Текст книги "Тайна домика на утёсе"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр: Детские детективы, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава XIV. Признание
– Рокко здесь нет, – ответил Джо Смаффу. – Раковина в подсобке, там и вода. Может, нужно вызвать пожарных?
– Нет, я сам с этим справлюсь, – заявил Смафф. – Где ведро?
Фрэнк бросился в подсобку, нашел под раковиной ведро и, наполнив его водой, отнес Смаффу. Тот сразу поспешил во двор к мусоросжигателю. Выплеснув в него всю воду, он быстро залил пламя, которое после недолгого шипения в конце концов погасло.
– У некоторых людей ветер в голове, – проворчал Смафф. – Как можно разжечь огонь и уйти! Только этот Рокко на такое способен. Чем он думает? А что касается вас, ребята, могли бы и не звать меня на помощь, сами бы справились.
– Хорошо, что вы оказались рядом, – проговорил Фрэнк, пряча улыбку.
– Я позабочусь о том, чтобы об этом узнал шеф полиции Каллиг, – самодовольно кивнул Смафф.
– О, пожалуйста, не рассказывайте ему о нас! – воскликнул Джо, пряча лукавый огонек в глазах.
– Я не это имел в виду. Я не доносчик. Я имею в виду, что расскажу Коллигу о том, что я сделал, – усмехнулся детектив. – Еще одна зарубка на стволе моего ружья, как говорят ковбои. – Вдруг Смафф встрепенулся и бросил взгляд на часы на своем запястье. – О нет! – воскликнул он. – Уже без десяти шесть! Я опоздал на самолет!
– Какая жалость, – с сочувствием сказал Фрэнк. – Но не унывайте, Смафф, в семь будет следующий рейс до Олбани. Желаю удачно провести допрос.
Смафф выскочил из магазина фруктов и, сев в свой автомобиль, тут же исчез.
Фрэнк, Джо и их друзья разразились громовым хохотом, который они никак не могли унять, и успокоились, только когда в магазин зашла покупательница.
Друзья Фрэнка и Джо тут же ушли, а братья остались в лавке до прихода Рокко.
Рокко вернулся в шесть десять и остался очень доволен, что за время его отсутствия ребята отлично поторговали фруктами.
– Вы продаете даже лучше меня, – заметил он с улыбкой.
Довольные сегодняшней работой, Фрэнк и Джо отправились домой. Шестичасовой самолет улетел без Смаффа, и поэтому их отец спокойно мог отправиться в больницу и не беспокоиться о том, что Смафф будет ему мешать.
Фентон Харди отсутствовал дома почти сутки, а на следующий день, когда Фрэнк и Джо вернулись из школы, он встретил их в приподнятом настроении.
– Удалось что-нибудь узнать? – спросил Джо.
– Кое-что удалось. Но первое, что я хотел сказать, – это то, что Джекли умер.
– Он сознался?
– Ты не очень-то сочувствуешь бедному парню, Джо. Да, он сознался. И это большая удача, что Оскар Смафф не заявился, пока Джекли говорил.
Фрэнк и Джо переглянулись, а мистер Харди с улыбкой продолжил:
– Ну хорошо. Раз вы уже занимаетесь этим делом и знаете о нем достаточно много, я расскажу вам. Как бы то ни было, с полицией Олбани у нас не было никаких проблем. Я видел Джекли перед смертью и допросил его об ограблении в особняке с башнями.
– Он сознался?
– Джекли рассказал, что приезжал в Бейпорт с намерением совершить ограбление. Он украл машину, разбил ее, а потом угнал колымагу Чета. После этого он отправился грабить кассу, но там потерпел неудачу и решил задержаться в городе еще на несколько дней. За это время он надумал попытать счастья в особняке с башнями. Ему удалось проникнуть в библиотеку – естественно, он был в перчатках, – открыл сейф и обчистил его, забрав драгоценности и облигации.
– И что он сделал со всеми этими ценностями? – спросил Фрэнк.
– Как раз перехожу к этому, – сказал мистер Харди. – Когда Джекли узнал, что он вот-вот умрет, то решил сознаться в ограблении особняка. «Да, я ограбил сейф, – произнес он. – Но я не стал продавать награбленное сразу, подумал, что лучше будет спрятать. Все эти ценности вы легко можете вернуть – они в старой башне». Сказав это, Джекли впал в кому, и привести его в чувство уже не удалось.
