Текст книги "Будь осторожен, незнакомец!"
Автор книги: Гленн Маррелл
Жанр: Вестерны, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава 4. ТРЕВОЖНЫЕ ПРИЗНАКИ
Прямой вопрос незнакомца захватил Лорэйн Кит врасплох. Она все еще пыталась восстановить хладнокровие после бестактной выходки дочери, решившей, что высокий незнакомец может поужинать вместе с ними, да и поразительное сходство посетителя с Питом Конниганом потрясло ее. А теперь этот до грубости прямолинейный вопрос, заданный так просто и сопровождаемый острым взглядом незнакомца, легко проникшим сквозь ее броню. Она вцепилась руками в прилавок и отвела глаза. Он нахмурился, чиркнул спичкой и раскурил сигарету.
– Простите, что я вот так прямо в лоб, – мягко извинился он. – Но мне казалось, что я имею право задать этот вопрос.
– Да… да, конечно. – Лорэйн глубоко вздохнула, подняла глаза на него и сказала твердо: – Мне показалось, что он не может сойти в могилу в таком жутком одиночестве – гробовщик, старый мистер Финн и никого больше. Я не очень хорошо знала вашего брата, мистер Конниган, но я… я всегда находила его вежливым и дружелюбным.
– Конечно, – согласился Барт. – Пит был действительно дружелюбным.
– Вот так, повинуясь импульсу, я побеседовала со священником Кетчем, уговорила его отслужить короткую службу. А потом и Джефф Каттл пришел. Нас было немного, но Пит нам всем нравился. Я… я думаю, он бы это оценил правильно.
– Я в этом уверен, – кивнул головой Барт.
Но глаза его смотрели все так же пытливо. Она прикусила губу, вспыхнула и торопливо проговорила:
– Я догадываюсь, о чём вы думаете, – но вы ошибаетесь. Я не была влюблена в Пита, мистер Конниган. И у меня нет причин лгать вам – потому что мне нечего стыдиться. Если бы я любила его, я бы признала это с гордостью.
Еще мгновение он продолжал пытливо вглядываться в нее, а потом пожал плечами и улыбнулся.
– Тогда все в порядке, миссис Кит, – и спасибо. Но я должен вернуть вам деньги, которые вы заплатили гробовщику.
– В этом нет нужды. Деньги – не самое главное.
– Ну да, – понимающе кивнул Барт. – Главное, что эта мысль пришла вам в голову.
– Да – именно так, мысль.
– И очень хорошая мысль.
Лорэйн слегка улыбнулась в ответ.
– Он ведь на самом деле не был таким плохим, как все говорят, правда? – спросила она настойчиво. – Это ведь ничего, что я спрашиваю?
Он сильно затянулся, вынул сигарету изо рта и задумчиво уставился на её тлеющий кончик.
– Дикий он был, мэм. Чистый дикарь. И у него бывали в жизни подлые такие периоды, полосы. Во многих отношениях он был просто поганец. Но не убийца. Он никогда не поднимал револьвер на безоружного человека.
– Но все же… есть ведь свидетели, которые показывают, что он это сделал. Они сказали, что он убил этого игрока – Таннера – спокойно и хладнокровно.
– И вы поверили им? – с вызовом спросил Барт.
Она медленно покачала головой.
– Нет. Для меня это не прозвучало как, правда. – Она шагнула к нему, рассматривая его с нарастающим интересом. – Это значит, что вы приехали сюда, чтобы… чтобы?..
– Чтобы разнюхать кое-что, – закончил Барт с кривой усмешкой. – Позадавать вопросы – малость вернуться по следу назад…
– Вы думаете, он был невиновен, и собираетесь что-то сделать в связи с этим? – она свела брови.
– Точнее не скажешь, мэм, – сказал Барт. – Да. Я намерен кое-что сделать в связи с этим.
– Но что же? Я имею в виду – все ведь уже кончено. Чего вы надеетесь добиться?
