Текст книги "Замужество мисс Монктон"
Автор книги: Хелен Диксон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
И вдруг Мария увидела затаившегося в углу Генри и похолодела от дурного предчувствия. Он показался ей еще более громоздким и обрюзгшим, вечерний наряд небрежным и потертым, завитой парик явно знавал лучшие времена.
Генри не в силах был отвести тяжелого взгляда от Чарльза, непринужденно и уверенно стоявшего рука об руку с Марией, и буквально содрогался от ненависти. Когда он был уже в двух шагах от заветной цели, когда богатство, которого он ждал столько лет, вот-вот должно было оказаться в его в руках, явился этот проклятый Чарльз Осборн и все, все отнял, нагло захватил себе!
Чарльз заметил его и ничуть не удивился, когда тот отделился от стены и зашагал к ним. К счастью, леди Осборн уже успела опередить их и вышла на улицу, поглощенная разговором с подругами.
– Вы, самоуверенный сукин сын! – прошипел Генри вздрагивающим от ярости голосом. – Это все ваши проделки, Осборн! Вы во всем виноваты. А что касается ваших намерений относительно Марии – точнее, ваших наглых претензий, – она должна быть сумасшедшей, чтобы доверять вам!
– Следите за своими словами, Уинстон.
– Вы думаете, я спущу вам то, что вы сделали? Позвольте напомнить, что Мария все еще моя невеста. Как же я жалею, что не встретил вас в Дувре, чтобы оттуда сразу повезти ее под венец!
Чарльз жестко засмеялся:
– Да, Уинстон, лень здорово вас подвела! После того, что она видела в вашем доме, она может только благодарить провидение, что вы не приехали в Дувр. Вы удостоили Марию такого зрелища, что сами помогли мне избавить ее от судьбы, которую она абсолютно не заслуживает. А ваше будущее представляется мне настолько жалким, что я даже слов не нахожу.
– Вы надули меня!
Чарльз твердо встретил его злобный взгляд, и Генри вспыхнул от ярости.
– Вот что я вам скажу: вы вор, проходимец и законченный лжец!
Мария придвинулась к Чарльзу, понимая, что последует дальше. Когда один человек называет другого лжецом, исход может быть только один.
– Черт возьми, вы ее украли и этим нанесли мне неслыханное оскорбление. Но вы за это ответите! Жалею только, что могу убить вас всего один раз!
Оплывшее тело Генри содрогалось от усилий, с какими он сдерживал свою ярость, заметив, что они стали привлекать к себе внимание. Задержавшиеся в театре зрители останавливались и с жадным любопытством наблюдали за их ссорой, предвкушая удовольствие, с каким будут рассказывать об этом скандале. Чарльз смотрел на взбешенного соперника с легкой насмешливой улыбкой, что еще больше распаляло Генри.
– Может быть, вы превосходный стрелок, Уинстон, но, боюсь, на этот раз вы встретили достойного соперника. Вам не приходило в голову, что это я могу вас убить?
– Никогда, – просто ответил Генри. – Говорите обо мне что угодно, Осборн, но я чертовски меткий стрелок, и вы это знаете.
Чарльз бесстрастно взглянул на него и слегка кивнул, принимая вызов на дуэль.
– Что ж, я к вашим услугам. Я знал, что рано или поздно это должно было случиться. Я пришлю к вам моего секунданта.
И он повернулся, собираясь уйти.
Но Мария кинулась вперед и встала между соперниками.
– Нет, Генри! – умоляюще вскричала она. – Вы этого не сделаете! Я не дам вам убить его. Чарльз здесь ни при чем, Генри, я сама приняла решение отказать вам. Я не допущу, чтобы вы стрелялись из-за меня. Это безумие! Боже мой, я не желаю, чтобы вы стреляли друг в друга!
Генри с бешенством уставился на нее.
– Я ценю рвение, с каким вы бросились на его защиту. Лучшего доказательства тому, что вы с ним любовники, нельзя и желать! – Он перевел взгляд на Чарльза. – Я сам, без секунданта, могу назвать вам время и место, Осборн, – холодно сказал он, не обращая внимания на мольбы Марии.
Чарльз повернулся к Марии:
– Моя мать сидит в карете, идите к ней.