– А когда в палату попал Смафф? – с нетерпением спросил Джо.
– Когда Джекли был в коме, – ответил мистер Харди. – Мы оба сели у его кровати, надеясь, что он придет в себя. Но он умер через час. Самое главное Джекли не успел сказать: где именно в старой башне он спрятал драгоценности и бумаги.
– Смафф знает, что сказал Джекли? – спросил Фрэнк.
– Нет.
– Если награбленное спрятано в старой башне Эпплгейта, мы найдем его в кратчайшие сроки! – воскликнул Фрэнк.
– В особняке две башни – старая и новая, – напомнил брату Джо. – Сначала мы обыщем старую башню.
– Все, что сказал Джекли, – похоже на правду, – заметил мистер Харди. – Он бы ничего не выиграл, солгав перед смертью. Вероятно, совершив ограбление, он запаниковал. Решил спрятать награбленное до лучших времен и скрыться без проблем. А через некоторое время, когда шумиха вокруг ограбления уляжется, планировал спокойно приехать и забрать ценности.
Джо кивнул:
– Вот почему мы не смогли бы выйти на след Джекли, если бы стали искать драгоценности и облигации. Потому что они все это время лежали в старой башне – они оставались в пределах особняка!
– Я пытался выяснить у него, где именно, в какой части башни он спрятал награбленное, – продолжал мистер Харди. – Но он умер, не успев мне сказать об этом.
– Досадно, – вздохнул Фрэнк. – Но я думаю, теперь-то несложно будет найти украденное – теперь нам известно самое главное, где все спрятано. Вряд ли Джекли удалось найти какое-то очень надежное место. А так как в старой башне долгое время никто не жил, драгоценности никто не обнаружит.
Джо вскочил со стула:
– Думаю, нам прямо сейчас нужно туда отправиться и заняться поисками.
– Да! И может быть, мы уже сегодня отдадим мистеру Эпплгейту его драгоценности и облигации. И репутация мистера Робинсона будет восстановлена! Пошли! – воскликнул Фрэнк.
– Хорошо, ребята, займитесь поисками, – сказал мистер Харди с улыбкой. – А если найдете, то сможете получить обещанное вознаграждение от мистера Эпплгейта. Думаю, теперь вы справитесь и без меня.
– Мы бы далеко не ушли, если бы не ты, – ответил Фрэнк.
– И я бы далеко не ушел, если бы не вы. Так что мы в расчете. – Мистер Харди широко улыбнулся. – Что ж, удачи вам.
Уже на выходе из кабинета Фрэнк сказал:
– Спасибо, папа. Я надеюсь, Эпплгейты не вышвырнут нас, когда мы попросим разрешить осмотреть старую башню?
– Просто скажите им, что у вас в руках ключ к разгадке тайны, вы примерно знаете, где можно искать драгоценности и облигации. Тогда они позволят вам осмотреть башню, – посоветовал мистер Харди.
Джо, ликуя, воскликнул:
– Фрэнк, уже до конца дня мы получим награду!
И братья уехали из дома в полной уверенности, что скоро разгадают тайну украденных драгоценностей.
Глава XV. Поиск в башне
К четырем часам дня Фрэнк и Джо подъехали к особняку. Дверь открыл сам Хард Эпплгейт. Держа в руке лист с марками, высокий сутулый джентльмен посмотрел на ребят сквозь очки с толстыми линзами и недовольным тоном спросил:
– Вы к кому?
– Вы нас не помните? – сказал Фрэнк. – Мы сыновья мистера Харди.
– Детектива Фентона Харди? Ах да! Что вы хотите?
– Мы хотели бы, если вы не против, осмотреть старую башню. У нас есть ключ к разгадке ограбления.
– Какой еще ключ?
– У нас есть доказательства, которые заставляют полагать, что драгоценности и облигации спрятаны вором в старой башне.
– О! У вас есть доказательства? – Пожилой джентльмен с интересом посмотрел на братьев. – Держу пари, их вам передал этот негодяй Робинсон. Спрятал здесь краденое и теперь дает подсказку, где найти! Хочет оправдаться.
