более о его содержании. Но, учитывая важность, которую письмо приобрело позднее, я привожу текст, зачитанный на коронерском суде две недели спустя.


Дорогой мальчик!

Я в большой беде. Пожалуйста, немедленно приезжай. Без тебя я не знаю, что делать. На прошлой неделе умер Джон, совершенно неожиданно, от какой-то внутренней болезни. Видимо, она была у него долгое время, а он не знал.

Теперь приехал его брат и ведет себя очень странно. Считает, что Джон умер совсем не от той болезни, какую указал доктор, а как будто его чуть ли не отравили. Настоял на вскрытии тела. Я очень напугана. Он относится ко мне как к преступнице. Можно представить, что будет, если он узнает насчет нас. Ради Бога, не говори никому о Франсуа и помни: в Лондон я тогда вообще не заезжала, а все время провела в Борнмуте[17]17
  Борнмут – крупный курорт на южном побережье Англии.


[Закрыть]
.

Приезжай и остановись в Торминстере, а Питерс привезет меня. Никто не должен ничего знать.

С любовью, дорогой мальчик, по-прежнему твоя встревоженная Анджела.


Письмо было адресовано Филипу Странгману, госпиталь Св. Джозефа, Лондон, Восточно-центральный почтовый округ.

В конце концов Анджела была вынуждена признаться мне в своей связи с этим человеком. И не нужно было иметь много ума, чтобы увидеть, к каким последствиям может привести наличие этого письма, если подозрения Сирила оправдаются.

Анджела сидела в постели, повесив голову, пристыженная, но во мне не было никакого сочувствия, только раздражение, смешанное с отвращением. Это чувство углубилось сильнее, когда мне удалось вытянуть из нее, что этот Филип Странгман вовсе не доктор, а всего лишь студент-медик.

– Анджела, вы что, потеряли разум?

Она вскинула голову.

– Пожалуйста, Дуглас, оставьте такой тон. Да, я старше Филипа, если вы намекаете на это, но в любви возраст ничего не значит. А мы любим друг друга.

– То есть вы любовники? – спросил я нарочито грубо.

И представьте себе, она не смутилась.

– Да, и я этого не стыжусь.

– А что сказал бы по этому поводу Джон? – произнес я, едва сдерживая бешенство. Меня возмущало предательство этой глупой женщины.

– Джон знал. И относился с пониманием.

– Знал? – эхом отозвался я.

– Конечно, знал. Разве можно было его обманывать? Он любил меня… по-своему, но мы понимали, что совершенно не подходим друг другу. Я ему все рассказала. Правда, недавно, несколько недель назад. Мы договорились пока оставить все как есть. Я буду продолжать жить с ним… на чисто дружеской основе, пока Филип не встанет на ноги, чтобы меня содержать. Это было благородно с его стороны. Вы знаете, Джон вообще был очень щедрый человек.

– Да, это похоже на Джона, – проговорил я в замешательстве. – И все же…

– Теперь, – оборвала она меня, – когда вы видите, что все это происходило с ведома Джона и его одобрения, я прошу вас связаться от моего имени с Филипом и попросить его…

– А вот об этом не просите! – резко бросил я. Джон умер, и вечная ему память, но, честно говоря, мужчины, терпящие измены жены, были мне неприятны. – И Френсис, я уверен, этим тоже заниматься не будет. И мой вам совет, Анджела…

– Нет, – она мотнула головой, – если вы не намерены мне помогать, я не стану слушать ваши глупые советы. – Анджела надулась, буквально надулась. – И пожалуйста, уходите, Дуглас.

– Конечно, я уйду, Анджела. Но прежде позвольте мне поздравить вас с актом фантастического идиотизма, каким явилось это письмо. – Помолчав, я добавил, не знаю почему: – Кстати, на вскрытии ничего не обнаружили.

Анджела моментально преобразилась. Дернулась вперед, схватила мою руку.

– Что вы сказали? Там ничего нашли?

– Кажется, нет.

– Значит, Джон действительно умер от эпидемической диареи?

– Глен считает, что так.

– Глен… – Анджела нахмурилась. Я заметил, что она больше не выглядит такой беспомощной. – А вот Сирил говорит, что…

– Что говорит Сирил?

Она махнула рукой.

– А, ничего… Но я прошу вас, Дуглас…

– Что?

– Перед уходом найдите Сирила и попытайтесь выяснить, что он ищет в доме с прошлого вечера. И скажите мне. Хорошо?

– Попытаюсь, – пообещал я и с радостью удалился.