– Но, Чарльз, вы не можете… – заговорила Мария, но он жестко оборвал ее.
– Я сказал вам, идите! – повторил он сквозь стиснутые губы, и Мария подчинилась.
С тяжелым сердцем она посмотрела в его напряженное лицо.
– Прошу вас, Чарльз, обещайте, что вы не сделаете ничего опрометчивого.
Он с усилием заставил себя сдержаться.
– Обещаю, а теперь идите. Я буду через минуту.
Словно в бреду, Мария вышла на темную улицу и поднялась в карету, где увлеченно щебетавшая о чем-то с подругой леди Осборн даже не заметила ее угнетенного состояния. Прислонившись пылающим лбом к холодному стеклу окошка, Мария с тревогой ожидала Чарльза, проклиная себя за то, что навлекла на него такую опасность. Что, если Генри ранит Чарльза или даже… В ужасе она прогнала эту страшную мысль.
Через некоторое время Чарльз, невозмутимый и сдержанный, опустился на сиденье рядом.
– Ну что? – тихо осмелилась она спросить.
– Все улажено.
– Но как?
Он остановил ее жестким взглядом.
– Довольно, Мария. Вопрос закрыт.
Кучер хлестнул лошадей, и экипаж тронулся с места. Чарльз сидел неподвижно, но в сумраке кареты Мария видела его напряженно сощуренные сверкающие глаза. С тяжелым вздохом откинувшись на спинку сиденья, Мария попробовала отвлечься и стала прислушиваться к беспечной болтовне леди Осборн со своей подругой. Ничего не зная о ссоре с полковником Уинстоном, та, однако, заметила сумрачное настроение сына, но, видя его нежелание разговаривать, не стала надоедать ему вопросами.
Сильное волнение и тревога не давали Марии уснуть. Завернувшись в одеяло и подтянув колени к подбородку, она сидела в кровати и ломала голову в поисках способа избавить Чарльза от мести Генри, отлично понимая, как должен был ее отказ унизить Генри, какую ревность и ненависть он испытывал к Чарльзу.
Внезапно ей представилось, как, сраженный пулей безжалостного соперника, Чарльз падает на землю, и из раны на груди его хлещет кровь. В страхе она обхватила голову руками и зажмурилась. На душе было невыносимо тяжело, безысходное отчаяние нарастало.
Врожденное благородство заставляло Марию во всем винить только себя. Из-за нее произошла эта нелепая, страшная ссора, из-за нее леди Осборн может потерять любимого сына, терзалась она.
Она спустилась на пол и стала расхаживать по комнате, чтобы немного успокоиться, но через некоторое время нервы ее не выдержали, она накинула пеньюар и отправилась на поиски Чарльза. Нужно поговорить с ним, убедить его как-нибудь предотвратить поединок.
На цыпочках пройдя по коридору, она остановилась у комнаты Чарльза. Полоска света, пробивающаяся в щель, показывала, что он еще не спит. Осторожно постучавшись, она неожиданно услы шала спокойное приглашение войти. Мария проскользнула внутрь и сразу притворила за собой дверь, чтобы ее никто не увидел. Горящие свечи бросали колеблющийся свет на мебель атласного дерева, на небольшом возвышении видна была широкая кровать с четырьмя столбиками под балдахином из богатой дамасской ткани.
Сидя за письменным столом, Чарльз что-то быстро писал – длинное перо стремительно скользило по бумаге. Мария оробела, не зная, с чего начать. Она спешила увидеть любимого человека, а застала холодного, невозмутимого незнакомца.
Он поднял голову, не выказав ни удивления, ни радости по поводу ее появления.
– Чарльз, я… я не могла не прийти, – запинаясь, пролепетала Мария.
– Я понимаю и ожидал вашего прихода, – сдержанно сказал он. – Присаживайтесь, пожалуйста, я сейчас освобожусь.
Он снова принялся писать. А Мария, от волнения еле переступая утопавшими в густом ворсе ковра ногами, побрела к зеленому дивану, стоявшему под углом к камину. Тишина была такая, что был слышен скрип пера по бумаге. Трепетный свет падал на четкий профиль Чарльза с властным, чуть выступающим подбородком, тогда как вокруг рта и опущенных глаз бродили тени.