– Так сразу это не объяснишь, – сказал Барт.
– Понятно, не мое дело, – покраснела Лорэйн.
А он резко сменил тему разговора, ткнув большим пальцем в сторону двери.
– А девочка-то у вас – вполне общительная.
– О-ох, Дженни-Мей! – Лорэйн обреченно вздохнула. – Боюсь, я перестаю ее понимать. Понимаете, она ведь никогда не знала отцовской руки, а я все время так занята – в лавке надо работать, да и все остальное…
– Теперь насчет приглашения на ужин, – задумчиво сказал Барт.
– Это ужасно неловко, – быстро сказала Лорэйн. – Не думайте, ради Бога, что я…
– Да не суетитесь вы из-за этого, – спокойно перебил он. – И не придумывайте для меня всякие разносолы. Я в еде неприхотлив.
– Но, я… – начала Лорэйн.
– Яблочный пирог – это отлично, – продолжал он. – А что вы еще собирались подать на стол?
– Ох… да просто свиные ребрышки, картошку…
– А, вот это, – широко улыбнулся Барт, – моя самая любимая еда. Мне когда прийти?
Широко раскрыв глаза, она уставилась на него, пытаясь понять, шутит он или нет.
– Но… я ведь едва знакома с вами! – попыталась воспротивиться она.
– Можете звать меня Барт, – предложил он. – А ваше имя я уже знаю – Лорэйн. Очень красивое имя. – Он повернулся и направился к двери. – В шесть часов – подойдет?
Он остановился в дверях, его темные брови приподнялись вопросительно и так деликатно… она кивнула и улыбнулась.
– Хорошо, Барт. В шесть часов.
Он поднял «стетсон», и в этом жесте было столько добродушия, так напоминающего его погибшего брата, что сердце у нее забилось чаще. А потом он вышел, вежливо отступив в сторону и придержав дверь перед старой миссис Лулой Эйнзуэрт. Старая дама ошеломленно проводила его взглядом, потом захлопала глазами и спросила у Лорэйн:
– Разве это не тот юноша, которого убили, Лорэйн? Признаюсь, чем больше я старею, тем чаще путаю все на свете… Я бы могла поклясться…
– Это Барт Конниган, миссис Эйнзуэрт, – пробормотала Лорэйн. – Брат Пита.
– Да что вы говорите! Вылитая копия!
– Да. Он очень похож на Пита. – И так тихо, чтобы ее слова не дошли до ушей старухи, вдова добавила: – Сомнительно, однако, чтобы он думал и чувствовал точно так же, как Пит.
Следующий визит Барт совершил в «Конюшни Браннока». Прием ему был оказан неприветливый. Браннок встретил его внутри большого каркасного здания, стоя между двумя стойлами и сжимая в руках винтовку, нацеленную прямо на него. Барт остановился совершенно неподвижно и подчеркнуто отвел правую руку подальше от рукоятки револьвера. Браннок был напряжен, на лбу проступили капли пота. Он прорычал гневно и вызывающе:
– Ладно, Конниган! Я уже слышал о тебе – а ты, я знаю, слышал обо мне! Ты же тут повсюду выпытывал, не так ли?
– Да, Браннок. Я повсюду выпытывал.
– Ну, так ты уже знаешь, что я участвовал в той погоне – а теперь у тебя шило в заднице, ищешь приключений!
Барт, нахмурившись, смотрел на дуло винчестера – оно не дрожало.
– Браннок, – сказал он с мягким упреком. – Вы насчет меня ошибаетесь.
– Ты собрался сводить счеты за своего братца! Бот чего тебе надо, Конниган! Слепому видно, что ты задумал!
Барт медленно расстегнул пряжку пояса, на котором висел револьвер, и бросил его на устланный соломой пол.
– Может быть, так вы будете себя чувствовать малость лучше? – спросил он.
– Может быть, – Браннок облизнул губы, ствол его винтовки чуть опустился. – А теперь послушай меня, Конниган. Я не стрелял в твоего брата.