Фрэнк и Джо с недоумением уставились на мистера Эпплгейта, не понимая, как ему такое могло прийти в голову!
– Мистер Робинсон не имеет к этому никакого отношения, – сказал Джо. – Удалось найти настоящего вора, и он сказал, что спрятал украденное в старой башне. Если позволите нам ее осмотреть, мы отдадим ваши драгоценности и облигации.
– И кто же этот настоящий вор?
– Мы пока не можем сказать, сэр. Когда найдем украденные драгоценности, тогда раскроем всю историю.
Мистер Эпплгейт снял очки, вытер стекла носовым платком и, окинув ребят пронзительным взглядом, крикнул в глубину дома:
– Аделия!
Из полутемного коридора послышался высокий женский голос:
– Что тебе?
– Подойди сюда на минутку.
Раздался шорох юбок, и появилась Аделия Эпплгейт, блеклая блондинка с тонкими чертами лица, одетая по моде пятнадцатилетней давности, в невероятно пестром, цветастом платье.
– Что случилось? – спросила она недовольно. – Неужели, Хард, я не могу спокойно посидеть за шитьем без того, чтобы ты меня не беспокоил?
– Эти ребята хотят осмотреть старую башню.
– Зачем? Задумали какую-то пакость?
Фрэнк и Джо испугались, что сестра Эпплгейта не позволит им провести обыск в башне.
– Мы делаем это по поручению отца, детектива Фентона Харди, – вежливо сказал Фрэнк.
– Они думают, что могут там найти облигации и драгоценности, – объяснил Хард Эпплгейт.
– Неужели? – ледяным тоном проговорила женщина. – И где же это в старой башне могут быть спрятаны драгоценности и облигации?
– У нас есть доказательства, что они были спрятаны где-то там, – ответил Фрэнк.
Мисс Эпплгейт смотрела на братьев с нескрываемым подозрением.
– Неужели вор будет настолько глуп, что спрячет награбленное в доме, который сам же и ограбил! – сказала она.
– Мы просто пытаемся помочь вам, – проговорил Джо.
– Ну, хорошо, – вздохнув, согласилась наконец мисс Эпплгейт. – Но даже если вы разберете старую башню по кирпичику, вы ничего не найдете. Это все глупости.
Объявив Фрэнку и Джо, что разделяет мнение сестры и поиски ни к чему не приведут, Хард Эпплгейт все же повел их к старой башне.
– Мы все равно попробуем, мистер Эпплгейт, – сказал Фрэнк, следуя вместе с Джо за хозяином особняка через мрачные залы и коридоры.
– Не просите меня вам помогать. У меня болит колено. К тому же сегодня я получил несколько новых марок и, пока вы меня не отвлекли, был занят, разбирая их. Мне нужно вернуться к работе.
Мистер Эпплгейт довел ребят до коридора, сплошь покрытого толстым слоем пыли. Было очевидно, что здесь давно никто не ходил. Совершенно пустой и без какой-либо мебели, коридор упирался в тяжелую дверь, за которой, судя по всему, начиналась башня. Открыв дверь, мистер Эпплгейт впустил Фрэнка и Джо в квадратную комнату с деревянной винтовой лестницей посередине. Украшенная богатой балюстрадой, эта лестница вела через пять этажей на самый верх башни – и на каждом новом пролете имелся вход в отдельную комнату.
– Пришли, – объявил мистер Эпплгейт. – Можете обыскать тут все, но я уверен, вы ничего не найдете.
И, сказав это, он повернулся и заковылял обратно по коридору, держа в своих узловатых пальцах лист с марками.
Фрэнк и Джо посмотрели друг на друга.
– Не очень-то обнадеживает, – заметил Джо.
– По-моему, он не заслуживает, чтобы его драгоценности к нему вернулись, – категорично заявил Фрэнк, пожав плечами. – Давай, что ли, начнем искать?
Сначала братья внимательно осмотрели лестницу, проверяя, не осталось ли на ней следов. Однако их не было видно.
– Это странно, – заметил Фрэнк.