Он уже сбросил камзол, жилет и галстук, и распахнутая у ворота рубашка из тонкого полотна открывала его крепкую, стройную шею. Мария забыла, зачем пришла, и только завороженно, со странной нежностью смотрела на него, заметив свесившуюся на его высокий лоб густую прядь волос, смелый изгиб бровей. Внезапно она остро осознала, насколько этот человек дорог ей, и она обхватила себя руками, будто сдерживая импульсивный порыв подойти и крепко его обнять.
В каждом его жесте, в наклоне головы, в этих круто изогнутых бровях, в твердой складке его губ чувствовались сдерживаемая сила и властность, привлекающие ее, напоминающие о его нежных объятиях и поцелуях. Но сейчас, когда она увидела Чарльза в привычной для него обстановке мужского кабинета, одетого по-домашнему свободно, она испытала мощный прилив возбуждения и острое желание прижаться к нему, почувствовать его тепло.
Вдруг он бросил перо и, отодвинув стул, резко встал, заставив Марию очнуться от мечтаний. Мария тоже поднялась.
– Простите, Чарльз. Я не хотела вам мешать.
Его светлые глаза отливали стальным блеском.
– Вы мне не помешали. Я уже дописал письмо.
– В такое время…
– Письмо матушке.
– О! – Она поняла. – Вы сообщили ей о… о…
– О предстоящей дуэли? Нет.
Мария подошла ближе.
– Чарльз, пожалуйста, не делайте этого! – воскликнула она, умоляюще глядя на застывшего перед нею уверенного в себе, спокойного человека. Было невозможно представить, что Генри может убить его или на всю жизнь сделать калекой.
– Но я обязан драться, это вопрос чести.
– Но… разве дуэли не запрещены?
– Формально да, но за них редко преследуют.
– И вы уже выбрали себе секунданта?
Он кивнул.
– Это Майкл Мид, мой близкий друг и муж моей сестры.
– И пригласили врача?
– Да.
– Где вы встречаетесь?
– В Грин-парке. Не волнуйтесь, Мария. Пистоли будут тщательно проверены.
Мария вздрогнула.
– Чарльз, прошу вас, умоляю, не надо стрелять друг в друга! Пожалуйста, поговорите с Генри. Не могли бы вы… Если бы я попросила вас уладить эту ссору выстрелом в воздух… Ведь такое бывает…
– Если вы просите меня обменяться с ним выстрелами в воздух, – пугающе тихим голосом произнес он, и во взгляде его вспыхнуло презрение, – то я решительно отказываю в вашей просьбе. Явиться на дуэль и выстрелить в воздух означает, что ты не уважаешь своего противника, а значит, оскорбление остается и становится еще острее и болезненнее. И обычно оба противника соглашаются выстрелить в воздух только в том случае, если оба считают, что причина ссоры была глупой и незначительной.
– Но ведь так оно и есть! – волнуясь, воскликнула Мария. – Генри, конечно, разозлился, когда я отказалась выйти за него замуж. Но вы-то здесь ни при чем, во всем виновата только я, я одна! Я не хочу, чтобы из-за меня стрелялись, а тем более вы. Только не вы, Чарльз!
Чарльз хранил молчание и лишь упивался прелестью ее юной, женственной фигуры под легким пеньюаром, красивым лицом в окружении пышных черных волос, побледневшим от переживаний, ее зелеными, сверкающими, как изумруды, глазами, смотрящими на него с тревогой и надеждой.
– Вам не следовало сюда приходить, – более мягким тоном сказал он и улыбнулся. – Только… гм… легкомысленные леди могут позволить себе появиться в комнате джентльмена.
– Вопросы приличий беспокоят меня сейчас меньше всего. Кроме того, – она слегка склонила голову набок, не отрывая от него взгляда, – не так давно вы сами ко мне приходили.
– Тогда были другие и весьма опасные обстоятельства.
– Не более опасные, чем сейчас. Чарльз, поймите, Генри может убить вас… Он… он может…
– Что? Убить меня?!
Она побелела.
