Текст книги "Тайна китайской джонки"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Странное предупреждение
Вечером этого же дня Фрэнк и Джо еще раз проверили список вещей, необходимых для плавания на «Хай Хао».
– Мы кое-что забыли! – воскликнул вдруг Фрэнк. – На джонке нет рации, а она может понадобиться, чтобы связаться с береговой охраной. Давай возьмем портативный передатчик – он валяется в подвале.
– Тот, который отец вынул из старой машины перед тем, как ее продать? На нем есть частоты береговой охраны, полиции и нашего дома?
Фрэнк кивнул. Два года назад мистер Харди установил в подвале радиопередатчик, чтобы иметь возможность быстро связываться не только с полицией Бейпорта, но и с машиной своего помощника Сэма Рэдли и с автомобилем сыновей.
– Отличная идея, – поддержал брата Джо. – Прямо сейчас этим и займемся.
Ребята возились с передатчиком почти до полуночи, подготавливая его для работы на «Хай Хао». Затем, зевая, они поднялись наверх и легли спать.
Рано утром тетя Гертруда вызвала по телефону доктора Монтроуза. Не было еще и девяти, как он прикатил. С ним была миссис Уидерспун.
– Когда вы позвонили, Гертруда, я сидела у доктора в приемной, – объяснила вдова. – Решила поехать вместе с ним и вам его представить. Поверьте мне, дорогая, на доктора Монтроуза можно положиться.
Доктор Монтроуз снисходительно улыбнулся. Вообще он держался довольно надменно. Был он высок и худощав, на длинной жилистой шее сидела слишком маленькая для такого роста голова. Взгляд у него был острый и проницательный.
– Это племянники мисс Харди – Фрэнк и Джо, – продолжала словоохотливая миссис Уидерспун.
Поздоровавшись с доктором, ребята сказали, что их ждут дела и им надо на несколько часов уйти из дома.
– Миссис Уидерспун, не смогли бы вы побыть немного здесь, чтобы подойти к телефону или открыть дверь, пока доктор Монтроуз будет занят с тетей? – попросил Фрэнк. Ему совсем не улыбалась мысль оставить тетю наедине с этим доктором.
– Да, конечно, конечно, – обещала миссис Уидерспун.
Перед уходом Джо забежал в подвал и включил коротковолновый приемник.
– Надо будет спросить у тети Гертруды, что она выяснила насчет маклера, – заметил он по дороге на пристань.
Фрэнк усмехнулся.
На пристани Биф и Тони полировали деревянные поверхности джонки. Фрэнк и Джо принялись им помогать. Через несколько минут появился Джим Фой.
– Приветствую вас на борту, высокочтимый гость, – торжественно произнес Джо, низко кланяясь.
Американский мальчик китайского происхождения только усмехнулся.
– Такое приветствие слишком банально даже для третьесортного фильма о Китае. Кстати, я написал дяде о Джордже Ти-Мине.
– Отлично, – одобрил Фрэнк. – Как только что-нибудь узнаешь, сразу сообщи нам.
Теперь, когда все, кроме Чета, были в сборе, Фрэнк напомнил друзьям о китайской газете, где упоминался Чин Гок.
– Давайте обследуем джонку – не спрятано ли на ней что-нибудь.
– Правильно, – поддержал его Тони.
Осмотрев все углы и щели, они уже хотели бросить это занятие, когда с носа донесся крик Джо:
– Тащите отвертку!
Взяв из ящика для инструментов отвертку, Фрэнк поспешил к брату. Все внимательно смотрели, как Джо осторожно извлекает крохотный серебристый предмет, вклинившийся между двумя досками палубы.
– Что это? – удивился Биф и, не дожидаясь ответа, воскликнул: – Пуля!
– Этого еще не хватало, – произнес Тони. – Интересно, кому она предназначалась и когда сюда залетела.
Фрэнк и Джо рассматривали пулю.
– По-моему, стреляли издалека, – сказал Фрэнк. – Скорее всего, шальная.
– Хорошо бы так, – отозвался Биф; в голосе его звучала тревога.
Тони предложил завершить осмотр и отплыть. Но братьям еще предстояло установить привезенную из дома рацию.