– Если бы Джекли здесь побывал, все равно остались бы какие-то следы. Но, судя по тому, какой тут везде – и в коридоре, и на лестнице – толстенный слой пыли, сюда никто не забредал как минимум год.
– Может, пыль оседает быстрее, чем мы думаем? – возразил Джо. – Или, может, здесь гуляют сквозняки и сметают пыль?
При осмотре первого этажа старой башни выяснилось, что в комнате совершенно негде спрятать украденное, кроме как под лестницей. Но и под ней ничего не было. Фрэнк и Джо поднялись на следующий этаж и вошли в помещение, расположенное слева на этом пролете. Оно было такое же скучное и голое, как то, что они только что осмотрели. Здесь также повсюду лежал густой слой пыли, а окна были практически полностью затянуты паутиной. Судя по царившей в помещении атмосфере старости и тления, сюда на протяжении очень многих лет никто даже не заглядывал.
– Здесь ничего нет, – сказал Фрэнк, бегло осмотрев окружающее пространство. – Идем дальше.
Они поднялись на следующий этаж. После осмотра очередной комнаты им пришлось признать поражение. Этаж выше был копией первого и второго – он был голым и унылым, с толстым слоем пыли на всех поверхностях. Не было ни малейшего признака того, что здесь где-то можно устроить тайник. Все указывало на то, что очень долгое время сюда вообще не заглядывали люди.
– Не очень-то это радует, Джо. Но, может, Джекли пробрался на верх башни, на самую крышу?
Братья продолжили поиски, осматривая каждый этаж, но все оказалось безуспешно. Наконец им осталось проверить только крышу, попасть на которую можно было через люк. Фрэнк попытался его открыть, но у него ничего не вышло. Дверца люка не поддавалась.
– Я помогу тебе, – предложил Джо.
Они сообща толкнули неподатливую дверцу старого люка, и она внезапно распахнулась. От неожиданности братья потеряли равновесие – Фрэнк покатился по ступеням, а Джо сорвался с балюстрады и с криком полетел вниз.
Ухватившись за балюстраду, Фрэнк сумел удержаться от скатывания по ступенькам: он видел, что произошло с Джо, и с замиранием сердца ждал, что вот-вот услышит стук упавшего на пол тела.
– О, Джо, – пробормотал он.
Однако, к своему изумлению, он не услышал стук тела, а когда поднялся и перегнулся через перила, увидел, что Джо не лежит, распластавшись без чувств, на полу, а висит на два пролета ниже, цепляясь за фигурные столбики балюстрады.
Выдохнув с облегчением, Фрэнк поспешил на помощь и помог Джо вскарабкаться обратно на лестницу.
Когда оба они были в безопасности и немного отдышались и оправились от падения, Джо сказал:
– Спасибо. На секунду я уже подумал, что здесь и закончу карьеру детектива.
– Думаю, ты также можешь поблагодарить и нашего учителя физкультуры за трюки на брусьях, которым он обучил тебя, – заметил Фрэнк. – Вероятно, твоя реакция была молниеносной, когда ты ухватился за эти столбики.
Братья взглянули наверх, на люк, и на их лицах появилась смесь ужаса и торжества.
– Мистеру Эпплгейту вряд ли понравится, что мы оторвали дверцу люка, – заметил Джо.
– Может, сумеем ее починить? Давай посмотрим, – сказал Фрэнк.
Они снова поднялись по лестнице, чтобы проверить повреждения: петли дверцы оторвались от сгнившего дерева, и, чтобы починить ее, нужно было провести работу по восстановлению основы, на которую крепились петли.
– Предлагаю, прежде чем спустимся вниз, осмотреть крышу, – сказал Джо. – Мы же думали, что именно там спрятано украденное, помнишь?
Фрэнк и Джо выбрались на узкую, огороженную перилами дорожку, огибавшую четыре стороны квадратной башни. Здесь тоже ничего не было.
– Наша единственная награда за всю эту работу – прекрасный вид на Бейпорт, – печально заметил Фрэнк, глядя на раскинувшийся внизу шумный маленький город и бухту Бармет на востоке, вода которой сверкала в предвечерних сумерках. – Наверное, Джекли одурачил папу, – медленно проговорил он. – В этой башне уже много лет никого не было.