Когда я спустился вниз, Сирил стоял в холле. Было ощущение, что он меня подкарауливал.

– Не сомневаюсь, Анджела просила вас выведать, что я тут ищу.

Я улыбнулся:

– Да, действительно, что вы здесь ищете?

Сирил разгладил усы и тоже улыбнулся, но как-то противно.

– Я мог бы ответить, что это не ваше дело, но не стану. Я все это время искал начатый флакончик с лекарством, который прислал моему брату доктор Брум, но он загадочным образом исчез. Может, вы что-то об этом знаете, мистер Сьюэлл?

Я был спокоен.

– Мне кажется, по этому поводу вам следует обратиться в полицию.

Он снова улыбнулся:

– Это уже сделано.

Я коротко ему кивнул и вышел из дома.

Этот человек был мне очень неприятен.

Слава Богу, что на вскрытии ничего страшного не обнаружили. Что касается этого окаянного флакончика с лекарством, то я решил похоронить его под первым деревом, какое буду сажать.

4

Через десять дней поздно вечером к нам зашел Гарольд в состоянии крайнего возбуждения. Не стал даже извиняться за поздний визит, и правильно сделал. Новость, какую он принес, того стоила.

– Вы только представьте! – выпалил он, едва закрыв за собой дверь. – Я подумал, что вы захотите это узнать как можно скорее. В организме Джона нашли мышьяк.

Глава пятая
Появление полиции
1

Сказать, что мы с Френсис удивились, это не сказать ничего.

– Мышьяк? – тупо повторил я, придвигая к камину кресло для Гарольда. – Но этого не может быть.

– Оказывается, может, – возразил Гарольд. – Я тут случайно оказался у Брумов, и Глену как раз позвонили.

– И он сказал тебе? – спросила Френсис.

– Да. – Гарольд улыбнулся. – Ведь все равно завтра все узнают. Вот он и решил, пусть я буду первым. А вы, стало быть, вторые. Но мышьяк, скажу я вам, – это очень серьезно.

– Куда уж серьезнее, – пробормотал я.

Это был удар, настоящий удар. Не знаю, имел ли кто-то из читающих эти строки близкого друга, который умер, а потом оказалось, что его отравили. Если такое было, то он поймет, насколько невероятным поначалу мне показалось это известие. Других могут травить сколько угодно, об этом иногда читаешь в газетах, а вот наших близких – никогда.

Гарольд уселся в кресло. Я стоял, опершись на каминную полку, не сводя с него глаз. Затем чисто машинально поднял с пола книгу, которую уронила Френсис, и положил на подлокотник кресла.

– Мышьяк! – еле слышно произнесла Френсис и многозначительно посмотрела на меня.

Я знал, что у нее на уме. Чертов флакончик с лекарством. При чем тут он?

– Так что начнется расследование, – заключил Гарольд не без определенного удовлетворения. – И, думаю, довольно скоро.

– А что говорит Глен? – спросил я.

Гарольд пожал плечами:

– Он тоже сбит с толку.

– Но что это может быть? Несчастный случай, самоубийство, убийство?

– Только не убийство! – воскликнула Френсис.

– Почему? – спросил Гарольд с нотками разочарования в голосе.

– А кому нужно было убивать Джона?

Гарольд насупился.

– Откуда нам знать? Мало ли какие были обстоятельства…

– Никто не мог пожелать Джону смерти, – настаивала Френсис. – Не было таких людей.

Я кивнул, соглашаясь с женой.

– Джон был таким… замечательным человеком… – Я замолк, подыскивая подходящее слово, но все, что приходили в голову, казались банальными. – Покуситься на него мог только маньяк.

Гарольд усмехнулся, как обычно, углами губ.

– А что, мог быть и маньяк. Или еще какой злодей.

– Откуда они здесь возьмутся? – в сердцах проговорил я.

Углы рта Гарольда задергались сильнее.

– Откуда? А ты мог себе вообразить всего месяц назад, что мы вот так будем сидеть и обсуждать смерть Джона от отравления мышьяком? Конечно, нет. Но мы же сейчас сидим, обсуждаем.

Я не стал спорить.

– Глен сказал, сколько мышьяка найдено в теле?

– Я понял так, что достаточное количество.

– Не просто следы?

– Нет, много больше. Это не фон, ни в коей мере, – пояснил Гарольд со знанием дела. – Смерть несомненно наступила от отравления мышьяком. И поскольку умеренное количество яда обнаружено спустя несколько дней после смерти, то приходится признать, что наш друг принял смертельную дозу.