– Не говорите это, я не могу этого слышать! Прошу вас, уговорите Генри стрелять в воздух, и если вы тоже так сделаете…
– То тем самым признаю его обвинения справедливыми. – Он взял ее искаженное от страха лицо в ладони и понизил голос. – Если бы я совершил что-то непорядочное по отношению к Генри, его вызов на дуэль был бы оправданным. И мне вдруг захотелось дать ему повод – хотя, должен признаться, что с первого взгляда я испытывал к вам страстное желание, так что в этом смысле меня действительно можно считать виноватым перед ним.
– Я вам не верю, – пролепетала она, пораженно распахнув свои огромные наивные глаза.
– Но это так, – возразил он и со вздохом ласково провел большим пальцем по ее нежной щеке. – С самого начала нашего путешествия ваш образ неизменно сопровождал меня, даже когда вас не было рядом. Куда бы я ни пошел, что бы ни делал, передо мной всегда маячило ваше милое, нежное лицо. Я не каменный, Мария, и, помоги мне Бог, не могу запретить себе желать вас.
– А меня ваши слова приводят в полное отчаяние! Я пришла, потому что волнуюсь за вас, – это же так естественно, так понятно.
Он криво усмехнулся.
– Приятно слышать, что вы за меня тревожитесь, очень приятно. – Он наклонился и приблизил к ней губы. – Теперь, когда ваша помолвка с Уинстоном разорвана, вы можете меня поцеловать. Вы так прелестны.
Она недоверчиво смотрела на него и порозовела от смущения.
– Прелестна? Мне никто такого не говорил. Вот Констанс действительно красивая, не то что я.
– Но не на мой вкус.
– Откуда вам знать? – Она чувствовала на своей щеке его теплое дыхание. – Насколько мне известно, вы с ней не встречались.
– Я видел вас с нею у церкви, когда хоронили графа.
– Ах вот как. Я этого не знала.
– Да Констанс и сравнить с вами нельзя! Но неужели мужчины не говорили вам, как вы хороши?
– Н-нет. Я только мечтала услышать такие слова, но всегда считала себя довольно обыкновенной и заурядной.
– Вы действительно об этом мечтали?
Она застенчиво улыбнулась:
– Все девушки мечтают, даже некрасивые.
– Мария, поверьте, вы к ним не относитесь, ни в коем случае! Напротив, вы не просто хорошенькая, а настоящая красавица, – горячо прошептал он. Его привлекала не только внешняя красота Марии. Главное ее достоинство заключалось в той притягательной силе ее натуры, чистой, искренней, наивной и жизнерадостной, которая согревала его и делала добрее и мягче.
– Не пытайтесь мне льстить, Чарльз, вам не удастся вскружить мне голову, – весело поддразнила его Мария. – И, пожалуйста, не отвлекайтесь от предмета нашего разговора. Мы говорили о том, как предотвратить вашу дуэль.
– Нет, Мария, это вы говорили об этом.
– Но Генри очень опытный и меткий стрелок!
– Может быть, то есть когда он трезвый. Но и я не хуже.
– Не сомневаюсь, но, надеюсь, вы правильно оцениваете ситуацию. Неудивительно, что я застала вас таким напряженным.
– Возможно, небольшой отдых помог бы мне успокоить нервы? – Он провокационно посмотрел на нее.
– Значит, вы так сильно волнуетесь? – озабоченно спросила Мария. – Чарльз Осборн, но ведь сейчас все зависит от вашего спокойствия и уверенности!
Он усмехнулся, скользнул руками к ее талии и привлек к себе.
– Вы меня обижаете! Я знаю свои желания и думаю только о них, раз уж оказал честь Уинстону принять его вызов. Вы только подумайте, Мария, ваш поцелуй может стать последним в моей жизни!
– И вы говорите о чести?! – с шутливым негодованием воскликнула Мария. – Разве человек чести позволил бы себе вот таким образом добиваться от девушки своего?
Он улыбнулся:
– Но я уже обнимаю вас и что-то не замечаю, чтобы вы пытались вырваться.
Она хотела возразить, но он приложил палец к ее губам.
– Молчите! Я не хочу тратить время на разговоры. Этот момент может не повториться. Мне так хотелось вновь держать вас в своих объятиях!