– Я подумал, тогда мы сумеем связаться с нашим домом – приемник стоит в подвале, – объяснил Фрэнк, – а также с береговой охраной, если понадобится.
Вскоре установка рации была завершена. Тони включил подвесной мотор, и они отошли от причала. Выйдя в залив, ребята подняли паруса и опустили выдвижной киль.
– Ветер с левого траверса, – заметил Фрэнк.
Подгоняемые свежим ветром, они неслись по водной глади. Стоял погожий солнечный день, на горизонте четко вырисовывался Роки-Айл.
– Давай вызовем тетю Гертруду, – предложил Джо. – После прихода доктора Монтроуза миновало больше часа. Интересно, как прошло тетино расследование? – И он взял микрофон.
– Братья Харди вызывают Эльм-стрит. Прием!
Ответа не было, лишь треск атмосферных помех. Повторные вызовы тоже остались безрезультатными.
– Должно быть, ее нет дома, – забеспокоился Джо.
– Братья Харди, предупреждаю, не выходите в море на «Хай Хао»! – раздался вдруг из приемника чей-то шипящий голос.
Ребята вздрогнули.
– Господи! Откуда это?! – воскликнул Тони. – Из вашего дома?
– Если из нашего, – насупился Фрэнк, – значит, кто-то туда залез. Наверно, с тетей Гертрудой что-нибудь случилось.
– Определенно, – подтвердил Джо. – Немедленно возвращаемся!
«Хай Хао» на полном ходу развернулась и понеслась обратно в Бейпорт. Биф старался успокоить ребят, уверяя их, что предупреждение могло быть передано совсем из другого места.
– Кто-то, кому известна ваша частота, просто решил вас разыграть.
Его слова не убедили братьев, и они продолжали внимательно слушать, не поступит ли новое сообщение. Джо опять вызвал дом. Ко всеобщему удивлению, в ответ раздался знакомый голос.
– Привет, ребятки! У микрофона Чет – исследователь пещер.
– Чет! Ради Бога, откуда ты? – взмолился Джо.
– Из вашего дома. Парадная дверь была открыта настежь, так что я взял и вошел. Надеюсь, вы не возражаете? А потом сразу услышал ваш вызов и бросился в подвал.
– Значит, это ты, умник, послал нам предупреждение? – спросил Джо.
– Какое предупреждение? О чем вы? Услышав о странной угрозе, Чет остолбенел.
– Это не я, я только вошел. Забежал, чтобы… ну, чтобы узнать, нет ли у тети Гертруды лишнего пирога для пикника.
– А где тетя Гертруда? – спросил Джо.
– Что-то не видно. Наверное, ушла. Когда я ее окликнул, она не отозвалась.
– И больше никого в доме нет?
– Ни души. Но вроде все нормально. А насчет этого пикника… – Чет смущенно хихикнул. – ? Осматривать пещеры идут со мной Келли и Айола.
Хорошенькая блондинка Келли Шоу нравилась Фрэнку больше других девочек в школе. Фрэнк с Келли и Джо с Айолой часто проводили время вместе.
– Везет кое-кому, – заметил Джо.
– Ладно, пока! – крикнул Чет. – Дверь я закрою.
Толстяк дал сигнал окончания связи, оставив братьев в еще большем недоумении и тревоге, чем прежде. Где же мисс Харди? Почему дверь дома открыта? Кто угрожал им по рации – и откуда?
– Раз у вас там все нормально, давайте пойдем на Роки-Айл, – предложил Биф.
Братья согласились, хотя предпочли бы отправиться домой – убедиться, что там ничего не стряслось. Джонка снова развернулась и, лавируя, вышла из залива в открытое море. В пяти милях от берега был Роки-Айл. Северная оконечность этого небольшого острова представляла собой нагромождение скал, над ними возвышался отвесный утес с белоснежным маяком на вершине. В южной части острова берег был пологим и песчаным. В единственном доме, неподалеку от берега, жил смотритель парка Дейв Роберте.
– Неплохо бы попрактиковаться в швартовке, – предложил Фрэнк.
– Хочешь блеснуть, когда мы привезем первых пассажиров? – засмеялся Тони.