Братья с хмурыми лицами оглядели город, потом опустили глаза на территорию особняка. Многочисленные крыши главного дома были далеко внизу, а прямо напротив них возвышалась тяжелая громада новой башни.
– Как ты думаешь, может, Джекли имел в виду новую башню?! – внезапно воскликнул Джо.
– Папа же сказал, что он выбрал старую, – ответил Фрэнк.
– Но он мог и ошибиться. Перепутал башни. Они выглядят одинаково. Давай спросим мистера Эпплгейта, можно ли нам обыскать и новую башню.
– Попытаться стоит, – согласился Фрэнк. – Но я боюсь, что, когда мы расскажем ему о том, что сломали люк, он откажет нам.
Братья спустились через отверстие назад, на лестницу, кое-как приладили на место сломанную дверцу люка, сунув в щель на поврежденной стороне карманный блокнот Фрэнка, и, убедившись, что дверца более-менее зафиксирована (хотя сильный дождь и ветер она вряд ли выдержит), сбежали вниз по лестнице, затем миновали коридор и вышли в главную часть дома.
Заметив ребят в проеме двери, Аделия Эпплгейт вскинула голову.
– Ну что, нашли? – спросила она.
– Нет, к сожалению, нет, – признался Фрэнк.
Мисс Эпплгейт фыркнула:
– Ну я же говорила! Только зря потратили время.
– Теперь мы думаем, что украденные драгоценности, вероятно, спрятаны в новой башне.
– В новой башне! – воскликнула мисс Эпплгейт. – Абсурд! Я так полагаю, что вы захотите и ее проверить?
– Если это не доставит вам хлопот.
– Конечно доставит! – воскликнула мисс Эпплгейт. – Я не потерплю, чтобы какие-то мальчишки рыскали по моему дому, преследуя какую-то дикую цель. Думаю, вам лучше уйти прямо сейчас и забыть всю эту чепуху.
Ее голос привлек внимание Харда Эпплгейта: прихрамывая, тот вышел из кабинета.
– В чем дело? – потребовал он ответа.
Сестра рассказала ему, что ребята ничего не нашли, и мистер Эпплгейт торжествующе улыбнулся:
– Ага, значит, все-таки ничего не нашли! Надеялись, что вам удастся оправдать Робинсона. Но у вас ничего не вышло!
– Пока не нашли, – ответил Фрэнк.
– У этих мальчишек хватило наглости попросить осмотреть и новую башню! – вмешалась мисс Эпплгейт.
Хард Эпплгейт уставился на Фрэнка и Джо.
– Да кто же им позволит! – рявкнул он. – Вы меня за дурака держите? – взвился он, грозя кулаком.
Фрэнк и Джо обменялись взглядами.
– Мистер Эпплгейт, – начал Фрэнк, – информация о том, где спрятаны ваши украденные драгоценности, поступила от человека, который совершил кражу. Это не мистер Робинсон.
– Вы хотите сказать, что это был кто-то другой? Его поймали?
– Этого человека схватили, но он мертв, – ответил Джо.
– Мертв? Что случилось? – взволнованно спросил Хард Эпплгейт.
– Преступника звали Рыжий Джекли, он был рецидивистом. Отец вышел на его след, но Джекли сбежал. Он пытался скрыться от полиции, угнав дрезину на железной дороге. Однако уйти ему не удалось, он разбился. А через сутки после этого умер в больнице, – объяснил Фрэнк.
– Откуда же тогда вы взяли информацию? – спросил мистер Эпплгейт.
Фрэнк рассказал всю историю, закончив словами:
– Мы подумали, что Джекли мог перепутать старую башню и новую.
Хард Эпплгейт задумчиво потер подбородок. Было заметно, что рассказ произвел на него впечатление.
– Получается, этот парень, Джекли, признался в ограблении?
– Он во всем признался. Он сказал, что когда-то работал в этих местах и хорошо знал Бейпорт. До того, как ограбить ваш дом, он несколько дней слонялся по городу.
– Ну, – медленно произнес Эпплгейт, – если он сказал, что спрятал украденные ценности в старой башне, а их там нет, значит, они должны быть в новой.
– Вы позволите нам ее обыскать? – с нетерпением спросил Джо.