Мучительный страх за него помешал ей ликовать от этих слов.
– Что значит – этот момент может не повториться? Дуэль…
– У меня нет иллюзий относительно ее исхода. Уинстон не успокоится, пока не…
– О, нет, нет! – Она не дала ему договорить, с паническим ужасом осознав справедливость его сомнений.
– Но это вполне возможно, даже вероятно, – прошептал он и, будто желая утешить, запечатлел на свежих губках Марии легкий поцелуй. – Я считаю необходимым всегда прямо глядеть правде в лицо. Если Уинстон не смирится с ситуацией, в которой оказался, и не согласится стрелять в воздух без ущерба для своей чести, то маловероятно, что я вернусь с поединка невредимым. Я это точно знаю.
– Но это безумие! Я не допущу, чтобы из-за меня вы пожертвовали своей жизнью. Я пойду и сама поговорю с Генри.
– Существует лишь один способ предотвратить нашу дуэль.
– Какой? Говорите же!
– Выходите за него замуж, как и намеревались. Только в этом случае он аннулирует свой вызов.
– Это… это невозможно, – упавшим голосом выговорила она. – Но если от этого зависит ваша жизнь, то я… стану его женой.
– И вы сделаете это ради меня?
– Да, – кивнула она.
– Да благословит вас Господь! – проникновенно сказал Чарльз, глубоко тронутый ее искренней готовностью принести себя в жертву. – Но я не допущу, чтобы вы обрекли себя на жизнь, полную страданий.
Он еще крепче обнял ее, и она ощутила частое биение его сердца так близко, будто оно стучала в ее груди. Он задрожал всем телом, и Мария инстинктивно поняла, что в нем нарастает возбуждение, с которым он может не справиться.
Губы его стали жаркими и властными. Она робко сопротивлялась, пытаясь найти в душе оправдание своей слабости, но могла думать только о том, что уже завтра Чарльз может погибнуть из-за отказа отдать ее Генри. Марию терзало сознание своей вины, горькое раскаяние и безумная тревога за человека, внушившего ей такую глубокую, такую страстную любовь, переполнявшую ее в эти тревожные минуты.
Позабыв обо всем, она отдалась наслаждению пылким поцелуем и тихо застонала. Но ее слабый, будто беспомощный стон вместо того, чтобы ободрить Чарльза, заставил его вспомнить о своем долге защитника Марии – пусть даже для этого приходилось лишить себя счастья, обуздал свою страсть и прервал поцелуй.
– Вам лучше вернуться в свою комнату, Мария, иначе я могу потерять голову и оказаться с вами в постели. Не скрою, мне бы это доставило несказанное наслаждение, если бы я не опасался опоздать на поединок.
Она в ужасе отпрянула, но он со смехом снова привлек ее к себе.
– Впрочем, тогда мое место может занять мой секундант. Он не очень опытный стрелок, но поскольку Уинстон стремится расправиться именно со мной, то предпочтет закончить встречу выстрелом в воздух. – Увидев вспыхнувшую в глазах Марии надежду, он поспешил ее развеять: – Разумеется, об этом не может быть и речи. Закон чести повелевает мне явиться лично в условленное место и время.
– Увы, это так. – Мария со вздохом высвободилась из кольца его горячих рук. – Наверное, мне пора идти?
– Да, так будет лучше. Наслаждение любовью – долгий процесс, дорогая моя, – прошептал он, – и, поскольку мне страстно хочется полностью вкусить его вместе с вами, вам действительно стоит уйти.
– Вы хотите, чтобы я ушла?
– А вы как думаете?
Она прочла ответ в его глазах. Это мог быть их последний, их единственный шанс. Мария поспешила опустить глаза, но он успел понять их выражение – неодолимое влечение к нему.
Чарльз приподнял ее лицо за подбородок и заставил смотреть на себя.
– Да, Мария, я хочу быть с вами, но сейчас не время для этого.
– А я хочу остаться. Я… я не хочу вас терять.
– Не сегодня, дорогая моя… и не так.
– А если у нас только и есть, что сегодня?
– Кто может это знать? Вы можете остаться и подарить мне эту ночь, если таковы ваша воля и желание. Но считаю себя обязанным предупредить, что после этой ночи вы можете оказаться связанной со мной самыми крепкими и прочными узами.