– А никто и не утверждает, что вы стреляли, – поспешил успокоить его Барт.
– Я был в этой группе, верно. Нас всего десятеро было. Мы знали, что твой брат – убийца, убийца, который вырвался на свободу и пытается сбежать. Мы – законопослушные граждане. Мы считали, что наш долг – вмешаться. Дик Эмерик вызвал добровольцев, и мы…
– Браннок, – мягко перебил его Барт, – вы только что сказали, что не стреляли в моего брата.
– И это правда, Бог мне свидетель!
– Хорошо. – Барт пожал плечами. – Так что мне нет причин с вами драться. Как насчет того, чтобы опустить винтовку?..
Браннок преодолел тревожную нерешительность и опустил винтовку.
– Я думал, они возьмут его живым, – тихо сказал он. – И, думаю, Дик так и хотел – но обернулось по-другому.
– Вы хотите сказать, что Пит начал стрелять? – резко спросил Барт.
– Что? Нет, чёрт возьми! Он знал, что его карта бита. Он украл запаленную лошадь, так что надежды уйти от нас у него не было никакой. Он был как раз на верхушке скалы, а мы его быстро настигали…
Хозяин конюшни вдруг умолк на полуслове и начал шарить по карманам. Барт выудил свой кисет с даремским табаком и бумагой и бросил Бранноку. Тот пробормотал «спасибо» и свернул себе самокрутку; пальцы его дрожали.
– Успокойтесь, – пробормотал Барт.
– Успокойтесь! – повторил Браннок. – Вы что, Конниган, шутите? Да я никак не могу выбросить все это из головы! Это ведь произошло прямо у меня на глазах и, чтоб мне с места не сойти, неприятное это было зрелище!
– Я думаю!.. – мрачно согласился Барт. – И мне бы такое понравилось не больше, чем вам, Браннок. Он-то мне брат был…
– Конечно, конечно. – Браннок вытер пот со лба рукавом рубашки. Он неловко попытался поймать брошенный Бартом коробок спичек, уронил на пол, на гнулся.
– Не по правилам это было, Конниган. Просто не по правилам. Они… не должны были они так поступать
– А как же они поступили? – спросил Барт.
– Они же прямо как с цепи сорвались, просто снесли его пулями с этой никчемной запаленной коняги! Он скатился по обрыву. Хэлу Симсу пришлось лезть вниз с веревкой, чтоб вытащить тело.
Браннок разволновался; пытаясь прикурить, рассыпал спички. Барт не сводил с него глаз. Наконец Браннок с облегчением втянул дым в легкие, выпустил его и бросил кисет Барту обратно.
– Они ему не дали возможности сдаться, – бубнил он. – Прямо набросились на него. Я вам говорю, Конниган, мне от этого тошно стало, чуть не вывернуло!
– Эмерик начал? – резко спросил Барт.
– Эмерик? Нет, не Эмерик. Я ведь уже вам сказал, по-моему, Дик такого не хотел.
– Тогда кто же?
– Халлидей… Уотлинг… Симс.
Когда Браннок процедил эти три фамилии, у Барта так сжались челюсти, что побелели желваки.
– Кто еще? – тихо спросил он.
– Никто больше! – Браннок взглянул на него хмуро и с обидой. – Черт возьми, Конниган, мы ведь видели, что он уже попался. Мы знали, что ему деваться некуда. Мы рассчитывали, что на том дело закончилось – пока эти трое не срезали его. – Он еще раз затянулся и искоса взглянул в глаза Коннигана – они сверкали как лед. – Не ввязывайтесь в это дело, Конниган, – угрюмо посоветовал он. – Они были под защитой закона. Они были в составе группы, собранной шерифом. Дик тут ничего не мог поделать. Ему пришлось признать, что они имели право стрелять.
– Но другим и в голову не пришло стрелять, – пробормотал Барт. – Только Халлидей, Уотлинг и Симс… – Он наклонился, поднял свой пояс с револьвером и застегнул пряжку. – Халлидей – хозяин того большого салуна, верно?