– Хорошо. И я даже помогу вам. Мне тоже же хочется найти их, как и вам. Пошли.
Хард Эпплгейт направился через весь особняк к двери, ведущей в новую башню. Теперь он был в хорошем настроении, и Фрэнк решил, что самое время рассказать про люк. Он так и сделал, предложив заплатить за ремонт.
– О, не беспокойтесь об этом, – сказал мистер Эпплгейт. – Мы сами все починим. Вообще, я скажу Робинсону, и он… Ох, я и забыл, что он здесь больше не работает. Я найду плотника.
Больше он ни слова не произнес, но ускорил шаг. Фрэнк и Джо усмехнулись. Старый мистер Эпплгейт даже не сделал им выговор.
Открыв дверь, хозяин особняка повел ребят по коридору в новую башню. С трудом скрывая волнение, Фрэнк и Джо последовали за ним.
Глава XVI. Сюрприз
– Когда новая башня была построе-на, все помещения в ней были обставлены мебелью на тот редкий случай, если приедут гости, а в главном доме все спальни будут заняты, – пояснил Хард Эпплгейт.
В первой комнате Фрэнк, Джо и хозяин особняка ничего не нашли, хотя внимательно осмотрели все шкафы, бюро, комоды и другую мебель. Они даже заглянули под матрасы и ковры, а когда убедились, что драгоценностей и бумаг из сейфа там нет, поднялись на следующий этаж. Но и там их поиски не увенчались успехом. Хард Эпплгейт, и так вспыльчивый от природы, не на шутку разозлился. Поначалу он поверил рассказу братьев, но когда все комнаты безуспешно обыскали и ничего не нашли, он, не сдерживая досады, воскликнул:
– Вы меня обманули! Права была Аделия, когда говорила, что вы водите меня за нос. И это все из-за Робинсона!
– Я не могу этого понять! – взорвался Джо. – Джекли сказал, что он спрятал украденное в башне.
– Если он действительно спрятал драгоценности и облигации в одной из башен, – предположил Эпплгейт, – значит, кто-то другой вошел и забрал их. И возможно, у него был сообщник. Возможно, это Робинсон нашел добычу сразу после ограбления и оставил себе.
– Я уверен, что мистер Робинсон этого не делал, – возразил Джо.
– Тогда откуда у него девятьсот долларов? Объясни! Робинсон, видите ли, не брал!
На обратном пути в главную часть особняка Хард Эпплгейт продолжил развивать свою теорию. Тот факт, что украденное так и не было найдено, еще раз убедил его в том, что Робинсон каким-то образом замешан в деле.
– Я уверен, он был в сговоре с Джекли! – решительно заявил мистер Эпплгейт.
Фрэнк и Джо возразили на это, что бывший смотритель не был знаком с преступником. Однако сами ребята все же были озадачены, разочарованы и встревожены. Их поиски привели лишь к тому, что мистер Робинсон оказался еще глубже вовлечен в эту тайну.
В коридоре главного дома они встретили Аделию Эпплгейт. Увидев, что поисковая группа возвращается с пустыми руками, она, торжествуя, воскликнула:
– Ну я же говорила! Хард Эпплгейт, ты позволил этим мальчишкам выставить себя дураком!
Аделия проводила братьев Харди до входной двери, а мистер Эпплгейт, недоуменно качая головой, вернулся в свой кабинет.
– Мы все испортили, Фрэнк, – заявил Джо, когда они направились к своим мотоциклам. – Я чувствую себя полным идиотом.
– Я тоже, – ответил Фрэнк.
Они поспешили домой, чтобы сообщить отцу неутешительные новости. Фентон Харди был поражен, узнав, что украденные ценности не удалось найти ни в одной из башен.
– Вы уверены, что тщательно все осмотрели?
– Каждый дюйм – и в старой, и в новой. Нет и намека на украденные драгоценности. А судя по тому, какой толстенный слой пыли в старой башне, я бы сказал, что там давным-давно никого не было, – ответил Фрэнк.