Мария серьезно кивнула, думая, что он говорит о возможном появлении ребенка, но по выражению его глаз поняла, что речь совсем о другом: он предостерегает ее о более важных и глубоких эмоциональных переживаниях и изменениях.
– Так что идите к себе и ложитесь спать. Не волнуйтесь, все это скоро закончится. Я намерен провести встречу с Уинстоном спокойно и не теряя головы.
Мария неохотно оставила его, смущенная и ободренная его последним замечанием, но, когда он еще раз поцеловал ее, он не стал объяснять свою мысль.
Глава 8
Лишь незадолго до рассвета Мария забылась тяжелым сном, но вскоре ее разбудили звуки осторожных шагов в коридоре. Услышав, как открылись и тотчас закрылись входные двери, она спрыгнула с высокой кровати, подбежала к окну и в предрассветном сумраке успела увидеть отъезжающую от дома крытую коляску.
Только теперь, когда перспектива возможной гибели Чарльза стала неотвратимой, ей показалось невероятно важным признаться ему в любви. Лихорадочное нетерпение заставило ее забыть о своем отчаянии. Мария наспех оделась и побежала в конюшню, с трудом разбудила одного из грумов и велела ему срочно оседлать лошадь.
Бедняга поминутно зевал и встряхивал головой, определенно сочтя ее ненормальной, однако на удивление быстро оседлал две лошади – одну для нее, а другую для себя, опасаясь гнева сэра Чарльза, если бы тот узнал, что он отпустил его гостью одну.
Превосходная наездница, Мария в обычных обстоятельствах получила бы истинное наслаждение от стремительной езды, но сегодня ей было не до того. Охваченная отчаянным желанием увидеться с Чарльзом до поединка и сознанием, что и ее жизнь зависит от его исхода, она неустанно погоняла лошадь, заставляя ее нестись бешеным галопом. Сзади едва поспевал грум.
Туман еще клубился в низинах парка, когда они въехали в него, поеживаясь от свежего утреннего ветерка. В этот час здесь было пустынно и тихо. Мария натянула поводья и медленно пробиралась между деревьями, посылая лошадь то в одну, то в другую сторону в поисках экипажа, в котором уехал Чарльз.
И вдруг увидела впереди его и две другие коляски на лужайке, почти полностью скрытой зарослями кустарника. Издали ей не было видно, что там происходит.
– Ждите меня здесь, – приказала она груму. – Пока не знаю, но вы можете мне понадобиться.
Без лишних пояснений она оставила недоумевающего человека и стала приближаться к лужайке, стараясь не показываться из-за деревьев. Определив место, где должен был состояться поединок – немного в стороне от экипажей, она спешилась и, притаившись за густой листвой раскидистого боярышника, стала всматриваться в ту сторону. С минуту она прислушивалась, затем с волнением увидела появившуюся там группу из нескольких человек. Кроме Чарльза и Генри, она никого из них не знала.
Два человека, по-видимому врачи, нервно расхаживали около своих колясок в ожидании начала дуэли. Еще двое, кого Мария сочла секундантами, осматривали оружие, тихо переговариваясь. Уже сбросившие камзолы и оставшиеся в рубашках Чарльз и Генри стояли в разных концах лужайки.
Уловив в стороне какое-то движение, Мария повернулась и увидела выглянувшее из одной кареты очень красивое и встревоженное лицо женщины, при виде которого у нее все поплыло перед глазами.
Это была та самая женщина, которая так нежно прощалась с Чарльзом у Вестминстера.
Ноги ее подогнулись, и она схватилась за ветку, чтобы не упасть. Усилием воли она заставила себя наблюдать за тем, что происходило на лужайке. Вот Чарльз и Генри взяли заряженные пистоли и встали спиной к спине в центре лужайки. По сигналу секунданта Генри каждый из противников должен был удалиться один от другого на двадцать шагов, предписанные правилами. Секунданту Чарльза была оказана честь взмахом белого платка подать сигнал к началу дуэли.