В открытом море не стихал ветер, и когда они приблизились к южной оконечности острова, Фрэнк велел Бифу выключить мотор.
– Давай попробуем подойти под парусами.
Чтобы убавить ход, Фрэнк развернул джонку носом против ветра и приказал остальным выбирать шкоты. Однако направление ветра внезапно изменилось, и налетевший шквал бросил джонку к причалу.
– Разобьемся! – крикнул Джо.
Не растерявшись, он перебросил через борт связки фашин[7]7
Фашина – туго стянутая охапка хвороста, используется для предохранения судна от трения о причал.
[Закрыть] и, выставив вперед бамбуковый багор, ослабил силу удара. Еще миг, и джонка пришвартовалась к каменному пирсу.
– У-у-ф! Хватит с нас такого и один раз! – выдохнул он.
– Молодец! – похлопал его по плечу Тони. – Если ты на борту, беспокоиться не о чем.
Упражняясь в швартовке, ребята еще несколько раз подходили к берегу с включенным и выключенным мотором. Все шло гладко. Довольные, они направились обратно в залив Бармет.
Отойдя мили на две от острова, друзья заметили, что позади на большой скорости идет катер. Догнав джонку, он заглушил мотор. На палубе стояли два человека в форме береговой охраны. Один из них, судя по погонам главный старшина, громко приказал:
– Держитесь против волны! Мы подходим к борту!
Погоня
Неожиданный приказ ошарашил команду «Хай Хао». Резкий тон старшины береговой охраны сулил неприятности.
Тони выключил подвесной мотор.
– В чем дело? – крикнул Фрэнк.
– Мы проверяем все частные суда! Ваша джонка не зарегистрирована, с вас причитается штраф. «Хай Хао» придется отбуксировать на базу.
– Что это значит? – покраснел от возмущения Биф. – У нас все документы в порядке.
– А судовое свидетельство мы получили еще в Нью-Йорке, – подхватил Тони.
– Вот и расскажете это офицеру на базе. Все равно мы вас забираем.
В ожидании, пока помощник подведет катер вплотную к «Хай Хао», он балансировал на корме, готовясь к прыжку.
– Минуточку, – остановил его Джо. – Это катер не береговой охраны. Где официальный флаг?
– Не очень-то умничай, парень! – Лицо рулевого исказилось от злобы. – Здесь вопросы задаем мы.
– Они не из береговой охраны! – воскликнул Фрэнк.
– Заткнись, не то защелкнем на всех наручники! – пригрозил старший. Катер и джонка столкнулись бортами, и он прыгнул через планшир.
Джо встретил его коротким прямым ударом. Не успев еще твердо встать на палубу, бандит потерял равновесие и плюхнулся в воду. Вскоре он вынырнул, отплевываясь и ругаясь. Рулевой вторил ему, выкрикивая разнообразные угрозы.
– Уходим! – крикнул Джо. – Самый полный, Тони!
Тони увеличил обороты, и джонка, рванувшись с места, начала отдаляться от катера. Рулевой вытаскивал из воды напарника и не мог сразу пуститься в погоню.
Биф со смехом пожал руку Джо.
– Здорово ты его!
Наблюдая, как рулевой поднимает на борт сообщника, с которого потоками стекала вода, ребята весело хохотали.
– Вам это так не пройдет! – крикнули с катера, и над водой разнеслась злобная брань.
Однако бандиты не стали преследовать джонку, очевидно, поняв, что им не справиться с командой «Хай Хао».
– Вот это да! Такого я не предполагал! – воскликнул Джим Фой. – Ребята, а вы уверены, что они не из береговой охраны?
– Сейчас проверим, – ответил Биф.
Он прогрел передатчик и настроился на частоту поста охраны. Все вздохнули с облегчением, когда радист заверил, что патрульным катерам не давали приказ останавливать незарегистрированные суда. Он также сообщил, что командир отряда высылает катер для задержания нарушителей.
– Интересно, где они взяли форму? – задумчиво произнес Тони.
– Украли, – пожал плечами Фрэнк. – Меня интересует другое: почему столько людей стремится заполучить эту джонку?