– Да, – кивнул Браннок. – Вы… э-э… решили схлестнуться с ним, а?
– Я решил задать ему пару вопросов, – отрезал Барт. – А уж тогда я буду знать, надо ли схлестываться с ним.
Он повернулся к выходу, но приостановился, когда Браннок сказал обеспокоенно:
– Никто из нас на такое не рассчитывал, Конниган.
– На что – «такое»? – переспросил с вызовом Барт.
– У Пита никакой родни не было. Мы уж никак не ожидали, что его дух явится сюда – жаждущий крови…
Барт ничего не ответил. Браннок подошел к выходу из конюшни и смотрел, как он идет вдоль тротуара к заведению Халлидея. Он все еще не мог прийти в себя после пережитого потрясения – каково это, встретиться с человеком, которого убили на твоих глазах! Уж такое сильное было сходство. Незнакомец вовсе не выглядел незнакомцем. Он был просто чуть повзрослевшим, более высоким и более крепким с виду Питом Конниганом, в глазах которого горел тот же огонь. Браннок, как и другие горожане, сохранил в памяти облик баламута и был убежден, что не может никакой другой человек иметь такое выражение лица – мину беззаботного Дьявола. Но у Барта Коннигана было то же самое лицо…
– Клянусь всем святым, – пробормотал Браннок вслух. – Не хотел бы я быть на месте Халлидея… или Уотлинга… или Симса…
Санни Барстоу первой из служащих Халлидея заметила незнакомца. Она случайно взглянула в сторону входа, когда Барт легким толчком распахнул «крылышки» и вошел внутрь. У нее подпрыгнуло сердце. Она прижала к губам костяшки пальцев и отвела глаза. Бармен за стойкой в изумлении помянул дьявола. Служащие Халлидея застыли как мраморные изваяния, и уставились на вошедшего широко раскрытыми глазами. Наверху, за перилами галереи, Мэйс Халлидей сдавленно выругался и, отступив назад, скрылся из виду.
Под нахмуренным взглядом Барта рыжая девушка тут же пришла в себя. Он сразу заметил ее реакцию, но решил, что она – одна из поклонниц Пита. Не обращая внимания на взгляды служащих и пьяниц, он прошел прямо туда, где она стояла возле рулетки.
– Простите, если напугал вас, – сказал он, широко улыбаясь. – Не стоит спрашивать, знали ли вы Пита…
– Да, вам не надо спрашивать, – нервно засмеялась девушка. – Я думаю, это и так видно.
– Я бы выпил, – сказал Барт, – и вам бы тоже не помешало.
– Это уж точно, – вздохнула она и подняла глаза, всматриваясь в его лицо. – Это… это призрак! Это все равно как на Пита глядеть!
– Если вы были дружны с Питом…
– О да, конечно, мистер Конниган.
– Просто Барт.
– Конечно, Барт. Мне очень нравился Пит.
– Друг Пита – это мой друг, – сказал Барт. – Можно, я закажу вам выпить?
– Хорошо. Спасибо. И знаете что… закажите неразбавленной хлебной водки. – Санни жалобно вздрогнула, тихо засмеялась и пробормотала: – Я до сих пор вся дрожу.
Он жестом пригласил ее к свободному столику в углу, потом прошел к бару и заказал две двойных порции. Бармен, наливая выпивку, не отрывал от него глаз, так что Барт не смог удержаться:
– Да-а. Я – Пит. Могила у меня оказалась такая неудобная – пришлось выбраться наружу.
– Мистер, – вздохнул бармен, – я могу в это поверить. Будьте уверены, черт побери, я и вправду могу в это поверить.
Санни сидела спиной к стене и смотрела, как он идет к ней, – высокий, в каждой руке полный до краев стакан, «стетсон» сбит на затылок, темные глаза горят восхищением.