Затем все произошло мгновенно, хотя Марии показалось, как будто она видела все в замедленном темпе. С невероятным ужасом она увидела, как Генри повернулся и выстрелил, не дожидаясь голосового сигнала и взмаха платком. Чарльз как раз поворачивался к нему лицом, когда пуля с диким свистом пролетела по воздуху и врезалась ему в предплечье правой руки.
Находившийся слишком далеко, чтобы услышать испуганный вскрик Марии, Чарльз взглянул на свое окровавленное плечо, будто не верил своим глазам, затем перевел гневный взор на противника, которого сотрясала неуемная дрожь. Медленно подняв оружие, он старательно прицелился прямо ему в сердце. Марии казалось, что она видит выступивший на лице Генри пот от страха. Но в последнюю секунду Чарльз нацелил дуло пистоля в небо, и грохот его выстрела вспугнул птиц, которые с шумом покинули свои гнезда.
Генри попятился, когда на поле боя поднялся страшный шум. Возбужденно размахивая руками, оба секунданта наступали на него, очевидно обвиняя в трусости, подтолкнувшей его нарушить правила дуэли. Естественно, Мария хотела кинуться к Чарльзу, благодаря Бога за спасение его от смерти, но ее опередили.
Из кареты поспешно спустилась женщина и бросилась к нему, на бегу отчаянно выкликая его имя. За ней быстро шел доктор со своим саквояжем, чтобы перевязать рану, пока Чарльз не скончался от потери крови.
Марию, у которой замерло сердце, никто не замечал. Она видела, как Чарльз обнял и прижал к себе женщину здоровой рукой, потом ласково улыбнулся и что-то сказал ей, на что она ответила ему любящей, нежной улыбкой. Затем он очень медленно наклонился и поцеловал ее в лоб.
Мария задрожала от озноба, хотя совсем недавно ей становилось жарко при одном воспоминании о запретных ласках Чарльза, от счастья только что обретенной любви – любви без взаимности. Глубоко униженная всем, что видела, Мария поняла, что он решил драться на дуэли только для того, чтобы защитить ее, а не из любви к ней.
Не в силах вынести эту душераздирающую сцену, Мария повернулась и, спотыкаясь, побрела к своей лошади.
Она вздрагивала от уколов ревности, представляя Чарльза наедине с этой женщиной. Кто она? Кем была Чарльзу? После возвращения в Лондон он проводил дома мало времени. Действительно ли он обсуждал в парламенте результаты своей поездки во Францию или только делал вид? И почему он не познакомил ее со своей матерью? Если только она была не из тех женщин, которых представляют матерям…
Это могло все объяснить. Да, она могла быть его любовницей – к тому же леди обычно не присутствуют на дуэли. Так же как джентльмены не женятся на своих любовницах, но она была не настолько наивной, чтобы не знать, что после женитьбы на достойной и порядочной леди зачастую они продолжают содержать любовницу.
Мария возвращалась грустная и поникшая. Чувствуя, что надежда на счастье с Чарльзом потеряна, она решила при первой же возможности уехать в Грейвли.
Необыкновенно довольный исходом дуэли, хотя и досадуя на полученную рану, желая поскорее увидеть Марию и избавить ее от тревоги, Чарльз быстро пересек холл, направляясь в столовую. Но за столом была только леди Осборн.
– А, вот и ты, Чарльз! – сказала она, протягивая руку за ломтиком тоста с маслом.
– Доброе утро, мама. – Он улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, затем подошел к буфету и положил себе яичницу с беконом, стараясь не потревожить раненую руку.
– Я вижу, верховая прогулка пробудила у тебя аппетит, – заметила леди Осборн.
– Это было восхитительно. – Он отодвинул для себя стул и невольно вздрогнул.
– Что у тебя с рукой? Болит? – Ее острые глаза ничего не упускали.
– Маленький инцидент в парке, ничего серьезного. – Чарльз кинул взгляд на дверь. – А где Мария? Ты ее видела? Она уже…
Взгляд леди Осборн стал таким серьезным, что он не договорил.
– Она помогает Руби укладывать вещи.
Чарльз недоверчиво уставился на нее:
– Укладываться? Она куда-то едет?