– Может, все из одной шайки, – предположил Джо.
У Бифа имелась другая версия: двое мужчин, выдававших себя за сотрудников береговой охраны, – дружки Клэмса Даггета.
– Клэмс нанял их, чтобы сорвать наши рейсы на Роки-Айл, – рассуждал Биф. – Ты же сам говорил: он был в бешенстве, когда приходил к вам домой.
– Да, верно.
«Хай Хао» вернулась в Бейпорт без приключений и пришвартовалась у пирса. Джим Фой отправился выполнять поручение отца, а четверо друзей еще некоторое время оставались на пирсе, обсуждая предстоящее завтра открытие пассажирских перевозок на Роки-Айл и обратно.
– Давайте все-таки не будем загадывать, – улыбнулся Тони, когда совещание закончилось.
– Не тревожься, – заверил Фрэнк. – Держу пари, у нас будет полная загрузка на каждый рейс.
Тони уехал с Бифом на его джипе – обоих в городе ждали дела.
– До завтра, ребята!
– Что дальше? – обратился Джо к брату.
– Съедим по гамбургеру. Умираю с голоду.
– И я. Но сначала надо позвонить в береговую охрану, узнать, схватили ли бандитов.
Братья зашли в закусочную, где был телефон-автомат, и позвонили на пост. Бандитов пока не нашли.
В закусочной они влезли на высокие стулья, и Джо предложил:
– Что, если нам самим попытаться выследить этих типов? Может, засечем их катер. Ведь мы его неплохо рассмотрели.
– Хорошая мысль. Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
– Давай выйдем в океан, – предложил Фрэнк.
Покинув залив, ребята двинулись вдоль берега на север. Океан был тих. Время от времени братья окликали рыбацкие суда и лодки, спрашивая, не видели ли рыбаки быстроходного катера. Катер никто не встречал; не обнаружили его ребята и в многочисленных бухточках скалистого берега.
– Не повезло, – огорченно заметил Джо. Фрэнк рассматривал в бинокль побережье.
– Давай пойдем на юг от залива.
– О'кей! – Джо развернулся, оставив в кильватере полосу белой пены.
Они миновали устье залива, сзади остался уже и Роки-Айл, как вдруг перед самым носом «Сыщика» вырос небольшой прогулочный катер с кабиной. Человек за рулем помахал ребятам рукой.
– Вы не видели тут быстроходного катера? – обратился к нему Фрэнк.
– Видел, минут десять назад, – отозвался рулевой. – Ваш катер пошел вон туда. – Он махнул рукой в сторону отлогого песчаного берега в полумиле от устья.
– Спасибо! – крикнули ему вдогонку ребята.
– Хоть какая-то удача, – пробормотал Джо.
Он увеличил обороты, и «Сыщик» рванул вперед, высоко подняв над водой нос.
Приблизившись к песчаной полосе, ребята поменялись местами. За руль теперь встал Фрэнк.
– Слушай, ведь здесь живет Клэмс Даггет, – вспомнил Джо и направил бинокль на берег, отыскивая хижину старого лоцмана. – Фрэнк! – заорал он через мгновение хриплым от волнения голосом. – Я вижу этих двоих! Стоят перед хижиной и разговаривают с Клэмсом.
Фрэнк направил катер в небольшую бухточку. Прижавшись к берегу, ребята спрыгнули на землю и побежали к хижине.
В этот момент их заметили. Оборвав разговор с Клэмсом, двое бандитов бросились в заросли камыша.
– За ними! – воскликнул Джо.
Позади небольшого заросшего камышом болотца начинался низкорослый подлесок – ивы и сумак. Было слышно, как мужчины пробираются сквозь кустарник. Однако вскоре ребята потеряли их из виду. От погони пришлось отказаться.
– Вот уж неудача, – сокрушался Джо. – Чуть их не схватили…
– Переговорим с Клэмсом, послушаем, что он скажет, – мрачно предложил Фрэнк.
Даггет сидел перед хижиной и обстругивал кусок дерева. Он невозмутимо взглянул на подошедших ребят.
– Кто эти двое? – резко начал Фрэнк.
– Какие?
– За которыми мы гнались.