«Он выше, чем Пит, – думала она, стараясь успокоиться. – Да и красивее. Черт меня побери. Я и мечтать не могла, что когда-нибудь встречу парня, такого же красивого как Пит. Может, я ему понравлюсь больше, чем Питу нравилась? Может, что-нибудь из этого и выйдет? Может, появился у меня шанс выбраться из этого городка – да еще с таким парнем».
Барт поставил перед ней стакан и сел рядом.
– За нас, – сказал он, чокаясь с ней. – За то, чтоб мы с вами стали… – Он умышленно сделал паузу, видя неприкрытое желание в ее больших голубых глазах, – стали большими друзьями.
Последние два слова он подчеркнул. Девушка хихикнула и тихо сказала:
– Этот тост мне нравится.
Они выпили. Она сложила на столе обнаженные руки и жадно уставилась на него.
– Как мне вас называть?
– Барт. Кстати, мне про вас говорили. Вы – Санни Барстоу.
– Ага-а… Вы с Питом, должно быть, близнецы.
Он снова повторил то, что уже устал повторять каждому в Каррсберге относительно своего родства с покойным Питом, затем окинул хмурым взглядом салун и спросил о Халлидее.
– О-о… э-э… хозяина нет в городе, – запинаясь, сказала девушка.
Ложь была произнесена слишком быстро, чтобы убедить Барта, но он и глазом не моргнул. Видимо, Халлидей набрался страху и держится где-то в тени. Ладно. Пока что Халлидей может прятаться. Шестое чувство Барта действовало вовсю, обещая, что эта глазастая девица-крупье может оказаться полезной.
– Когда Нат Ролинз писал статью о гибели Пита, – задумчиво сказал Барт, – он малость вернулся назад и рассказал об аресте – что Пита взяли за убийство этого игрока. – Он прямо посмотрел на Санни и заметил, что ее нижняя губа вздрогнула. – Вы ведь были одним из свидетелей против него, так?
Она покорно кивнула.
– А что я могла сделать? Вы ведь не будете осуждать меня за это, а, Барт? Я… я просто обязана была рассказать, что видела, разве не так?
– Вы видели, как Пит подстрелил этого типа, Таннера, – и Таннер был без оружия?
– Д-да… Это… это то, что я видела.
Кровь прилила к ее щекам. Он внимательно посмотрел на нее и понял, что нашел первое слабое звено в цепи. Девица врала, и мысль, пришедшая ему в голову, заставила бы его устыдиться – в другое время или при других обстоятельствах. Он перевел разговор на тему о ее прошлом, работе здесь в салуне, планах на будущее. Ей так хотелось довериться ему! Слова сыпались с се накрашенных губ, и он обнаружил, что в глубине души жалеет ее. Она будет полностью раскрыта и абсолютно беззащитна против плана, складывающегося у него в голове.
– … устала, меня тошнит от этого города, – говорила она. – Я хочу убраться отсюда подальше, так далеко, чтобы навсегда забыть запахи шалфея, мокрого мескита и алкогольного перегара. Я хочу поехать в какой-нибудь большой город, веселый, где женщины ходят в красивых платьях…
– Может, место вроде Фриско? – улыбнулся Барт.
– Фриско? Вот это да!..
– Я туда поеду, Санни, как только управлюсь с делом, ради которого сюда приехал.
– Вы собираетесь во Фриско?
– Абсолютно точно. Я уже был там раз. Фриско – вот это город! – Он особенно не выбирал слова, потому что битва уже была выиграна. Ее желание, горящее в ярких голубых глазах, было перед ним как на ладони – неприкрытое и беззастенчивое. – Такая девочка, как ты, может здорово провести время в веселом городе вроде Фриско. Жалко, Санни. Очень жаль, что мне придется поехать одному. – Он еще отхлебнул из стакана, и накрыл ее ладонь своей. – Ты говоришь, что хочешь выбраться из Небраски. Так в чем же дело? Тебе хотелось бы отправиться во Фриско вместе со мной, Санни? Я при деньгах. Нам не пришлось бы трястись над каждым динеро. Там бы мы по-настоящему повеселились.