– Странно, – пробормотал детектив. – Я уверен, что Джекли не лгал. Он абсолютно ничего не выигрывал, обманывая меня. «Я спрятал украденное в старой башне» – так он сказал. Что он мог иметь в виду, кроме старой башни особняка? И почему он указал именно на старую башню? Раз он хорошо знал Бейпорт, то, вероятно, знал и то, что особняк имеет две башни, старую и новую.
– Может, мы искали недостаточно тщательно? – заметил Джо. – Драгоценности можно спрятать и под полом, и за стенной панелью. Туда мы не заглядывали.
– Это единственное объяснение, – согласился мистер Харди. – Я все еще уверен, что драгоценности и облигации находятся в пределах особняка. Думаю, я попрошу Эпплгейта позволить нам еще раз обыскать обе башни. А теперь пойдите к маме, она хотела вам дать какое-то поручение – нужно съездить в центр города.
Миссис Харди объяснила, что ей нужно, и ребята снова сели на мотоциклы. Когда они добрались до деловой части Бейпорта, они обнаружили, что о признании Джекли уже знал весь город. Местная радиостанция передала эту новость еще днем, и жители Бейпорта повсюду обсуждали ее.
Детектив Смафф шел по улице с таким видом, словно готов был откусить голову первому, кто заговорит с ним об этом деле. Увидев братьев Харди, он нахмурился.
– Ну что ж, – проворчал он, – я так понимаю, драгоценности вы уже все нашли.
– К сожалению, нет, – мрачно ответил Фрэнк.
– Что?! – воскликнул детектив, оживившись. – У вас ничего не вышло? Но мне показалось, по радио четко передали, что Джекли сообщил вашему отцу, где он спрятал украденное.
– Так и есть, – ответил Джо. – Но как эта новость просочилась наружу?
– Дверь палаты, где лежал Джекли, не всегда была закрыта. Одна из пациенток, проходившая мимо, услышала признание и слила информацию журналистам. А вы, значит, ничего не нашли! Ай-яй-яй! Вот это да! Но ведь Джекли сказал, что спрятал все в старой башне. Почему же у вас не получилось?
– В башне ничего не оказалось, – с досадой ответил Джо.
– Джекли отправил вас по ложному следу! – воскликнул Смафф. – Вот это да! Вот он подшутил над вашим отцом! – произнес он, и пошел дальше своей дорогой, продолжая посмеиваться.
Вернувшись домой, Фрэнк и Джо узнали, что мистер Харди созвонился с Хардом Эпплгейтом и убедил его в необходимости более детального осмотра башен.
– Мы с вами поедем туда сразу после ужина. Думаю, нам лучше не ждать до завтра, – сказал детектив сыновьям.
В семь часов мистер Харди вместе с Фрэнком и Джо явились в особняк с башнями. Хард Эпплгейт встретил их в дверях.
– Хорошо. Я разрешаю вам заняться поисками, – сказал он, ведя их к старой башне, – но я убежден, что вы ничего не найдете. Я обсудил это дело с шефом Коллигом. Он склонен думать, что за всем этим стоит Робинсон, и я тоже в этом уверен.
– А как насчет признания Джекли? – спросил Харди.
– Шеф полиции говорит, что Джекли мог сделать это, чтобы защитить Робинсона. А всех остальных ввести в заблуждение. Каллиг убежден, что они работали вместе.
– Звучит неутешительно для Робинсона, – признался мистер Харди. – И все же я хочу еще раз более тщательно осмотреть обе башни. Я присутствовал в палате, когда Джекли делал признание, и я убежден, что он не лгал.
– Может, и так. Но я все же считаю, он обманул вас.
– Я поверю в это только в том случае, если не найду ничего ни внутри, ни снаружи башни, – заявил мистер Харди, мрачно сжав губы.
– Ну что ж, давайте начнем, – сказал Хард Эпплгейт, отпирая дверь, ведущую в старую башню.
Братья Харди, их отец и хозяин особняка не мешкая принялись за работу. Они начали поиск с самого верха башни, постепенно, этаж за этажом, спускаясь вниз и не оставляя без внимания ни единой детали, ни одного укромного уголка или щели. Они простучали каждую стену на предмет, не встретятся ли им подозрительные глухие звуки, которые укажут на то, что внутри есть тайник. Так же тщательно они обследовали полы, проверяя, не повреждены ли доски паркета, не спрятано ли что-то под ними. Но пропавшие драгоценности и облигации так и не были найдены. Когда, завершив поиски, все снова вернулись на первый этаж, мистер Харди сказал:
– Ничего не остается, как идти в новую башню.