– Откуда мне знать? – пожал плечами Клэмс и, продолжая орудовать перочинным ножом, весело засвистел.
– Советую вам хорошенько подумать. Они…
Он осекся, услышав шум мотора. Из соседней бухточки выскочил быстроходный катер и рванул на север.
Джо в бессильной ярости сжал кулаки.
– При таком старте нечего и думать их догнать. Надо радировать с «Сыщика». Стой здесь! – крикнул он брату и побежал к катеру.
Нажав кнопку частот береговой охраны, Джо торопливо сообщил, что обнаружил людей, выдававших себя за сотрудников охраны, и объяснил, что они ушли в северном направлении.
Тем временем Фрэнк расспрашивал Клэмса Даггета. Поняв, что Клэмс не хочет говорить, он изменил тактику.
– Послушайте, эти два парня, с которыми вы разговаривали, только что совершили преступление – нарушили федеральный закон.
– Что?!
Перебивающийся случайной работой островитянин открыл рот, в глазах его мелькнула тревога.
– Вы слышали, что я сказал? Они выдают себя за береговую охрану Соединенных Штатов. Больше того, пытались высадиться на нашу джонку и захватить ее. Это расценивается как предумышленные пиратские действия.
– Ничего я про них не знаю, – заныл Клэмс. – Никогда раньше не видел. Святая правда.
– Тогда о чем вы с ними так дружески разговаривали?
– Они просили сделать для них кое-что, – ответил Клэмс. – Но не успели объяснить – тут вы их и спугнули.
Вернувшийся Джо тоже начал расспрашивать Клэмса. В конце концов ребята решили, что Клэмс не врет. Сев на «Сыщика», они направились в Бейпорт.
Было около семи, когда Фрэнк и Джо добрались домой. На столике в холле лежала записка, оставленная тетей Гертрудой: «Я чувствую себя гораздо лучше и ухожу. Доктор Монтроуз – неплохой врач. Он не говорил со мной об акциях, и у меня не было возможности затронуть эту тему. Как только придете, позвоните матери Чета Мортона. Она уже два раза звонила».
– Интересно, зачем мы ей понадобились? – нахмурился Фрэнк.
Он набрал номер телефона Нортонов. Почти сразу же ответил женский голос.
– Это Фрэнк Харди…
– Слава Богу, ты наконец позвонил. – Голос миссис Мортон срывался от волнения. – Чет с девочками пошел осматривать пещеры, и до сих пор их нет. Помогите их разыскать!
Пропавшие спелеологи
– Я уверен, миссис Мортон, – старался Фрэнк успокоить расстроенную женщину, – тревожиться не из-за чего. Мы с Джо немедленно отправимся их искать. Чет сказал вам, куда он повел Айолу и Келли?
– В том-то и беда, что не сказал. Только бросил мимоходом, что они поедут по Уэст-Роуд. А куда, не знаю. Господи! Не надо было мне их отпускать!
– Не волнуйтесь. Мы обязательно их отыщем. Не успел он положить трубку, как Джо бросил на него недоумевающий взгляд.
– Что случилось?
– Чет и девчонки пропали. Надо торопиться, пока совсем не стемнело.
Братья бросились к своей машине. На большой скорости они проскочили город и свернули на Уэст-Роуд. За Бейпортом дорога шла вдоль гряды почти голых каменистых холмов.
– Сбавь скорость, – попросил Джо, когда они приблизились к развилке. – Давай свернем сюда. По-моему, здесь есть какая-то пещера.
Фрэнк съехал на обочину и затормозил. Джо выскочил на дорогу, надеясь обнаружить следы автомобильных покрышек, но почти сразу вернулся.
– Ничегошеньки.
Земля вокруг почти не была обработана, кое-где на склонах холмов попадались чахлые кустарники и тянущиеся вверх деревца. Ребята миновали каменоломню и несколько карьеров, откуда строители брали гравий. То и дело им попадались глубокие колеи грунтовых дорог, ведущих к разбросанным по холмам фермам.
Братья осмотрели несколько таких дорог. Наконец Джо воскликнул:
– По-моему, они проехали здесь!