– И ты это сделаешь? – прошептала она. – Ты возьмешь меня с собой?
– А ты поедешь? – ответил он встречным вопросом.
– Да я на четвереньках побегу! – выпалила она с жаром. А потом ее накрашенное лицо – лицо, состарившееся прежде времени, – стало жестким. – Но какова будет цена? – спросила она тихо, но резко. – Во что это мне станет?
Он небрежно пожал плечами, быстро глянул по сторонам, а потом понизил голос и пробормотал:
– Мы можем заключить сделку – ты и я. Ты можешь кое-что продать – кое-что такое, что я готов купить.
– Т-ты… ты что имеешь в виду?
– Правду, Санни. Вот я о чем толкую. Ты была здесь, когда Таннер получил свое.
– Ну конечно я была здесь, но я ведь все уже тебе рассказала…
– Ты мне то рассказала, что говорила властям. А я нюхом чую, что ты можешь рассказать мне куда больше. Как насчет этого?
Быстрым, нервным движением она подняла свой стакан и отпила два изрядных глотка огненной жидкости.
– Не знаю, – пробормотала она. – Это жуткий риск.
– Я постараюсь, чтобы риск окупился, Санни. – Он посмотрел на часы над баром. – Послушай, мне еще надо сделать кое-какие визиты. Как насчет того, чтобы нам с тобой снова встретиться – попозже?
– Это будет очень поздно, – прошептала она. – Я не могу допустить, чтоб меня с тобой увидели, Барт.
– Это разумно. Ты когда здесь кончаешь работу?
– После полуночи.
– Ладно. А почему бы нам не проехаться на лошадках при луне – в какое-нибудь спокойное местечко? Ты такое местечко знаешь?
– Да. Излучина реки – примерно в двух милях к северу от города, – девушка переплела его пальцы со своими и усмехнулась ему в глаза. – Это вроде как романтично…
– Мы поговорим, – пробормотал он. – Дай мне правдивый ответ, докажи, что ты на моей стороне, – и я позабочусь о тебе, Санни.
Она облизнула кончиком языка накрашенные губы, игриво отняла у него свою руку и приподнялась со стула.
– Через полчаса после полуночи, – прошептала она. – Встретимся у подножия кладбищенского холма. Ты сможешь нанять лошадь для меня?
– Ясное дело.
Она кивнула, одарила его на прощание мягкой улыбкой и отправилась обратно к рулетке. Он допил стакан, поднялся и пошел к бару.
– Мисс Санни сказала мне, что вашего хозяина нет в городе, – сообщил он бармену.
– Если она так сказала, – нахмурился тот, – то, полагаю, так оно и есть.
– Когда он вернется, – продолжал Барт, – скажите ему, что сюда заходил Барт Конниган, искал его. Скажите ему, что я хотел с ним кое-что обсудить.
– Да, обязательно. Я скажу ему.
Бармен проводил высокого незнакомца глазами до самых дверей. Барт толкнул их и вышел на солнце. Санни Барстоу долго смотрела на качающиеся дверцы, потом перевела взгляд на галерею. Халлидей, опершись на перила, подозвал ее торопливым жестом. Она поднялась к нему по лестнице.
– Идем ко мне в кабинет, – пробормотал он, схватив ее за руку.
Провел к себе, захлопнул дверь и кивнул на стул. Она уселась, скрестив ноги, и скучающе зевнула.
– Не бойся, – сказала она, опережая его вопросы. – Я ему ничего не сказала – и не собираюсь.
– Это брат Коннигана! – нервничал хозяин салуна. – Он ищет повод заварить кашу!
– Ну, от меня он ничего не узнает, – заверила она.
– Держись от него подальше!
– Мне держаться подальше от такого краснобая и красавчика, как Барт Конниган? Ну, уж нет, Мэйс! – Она удовлетворенно вздохнула. – Мы договорились покататься на лошадях при луне. Как тебе это нравится?