– Ты, я вижу, хорошо в этом во всем разбираешься, – сказал я.

– Его натаскал Глен, – предположила Френсис.

– Ничего он меня не натаскивал, – отмахнулся Гарольд. – Он сам, кажется, не очень в этом большой знаток. Мы с ним вместе порылись в справочниках.

– Глен хирург, – заметила Френсис. – Яды не его сфера.

– Кстати, для него это довольно скверно, – проговорил я. – Он волновался?

– Мне показалось, что нет, – ответил Гарольд. – Но думаю, он не подавал виду. Любому доктору неприятно, когда выясняется, что его пациент умер от отравления мышьяком, а он выдал заключение о естественной смерти. Но в любом случае уголовное преследование ему не грозит.

– С чего это вдруг преследование? – возмутилась Френсис. – Откуда он мог знать?

– Глен тоже так думает, – сказал Гарольд. – Рона при мне спросила его об этом. Он сказал, что мало кто способен отличить симптомы отравления мышьяком от какой-то другой болезни.

Мы помолчали.

– Как же, черт возьми, к нему внутрь попал мышьяк? – удивился я. – Уму непостижимо.

Мне по-прежнему казалось невероятным, что Джон, которого мы все хорошо знали, отравился мышьяком. Насмерть. И я ощущал какую-то вину, как будто у меня была возможность это предотвратить, а я не принял меры. Конечно, это была полная чушь.

У Гарольда снова начали подергиваться углы рта.

– Мы, кажется, все согласны, что это не может быть убийство. Ну а о самоубийстве не стоит и говорить. Так, значит, что, это был несчастный случай?

– Как ты это себе представляешь? – спросил я. – Как мог такой человек, как Джон, принять смертельную дозу мышьяка по ошибке?

Гарольд вскинул руки.

– Да, согласен, такое невозможно. Но тогда что это?

Мы опять замолчали.

Наконец Френсис сказала:

– Случайно подсунуть Джону яд мог кто-то другой.

– Да, – согласился Гарольд, – наверное, это так.

2

После ухода Гарольда я посмотрел на жену.

– Ты не считаешь, что теперь мы обязаны передать этот чертов пузырек полиции?

– Наверное, – неохотно согласилась она. – Но, Дуглас, это нельзя делать.

– Нельзя, – мрачно подтвердил я. – Если там окажется мышьяк, Глену конец. Ошибка в диагнозе – это одно, а в изготовлении лекарства – совсем другое. Его могут обвинить в убийстве, если захотят. Что касается лекарств, он часто действует небрежно. И надо же было такому случиться, что именно в тот день лекарства составлял Глен. Рона бы такой ошибки не допустила.

– Ты что, на самом деле уверен, что во флакончике мышьяк? – со страхом спросила Френсис.

– А как еще он мог попасть внутрь к Джону?

– Этот противный Сирил думает, что его отравила Анджела.

– А вот это чушь! – бросил я. – Анджела-отравительница, ты такое можешь представить? Сирил ее невзлюбил, это ясно, разумеется, он ей завидует и выбрал вот такой грязный способ наказать.

– Мне кажется, что он на самом деле в это верит, – проговорила Френсис, волнуясь. – О Боже, следующие несколько месяцев нас ждет кошмар. Мы все будем подозревать друг друга. Конечно, если мышьяк не был смешан с тем лекарством. Но он был.

– Лучше бы ты не трогала этот флакончик, – посетовал я.

– О, дорогой, я так об этом жалею. Но я думала о Джоне, он выглядел таким больным. И мне вдруг втемяшилось в голову, что Глен что-то напутал с лекарством, и я собиралась ему это показать. – Неожиданно Френсис расплакалась, а она была не из таких, которые чуть что – в слезы. – Бедный Джон! Как мы его все любили! Ему бы еще жить и жить… а он умер так ужасно. Кто мог совершить такое злодейство…

Она перестала плакать и пристально посмотрела на меня.

– Дуглас, почему Сирилу Уотерхаусу пришло в голову, что со смертью его брата что-то не так? Почему он сразу начал настаивать на вскрытии и анализах?

Я привлек жену к себе.

– Вряд ли Сирил что-то знал заранее. Просто по натуре он очень подозрительный. Не сомневаюсь, результаты анализов его тоже удивили.

Френсис покачала головой:

– Он вел себя так, как будто действительно все знал заранее. Но откуда?..

3

Почему я не передал флакончик с лекарством полиции на следующее утро?