Ребята принялись рассматривать узкий след, оставленный полустертым протектором со старым, теперь уж почти не встречающимся рисунком.
– Точно! Машина Чета, – подтвердил Фрэнк. – Я обратил внимание на этот рисунок еще в тот раз, когда мы помогали Чету менять колесо.
Сев снова в автомобиль, они свернули на узкую проселочную дорогу. Машину нещадно трясло и подбрасывало на ухабах; Фрэнк перешел на первую передачу.
Немного погодя Джо радостно вскрикнул. Впереди виднелась красная машина Чета. Она стояла на обочине возле тополей. За деревьями начинался крутой подъем.
– Где-то здесь должен быть вход в пещеру, – заметил Фрэнк.
Джо достал из отделения для перчаток фонарики, и братья вышли из машины. Уже темнело, но полоска примятых кустов ясно указывала, в каком направлении проследовали спелеологи.
Наконец низкие кустарники поредели, обнажив завалы камней и валунов. После недолгих поисков ребята заметили в склоне горы какую-то нору.
Сложив руки рупором, Джо крикнул в зияющую темноту:
– Эй, Чет!.. Айола!.. В ответ – молчание.
– Лезем! – поторопил брата Фрэнк. – Они нас не слышат. Наверное, забрались далеко вглубь.
Согнувшись, братья вползли в пещеру. Внутри она была высокой, и они распрямились. Фонарики осветили довольно большое, футов тридцать в ширину, карстовое образование. Впереди, куда не достигал свет фонариков смыкалась темнота.
– Какая огромная, – пробормотал Джо.
Братья двинулись вперед. Постепенно пещера сузилась, и они оказались перед двумя ее ответвлениями. Правое переходило в зияющую чернотой дыру, левое представляло собой узкий, довольно высокий туннель, по которому мог пройти человек.
– Куда двинемся? – нерешительно спросил Джо. Пол пещеры был настолько твердым, что следов не оставалось.
– Пошли налево, – отозвался Фрэнк. – Чет с девчонками наверняка выбрали более легкий путь, если пришли сюда впервые.
Джо кивнул.
– Не представляю, как Чет здесь протиснулся, – нервно засмеялся он, глядя на узкий проход.
Фрэнк пошел первым. Туннель отлого спускался вниз и постепенно расширялся.
– Вот они! Что с ними? – испуганно вскрикнул Фрэнк.
В нескольких ярдах от них на полу пещеры, которой заканчивался туннель, неподвижно лежали Айола, Келли и Чет.
Братья с тревогой склонились над друзьями. К счастью, все трое дышали.
– Что же это с ними? – растерянно спросил Джо.
– По-моему, обморок. Надо привести их в себя!
– Хорошо бы дать побольше света, – вздохнул Джо. – Но приходится беречь батарейки.
В карбидной лампе, лежащей на земле, кончилась вода. Не тратя время на то, чтобы ее налить, Джо вытащил из вещевого мешка Чета свечу и зажег ее. При мерцающем свете Фрэнк и Джо принялись растирать друзьям запястья, из фляжки Чета побрызгали водой на лица. Вскоре Айола слегка застонала, к Чету и Келли тоже постепенно возвращалось сознание.
– Голова болит, – пожаловался Джо.
– У меня тоже.
Остановившись, чтобы немного передохнуть, они поняли: что-то происходит со зрением. Глаза им застилал туман, трудно было дышать.
– Здесь не хватает кислорода, его съедает свеча, – пробормотал Фрэнк, задыхаясь. – Надо уходить отсюда!
Приподняв Келли, Фрэнк поставил ее на ноги. Колени девушки подогнулись.
– Проще их отнести, – сказал Джо.
– Давай, только быстро!
Фрэнк взял на руки Келли, Джо – Айолу. Словно в кошмарном сне, пробирались они обратно по туннелю. Задыхаясь, мокрые от пота, братья положили девочек на траву и, глотнув свежего воздуха, бросились обратно за Четом. Моментально собрали его снаряжение, распихав большую часть по карманам. Фрэнк просунул руки под плечи Чета, а Джо взял его за ноги. Фонарики предварительно прикрепили под мышкой.