– Слушай, ты, дура…
– Брось… Уж не думаешь ли ты, что я упущу такой случай, а? – в ее глазах сверкнула искра негодования. – Кто меня приглашал на прогулку раньше? Хвастуны с сальными волосами, завсегдатаи бара, полупьяные бездельники! Девушке вроде меня непросто познакомиться с настоящим мужчиной, да еще таким красивым парнем, как он!
– Да не нужна ты ему! – презрительно скривился Халлидей. – Ему нужно расколоть тебя!
– Ты все перепутал, Мэйс Халлидей! Ему нужна я! Так о чем тебе тревожиться? Пусть задает вопросы, какие хочет. Я ему ничего не скажу.
Он долго смотрел на нее, потом обошел свой стол и опустился в кресло. Когда он снова заговорил, в его голосе уже не было прежней жесткости, и это обмануло девушку, внушив ей ложное чувство безопасности.
– Ладно, – сказал он ей. – Я не буду беспокоиться из-за тебя. Думаю, тебе можно доверять.
– Конечно, можешь, Мэйс.
– Да-да, конечно.
Тем временем в платной конюшне «Счастливчик Ф» Барт говорил Алби Финну, что намерен поехать на ранчо «Дубльве в рамке» и потолковать с Уотлингом.
– Я так и думал, что ты захочешь это сделать, рано или поздно, – улыбнулся старик. – Что ж… только будь осторожен, мой мальчик. Уотлинг – подлый тип…
Барт выбрал среди лошадей Финна пегого конька и, седлая его, расспросил владельца конюшни о том, какое имел отношение его брат к ранчо «Дубльве». Финн рассказал ему то немногое, что знал сам.
– Уотлинг всегда заявлял, что выгнал Пита за лень, – объяснил он. – Но в это мало кто поверил.
– Включая меня, – проворчал Барт, затягивая подпругу.
– Видать, причиной была баба Уотлинга, – рассуждал Финн. – Наездники с ранчо полагают, что она… э-э… слишком уж засматривалась на Пита… улавливаешь?
Барт перебросил ногу через переднюю луку, вскочил в седло и задумчиво кивнул.
– Да-а, – пробормотал он, – улавливаю, старина…
– Я так думаю, она как раз такого сорта бабенка, – уже не молодая кобылка, но все еще красотка – и страшно озабоченная, что стареет. Кто-то должен бы ей объяснить, что все стареют. И что в этом нет ничего стыдного… – Поразмыслив, он добавил: – Ты поосторожнее, сынок. Уж если она могла растерять последние мозги из-за Пита, так она может и на тебя глаз положить. У вас-то с Питом одно лицо.
– Ну, мне-то об этом говорить не надо, – вздохнул Барт.
Когда он тронул пегого, старик спросил:
– Ты надолго?
– Не особенно, – улыбнулся Барт. – Я получил приглашение на ужин к вдове Кит.
– Вот как? – лицо Финна сморщилось в довольной улыбке. – Ты, никак, подружился с Лорэйн?
– С Лорэйн и с Дженни-Мей, – сообщил Барт. – Так что я не намерен долго торчать на этом ранчо. Оно к западу отсюда, так, что ли?
– А-га…. – кивнул Финн. – Как проулок проедешь, сворачивай налево. Потом двигай в долину. Там нетрудно найти…
Через полтора часа езды Барт приблизился к огромному стаду «Дубльве». Ковбои обменивались с ним кивками, когда он скакал к отдаленному двухэтажному зданию, некоторые пришпоривали коней, чтоб оказаться поближе и получше его разглядеть. Барт понимал их любопытство, знал, насколько они удивлены, но не задерживался для объяснений.
Когда он остановил коня возле выложенного каменными плитами патио, у кораля садилась на красивую вороную лошадку женщина. Он чувствовал на себе ее взгляд, видел, что вороная направляется к нему, но не поднял глаз, пока женщина к нему не обратилась.