– Предлагаю немного отдохнуть и что-нибудь перекусить, – устало сказал мистеру Харди Эпплгейт.
Хозяин и сыщик с сыновьями прошли в столовую, где для них уже были приготовлены сэндвичи и молоко.
– Угощайтесь, – предложил мистер Эпплгейт.
И когда все сели за стол, сам взял себе только крекеры и молоко.
После короткой передышки Хард и его гости отправились обыскивать новую башню. И снова они тщательно искали. Простукивали все стены, перегородки и полы. Тщательно осмотрели каждый предмет мебели – ни один дюйм пространства не оставили без внимания.
Когда обыск подошел к концу, а украденные ценности так и не нашли, мистер Харди заметил:
– Похоже, Джекли никогда сюда даже не заглядывал. Ничего он здесь не прятал. И нет никаких доказательств того, что он спрятал, а кто-то другой пришел и забрал.
– Ты хочешь сказать, что это доказывает, что мистер Робинсон не заходил сюда? – спросил Фрэнк.
– Может, и не заходил, – согласился мистер Эпплгейт. – Но это еще не доказывает, что он не был в сговоре с вором.
– Я пока не собираюсь отказываться от поисков, – решительно заявил мистер Харди. – Возможно, драгоценности спрятаны где-то за пределами старой башни. Но ночью будет трудно как следует осмотреть территорию. С вашего позволения, мистер Эпплгейт, мы с сыновьями вернемся завтра на рассвете и продолжим работу.
Когда хозяин неохотно кивнул в знак согласия, мистер Харди повернулся к Фрэнку и Джо.
– Нам нужно будет успеть управиться до начала занятий в школе, – сказал он с улыбкой.
Фрэнк и Джо, у которых за целый день не нашлось времени сделать домашнее задание, попросили отца написать объяснительную записку директору школы. Детектив не стал возражать и, как только они добрались до дома, написал письмо директору школы, а сыновьям пожелал спокойной ночи.
Не успели Фрэнк и Джо лечь в постели и закрыть глаза, как снова открыли их, когда почувствовали, что отец их будит:
– Если хотите продолжать поиски, то пора вставать.
Братья вскочили с постели с ощущением, что они совершенно не выспались. Однако утренний душ взбодрил их и окончательно разбудил, и они стали одеваться к завтраку.
Когда они вошли на кухню, миссис Харди уже была на кухне и готовила завтрак. Солнце только-только поднималось над далеким холмом.
– Сегодня все горячее, – сказала миссис Харди. – На улице прохладно.
Меню включало горячее яблочное пюре, овсянку, яйца-пашот на тостах и какао. Завтрак был съеден почти в полном молчании (чтобы не отвлекаться на разговоры), а через двадцать минут трое отважных сыщиков уже были в пути.
– Пап, я вижу, ты положил лопаты в машину, – заметил Фрэнк. – Я так понимаю, мы будем вести раскопки?
– Да, если не найдем украденные вещи где-нибудь на поверхности.
Прибыв в особняк с башнями, мистер Харди и сыновья, не предупредив Эпплгейтов, которые, как они были уверены, все еще спали, начали поиск украденных драгоценностей.
Все, что находилось поблизости от обеих башен, было тщательно обследовано. Валуны были опрокинуты, пространство под беседкой обследовано при помощи фонарика, каждый камень в кладке башенных стен был проверен на предмет того, можно ли какой-то из них сдвинуть или вынуть. Ни единой зацепки не нашлось.
– Думаю, остается только копать, – сказал Фрэнк.
У подножия старой башни, где недавно были посажены деревья он выбрал одну из клумб, засаженных кустами, и приступил к работе. Едва он вонзил глубоко в землю лопату и надавил на нее ногой, как тут же почувствовал, что наткнулся на что-то твердое. С волнением разбросав землю вокруг места, которое он копнул, уже через полминуты Фрэнк восторженно крикнул:
– Сундук! Я нашел закопанный сундук!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.