– В Грейвли. Она решила это как-то вдруг. Разумеется, мы не можем ей запретить ехать домой – ведь она столько времени отсутствовала. Она уже велела Деннингу приготовить ее экипаж. – И леди Осборн грустно вздохнула.
Извинившись, Чарльз резко встал и вышел.
Он направлялся в комнату Марии, и в душе его бушевала буря. Что это ей взбрело в голову – уехать так внезапно и даже не узнав, чем закончилась дуэль? Ведь его могли убить! Он возвращался домой, ожидая, что она бросится к нему на грудь, рыдая от радости, что он не погиб, а вместо этого оказалось, что она собирается уехать из его дома!
Он был настолько зол, что ворвался в комнату без стука. Мария как раз вышла с какими-то вещами из гардеробной. Появление Чарльза не застало ее врасплох, она ожидала его и приготовилась отстаивать свои права.
– Чарльз! Входите. Извините, но я не слышала, как вы постучали.
Он кинул взгляд на застывшую на месте Руби.
– Оставьте нас.
От его резкого тона Руби вздрогнула и растерянно посмотрела на Марию.
– Все в порядке, Руби. Сделайте, как велел вам сэр Чарльз. Можете пока уложить свои вещи. Скоро я за вами пришлю.
Когда за испуганной горничной закрылась дверь, Чарльз прошел к окну, стараясь успокоиться, прежде чем приступить к разговору. Через минуту он повернулся спиной к окну, омытому теплым солнечным светом, и его длинная тень протянулась через всю комнату. Помолчав, он шагнул вперед, взволнованно ероша темные волосы, обрамляющие его красивое мужественное лицо. В его светлых глазах был какой-то магнетизм. Казалось, при нем комната внезапно ожила, наполнившись исходящей от него энергией.
Положив платья в открытый сундук и сложив на груди руки, Мария спокойно стояла и смотрела, как он возбужденно расхаживает взад и вперед.
– Матушка сказала мне, что вы уже сегодня утром намерены ехать в Грейвли. Полагаю, у вас есть на это какие-то серьезные основания.
– В самом деле, причина вполне серьезная. Просто я хочу домой, вот и все. Я провела в Лондоне достаточно много времени, обновляя свой гардероб и приводя в порядок дела. У меня уже есть свой экипаж и лошади – за что я вам очень благодарна, – и теперь я готова ехать домой.
– И вас не беспокоит то, что из-за вас я мог бы сейчас лежать мертвым в глухих зарослях Грин-парка?
Она вздрогнула, в глазах промелькнуло и тотчас исчезло чувство вины.
– Разумеется, я беспокоилась. Вы, кажется, ранены?
– Получил рану в мякоть предплечья, ничего серьезного.
– Я очень рада – разумеется, не тому, что вы ранены, а что рана неопасная. А Генри? Он… он ранен? – спросила Мария. Хотя она знала ответ, ей пришлось пойти на эту маленькую ложь, чтобы скрыть от Чарльза, что она была в парке и видела все, в том числе ту женщину.
Он покачал головой:
– Как видите, он отказался стрелять в воздух. Перед началом дуэли было условлено, что мы выстрелим одновременно. Но Уинстон сделал свой выстрел до подачи сигнала и не промахнулся. К счастью для меня, он не успел протрезветь после ночной пирушки, и это помешало ему сделать более точный выстрел. Этот человек труслив и бесчестен.
– А вы?
– Я стрелял в воздух. Я мог бы убить его – может быть, я всю жизнь буду жалеть, что не сделал этого.
– Значит, Генри ушел.
– Он не стал ждать. – Чарльз остановился и пристально взглянул на нее. На лбу у него собрались такие знакомые складки, что у Марии сердце заныло, но она сохраняла спокойный и бесстрастный вид. – Но я пришел сюда говорить не о нем, а о нас.
– Я знаю. Надеюсь, вы не станете возражать против моего отъезда.
– Нет, я как раз возражаю и не могу понять вашего внезапного решения. Не хотите ли вы сказать, что вы ошиблись, проявив вчера такую привязанность ко мне и симпатию?
– Я… мы… мы слишком увлеклись.
Он приблизился и внимательно заглянул ей в глаза, будто надеясь увидеть в их глубине какое-то объяснение случившемуся.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.