– Вы кто такой?
Алисия Уотлинг вложила в эти три слова изрядную долю властности. Он неторопливо спешился, привязал коня, потом повернулся и снял «стетсон».
– Меня зовут Барт Конниган, мэм, – сказал он. – Полагаю, вы – миссис Уотлинг?
Вороная стояла спокойно, так же неподвижно, как и женщина, которая грациозно сидела на ней верхом. Она была одета в белую шелковую блузу и вельветовую юбку-брюки для верховой езды. Перчатки ее были из тонкой белой оленьей кожи. Черная шляпа «стетсон» с плоской тульей выгодно оттеняла блестящие светлые волосы. Они свободно спадали на плечи, что более подошло бы женщине помоложе. Барт заметил это с первого взгляда и подумал: «Для вас это непереносимо, леди. Вы не хотите смотреть в зеркало, не хотите понять, что время до вас добралось…»
В уголках ищущих зеленых глаз были морщинки, заметные, несмотря на тщательно наложенные румяна и пудру. Он видел, что она пытается восстановить присутствие духа.
– Вы испугали меня, – вздохнула она. – Милый Пит никогда не покидает моих мыслей. Когда я увидела, как вы едете… это было, как будто вернулось прошлое… – Она наклонилась, критически всматриваясь в него. – Господи! Вы выше, чем Пит – и куда красивее!
– Ну, – улыбнулся Барт, – вы слишком снисходительны.
Она рассмеялась, и, отметил он, сразу похорошела. Смех приоткрыл безукоризненно ровные белые зубы и заставил глаза засиять. Неприкрытое приглашение, припасенное для всех красивых незнакомцев, откровенно прозвучало в ее следующей фразе.
– Вы еще увидите, Барт, что я очень привязчива по натуре. Новые мужчины всегда вызывают у меня интерес – особенно красивые.
«Ладно, ладно, – подумал он. – В эту игру должны играть двое, леди».
А вслух сказал:
– Я счастлив это слышать, мэм.
– Не называйте меня «мэм», – бросила она, все еще улыбаясь. – Это всегда звучит так чопорно. Я хочу быть для вас просто Алисией. Я – Алисия для всех моих интересных друзей. «Мэм» – я слышу от работников моего мужа, от маленьких мальчиков или очень старых людей. Но вы, Барт… вы должны звать меня Алисией.
– Хорошо, Алисия, – улыбнулся он. – А теперь – мне страшно жалко, что я не могу остаться здесь и поболтать с вами, но я приехал, чтобы встретиться с вашим мужем. Он дома?
– Он дома, – женщина сделала неопределенный жест в сторону дома. – Вон там, наверху, на балконе нашей комнаты, так свирепо на вас уставился, будто с удовольствием убил бы. Он такой скучный, – она кокетливо рассмеялась. – Уверена, вы поймете, что я – более интересный собеседник, чем Стив, но если вы должны увидеться с ним…
– Так оно и есть, – заверил Барт. – Я должен увидеться с ним.
– А, может, лучше поехать покататься со мной? Прекрасный день для верховой прогулки! Я направляюсь к Голубой Речке. Разве не очаровательное место? Вы проезжали ее, если ехали из города.
– Проезжал, – отозвался Барт. – Здорово красиво. Может, в другой раз?
– Непременно!
Она озарила его улыбкой, сделала ему ручкой и пришпорила лошадь. Вороная радостно заржала и понесла ее прочь от кораля в облаке пыли. Он долго смотрел вслед, потом повернулся и поднял глаза к балкону Уотлинг все еще стоял там, глядя на него и сжимая перила побелевшими пальцами. Их взгляды встретились – Уотлинг дышал тяжело, но Барт полностью владел собой. Наконец он поднял руку в ироническом приветствии и сказал:
– Ну так что, Уотлинг? Так и будем весь день стоять – или все же поговорим?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.