Можно было бы ответить: не знаю, – но это неправда. Я знаю. И вы знаете. Потому что наверняка не ожидали, что я стану губить Глена.

Теперь пришла пора подумать о письме Анджелы. Моя жена о нем ничего не знала. Я решил ее в это не посвящать, не видя причин, зачем ей вникать в такие дела. Но теперь, в свете открывшихся обстоятельств, оно начало приобретать зловещий смысл. И я решил посоветоваться со своими друзьями, которые, несомненно, были мудрее меня. С Гленом и Роной. По этой причине сразу после завтрака я дал указания своим работникам в саду и отправился к Брумам, надеясь успеть, пока Глен не начал прием.

Он еще не закончил завтрак. За кофе я рассказал им обоим о письме.

Они восприняли это каждый по-своему.

– Молодец, Анджела, так держать, – заметил Глен.

– К черту шутки, – оборвала его Рона, – это все довольно скверно. Но Анджела мужа не травила, я в этом уверена.

– Понимаешь, какое дело, – сказал я, – со здоровьем у нее, наверное, все в порядке, Глен недавно нас на этот счет просветил, но она совершенно бесхарактерная, мягкотелая. А этот тип Сирил, которого, кстати, я терпеть не могу, если мы не вмешаемся, может стереть ее в порошок. Я думаю, что он уже окончательно приклеил к ней ярлык отравительницы. Мы должны как-то встать между ним и Анджелой, иначе он сведет ее с ума. И лучше тебя, Рона, с этим никто не справится. Тебе следует пойти туда немедленно, нельзя терять время, увидеться с Анджелой и сказать, чтобы она объявила тебя своей патронажной сестрой. И скажи ей, почему это надо. Разумеется, она ухватится за тебя обеими руками. И тогда ты сможешь окоротить Сирила. Я бы мог попросить Френсис, но…

Рона кивнула.

– Нет-нет, конечно, этим займусь я. Замечательно! Я отправляюсь туда прямо сейчас.

Глен допил кофе.

– Вот у тебя и дело нашлось.

– У тебя тоже, – сказал я. – Найди какой-нибудь медицинский предлог, чтобы не приставали к Анджеле.

– Хм, я попытаюсь, конечно, – ответил Глен без особого энтузиазма. – Хотя с почтенным Сирилом мне тягаться трудно.

– Послушай, а что там… – я замялся, – что там с мышьяком.

– Как «что»? – Глен пожал плечами. – В его организме обнаружен мышьяк в достаточном количестве, чтобы это могло привести к смерти.

– Но как, черт возьми, он к нему туда попал? Я имею в виду в организм.

Глен снова пожал плечами и поднялся из-за стола.

– А как обычно травят жертву? Замаскировывают яд чем-то другим.

– Жертву? Ты думаешь, Джона убили?

– Конечно, – спокойно ответил Глен. – И чертовски умно все устроили. Признаюсь, меня им удалось одурачить в лучшем виде.

– Но это не может быть убийство, – настаивал я. – Ни в коем случае.

– Убийство или преступная халатность – какая разница? – донесся от двери голос Роны. – Ты готов, Дуглас? Тогда пошли.

4

– Миссис Уотерхаус вас принять не может, – объявила горничная. – Она занята. С полицейскими.

– Какими еще полицейскими? – проговорила Рона, входя.

Я последовал за ней.

– О, мисс! – защебетала взволнованная горничная, догоняя Рону на лестнице. – Вам туда нельзя.

Рона удивленно посмотрела на нее.

– Это почему же? Ведь миссис Уотерхаус у себя?

– Да, мисс. Она в постели.

– И полицейские там же? Я имею в виду – в ее спальне?

– Да, мисс, двое. Остальные обыскивают дом.

– И что они ищут? – спросил я.

– Мышьяк, сэр.

– Но пока не нашли?

– Пока нет. Но если она не весь использовала, то найдут, что осталось. Полиции доверять можно.

Я подошел к девушке.

– Так это вы та самая предательница, которая передала частное письмо своей хозяйки постороннему человеку?

Горничная, высокая красивая девушка, отступила на пару шагов и с вызовом посмотрела на меня.

– Я все сделала правильно. Нечего распутничать. А потом травить своего мужа.

У меня буквально отнялся язык. Признаюсь, с подобной наглостью я сталкивался впервые.

Инцидент быстро исчерпала Рона.