– Господи! Чет… должно быть… весит… три сотни фунтов! – отдуваясь, произнес Джо.
К тому времени, когда операция по спасению завершилась, Фрэнк и Джо сами были на грани обморока. Рухнув на землю, они наконец отдышались. Через несколько минут Чет и девочки пришли в себя и рассказали о случившемся.
– Я знал, что в той дыре долго оставаться нельзя, – простонал Чет. – Но едва мы вышли из нее в туннель, как услышали какой-то разговор, мужские голоса.
Братья ошалело глядели на Чета.
– Из-за этого вы остановились, готовы были задохнуться? – потрясение спросил Джо.
– Погоди, ты еще не слышал, что было дальше. Они говорили о вас!
– Правда, – подтвердила Айола. – Мы слышали, один из них сказал: «Придется заняться братьями Харди, пока они все нам не испортили».
– По голосу похоже, ребята крутые, – жалобно добавил Чет. – Лучше бы вам не ввязываться ни в какие аферы.
Фрэнк и Джо с тревогой посмотрели друг на друга.
– Что они еще говорили? – спросил Фрэнк.
– Понятия не имею, – пожал плечами Чет. – Они говорили тихо. Потом пошли в нашу сторону. Мы решили притаиться, пока они не уйдут, и вернулись в ту пещеру. Там и потеряли сознание.
Приглаживая растрепанные волосы, Келли благодарно улыбнулась Фрэнку.
– Мы бы там так и лежали – и, может, уже мертвые, – если бы не вы. Слава Богу, вы нас спасли.
– Она, естественно, имеет в виду тебя, – насмешливо заметил Джо, обращаясь к брату. Тот покраснел.
– Ну, лично я считаю, что и ты не меньше отличился, – уточнила Айола. – Вот тебе за это. – В подтверждение своих слов она быстро поцеловала Джо в щеку, чем заставила его от неожиданности открыть рот.
Братья решили все-таки проверить, нет ли следов тех мужчин, чей разговор подслушали исследователи пещер. Тщательно осмотрев землю, они обнаружили несколько следов, которые не принадлежали ни им, ни Чету.
– Следы, которые идут от пещеры, гораздо глубже, чем те, которые идут внутрь, – заметил Фрэнк.
Джо кивнул.
– Правильно! Они тащили что-то очень тяжелое.
– Мы ничего не заметили в пещере, – вставил Чет.
– Значит, – сказал Фрэнк, – они вынесли это еще до того, как вы пришли; вероятно, совсем незадолго до того.
– Господи! – ужаснулась Келли. – Выходит, мы чуть-чуть не столкнулись с этими типами. Братья надеялись определить по следам, в каком направлении ушли их враги, но это им не удалось – на дороге отпечатки ног сливались с отпечатками автомобильных покрышек.
– Все равно их теперь не догнать, – вздохнул Фрэнк. – Пошли обратно в пещеру, посмотрим, не найдется ли там что-нибудь. – Фрэнк был уверен: если в гроте прятали какие-то предметы, там могло быть несколько ответвлений, скрытых от постороннего взгляда завалами камней.
Но на лицах Келли, Айолы и даже Чета все еще сохранялась печать недавних треволнений, и Фрэнк с Джо отменили на этот вечер дополнительный осмотр. Ребята расселись по машинам и покатили на ферму.
Услышав шум подъезжающих автомобилей, мистер и миссис Мортон выбежали на крыльцо.
– Слава Богу, живы! – обрадовалась миссис Мортон, обнимая сына и девочек.
Отец Чета и Айолы, молча улыбаясь, крепко пожал руки Фрэнку и Джо.
– Мы так благодарны вам, – тихо произнес он.
Пока миссис Мортон накрывала на стол, Келли Шоу позвонила родителям. Когда все снова собрались в гостиной, Айола оживилась:
– Ой, совсем забыла! Посмотрите, что я нашла днем. Прямо у входа в пещеру.
Она сунула руку в карман комбинезона и вытащила золотую запонку с тигром из голубоватого флюоресцирующего янтаря.
Братья смотрели друг на друга, широко раскрыв глаза.
– Одна из запонок, которые отец просил нас разыскать! – воскликнул Джо.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.