– Послушайте… мисс Притчард, как видите, я знаю вашу фамилию, вы только что в присутствии двух свидетелей обвинили миссис Уотерхаус в отравлении мужа мышьяком. Я немедленно сообщу это ей, и, если она подаст на вас иск в суд за клевету, – а это, к вашему сведению, уголовно наказуемое деяние, – вы получите шесть месяцев тюрьмы. А когда выйдете, мисс Притчард, то, наверное, будете думать, прежде чем кого-то обвинять. Ладно, хватит. Провожать нас наверх не нужно.

Горничная осталась стоять, потупив голову.

Мы начали подниматься по лестнице.

– Полицейские прибыли быстро, – сказал я с тревогой.

– У них тут есть где развернуться, – заметила Рона. – Это глупое письмо, конечно, указывает на мотив.

– Ты хочешь сказать, что Анджелу могут обвинить?

– Могут, если я их не остановлю, – сурово проговорила Рона. И, бросив через плечо: – Подожди меня здесь! – без стука вошла в спальню Анджелы.

Дверь осталась полуоткрытой, и я мог слышать разговор.

– Доброе утро, Анджела, – произнесла Рона. – Я зашла вас проведать. – Говорила она, как всегда, спокойно и уверенно, видимо, не замечая присутствия двух полицейских.

– О, Рона! – воскликнула Анджела со всхлипом. – Спасибо небесам, что вы пришли. Тут происходит что-то ужасное. Вы должны мне помочь. Понимаете…

– Извините меня, мадам, – прервал ее мужской голос, уважительно, но твердо. – Боюсь, что вас, мисс Брум, я буду вынужден просить удалиться. Мы из полиции, ведем беседу с миссис Уотерхаус.

– Вы полицейские? – задумчиво проговорила Рона. – Да-да, я вас, кажется, где-то видела.

– Мы из Торминстера. Я суперинтендант[18]18
  Старший полицейский офицер, следующий чин после инспектора.


[Закрыть]
Тиммс. А это детектив-инспектор[19]19
  Инспектор уголовной полиции.


[Закрыть]
Карсон. Ваш брат нас знает.

– И вы допрашиваете миссис Уотерхаус? – холодно спросила Рона. – По поводу смерти ее мужа? А почему не дали ей возможность вызвать адвоката?

– Миссис Уотерхаус ничего об этом не говорила, – произнес суперинтендент, как будто оправдываясь.

Рона повернулась к постели.

– В таком случае, Анджела, я вам советую послать за ним. А до его прибытия вы имеете право не отвечать ни на какие вопросы.

– Их вызвал Сирил.

– Я с ним поговорю. – Рона выглянула за дверь и посмотрела на меня. – Дуглас, найди, если сможешь, мистера Уотерхауса и попроси немедленно прийти сюда.

Повернувшись к лестнице, я чуть не столкнулся с Гленом. Он проскользнул мимо меня, заговорщицки подмигнув, и скрылся в спальне. Я остался послушать.

– Доброе утро, Анджела. Привет, Рона, ты уже здесь? О, Тиммс, а вы как тут оказались? И Карсон тоже? Какая встреча!

– Вы должны знать, доктор, по какому поводу мы сюда прибыли, – проговорил суперинтендант немного раздраженно. – С учетом открывшихся обстоятельств наша обязанность допросить миссис Уотерхаус.

– Хорошо, хорошо, не нужно на меня тратить свое красноречие, – весело проговорил Глен. – Если я правильно понял, вы решили действовать по горячим следам и выдавить из нее что-нибудь дискредитирующее, не дав опомниться.

– Это совсем не так, доктор! – гневно возразил суперинтендант. – Вы хорошо знаете, что мы обязаны задать миссис Уотерхаус рутинные вопросы, и закон требует, чтобы она на них ответила.

– Совершенно с вами согласен, – спокойно отозвался Глен. – Только сейчас она этим заниматься не может. Миссис Уотерхаус является моей пациенткой, и я заявляю, что в данный момент она находится на грани нервного срыва и фактически недееспособна. Если вы настаиваете на продолжении допроса, то ответственность за ее жизнь ложится на вас.

Суперинтенданту ничего не оставалось, как признать поражение.

– Ну что ж, доктор, в таком случае мы вынуждены допрос отложить.

Глен кивнул:

– Именно так, мой дорогой. А теперь я прошу вас выйти, чтобы я мог осмотреть пациентку.

Я поспешил вниз по лестнице, не желая сталкиваться с полицейскими. Затем свернул в библиотеку. А там сидящий в кресле у камина Сирил Уотерхаус с газетой «Таймс» в руке вопросительно посмотрел на меня.

– Вы хотели меня видеть, мистер Сьюэлл?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации