Автор книги: Ирина Фуфаева
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
– j(а)
Суффикс – jа регулярно сочетается с отглагольными основами на – ун: вещун – вещунья, колдун – колдунья, болтун – болтунья, драчун – драчунья, ворчун – ворчунья, бегун – бегунья и т. п. Диалектное вралья (ср. литературное враль) свидетельствует, что то же самое могло происходить при необходимости и с отглагольными основами на – ль. Когда все слова на – ун уже были осчастливлены, а новых не появлялось, суффикс – jа утратил продуктивность по уважительной причине. Собственно, как и сам суффикс – ун. Но оказалось, что оба суффикса живы, просто им долго было нечего делать. И вот работа нашлась: благодаря мему появилось новое отглагольное ждун. А следом уже рекламируют “набор стикеров “Ждун и ждунья”. То же можно сказать о новой паре насмешливых образований борцун и борцунья.
Таким образом, продуктивность суффикса – jа напрямую зависит от продуктивности суффикса – ун. Экспрессия – тоже. Поскольку – ун сейчас употребляется только как экспрессивный, насмешливый, феминитивы от него имеют такие же коннотации.
– к(а)
В допетровскую эпоху феминитивы на – ка в основном были этнонимами или близкими по смыслу названиями: бобылка, исполинка, иноземка, христианка, полонянка, мирянка. После возникновения потока заимствованных названий деятелей на – ист, – ант, – ат, – ер (ударный), – ном, – ик и т. п. суффикс становится высокопродуктивным для обслуживания основ этих типов: модистка, гувернантка, лауреатка, пансионерка, институтка, теософка, католичка, исчезнувшие философка, астрономка и т. п. – и сохраняет этот потенциал продуктивности: программистка, логистка, волонтёрка.
Кроме того, с помощью – ка образуются феминитивы от некоторых исконных основ:
– на – евик/-овик: большевик – большевичка, фронтовик – фронтовичка;
– на – ак: бедняк – беднячка, левак – левачка;
– парные к дериватам на – овец: торговец – торговка, толстовец – толстовка, райкомовец – райкомовка, омоновец – омоновка, а также к отаббревиатурным на – ец: комсомолец – комсомолка.
Единичное образование от основы на – ух: пастушка.
Является основным средством образования обозначений по месту жительства и национальности: москвичка, парижанка, американка, немка, фрязинка. С помощью – ка образуются новые идеологические феминитивы по моделям, переносимым из других славянских языков. Последнее приводит к омонимии типа партнёрка – партнёрша и партнёрская программа в силу нагруженности суффикса – ка, который образует, помимо феминитивов, универбаты, уменьшительные и отлагольные образования.
Вопреки легенде, суффикс мог образовывать феминитивы со значением жены: солдатка, морячка, рыбачка (два значения), декабристка. Несколько феминитивов животных: лебедка, глухарка, голубка, кошка (от кот, с – ш неясного происхождения).
– лк(а)
С помощью этого суффикса образованы непарные отглагольные феминитивы: литературные сиделка, гадалка и приживалка и просторечные училка и воспиталка. Ср. также пейоративное давалка. Модель полностью аналогична той, по которой образуются неодушевленные отглагольные существительные: грелка, крутилка, стрелялка, пищалка, брызгалка и т. п.
– лиц(а)
Выделяется в феминитивах жилица, кормилица, владелица, страдалица от глаголов жить, кормить, владеть, страдать (как и парные им жилец, кормилец, владелец, страдалец). Возник из сращения суффиксов – ица и – л-.
Сейчас суффикс уже непродуктивный, устаревший.
– льниц(а)
Старинные баяльница от баять (рассказывать, лечить заговорами), кормильница от кормить и сохранившее свежесть родильница от родить – хороший пример независимых феминитивов, образованных напрямую от глаголов. Суффикс – результат сращения суффиксов – ница и – ль или – л-. В образовании новых слов не замечен.
– льщиц(а)
Об этом суффиксе – сращении суффиксов – щица и – ль или – л– вспоминают редко, а он не так уж редок. На – льщица образовано множество названий разных занятий, в том числе типично женских, без мужских пар: вышивальщица – напрямую от глагола вышивать, одевальщица (то есть модистка, XVIII век) от одевать, вязальщица (мужской вариант вязальщик обычно имеет другое значение: не тот, кто вяжет на спицах, а тот, кто что-то связывает). Впрочем, ещё больше тех, у которых мужские пары все же есть: рисовальщица, фехтовальщица, штопальщица, подавальщица, сеяльщица, косильщица и т. п.
В советское время по этой модели было образовано множество названий женских рабочих специальностей, в том числе непарных: шлифовальщица, навивальщица, набивальщица, копировальщица, обжигальщица, чесальщица, выдувальщица и т. п.
– ль(я)
Этот архаичный суффикс представлял собой сращение суффикса деятеля – ль и феминитивного – jа и образовал несколько непарных устаревших отглагольных феминитивов: ткалья, бралья (ткачиха, специализирующаяся на скатертях), прялья.
– ниц(а)
Высокопродуктивный, давно и регулярно образует феминитивы от двух типов основ:
1) парные образованиям на – ник: художник – художница, мятежник – мятежница, всадник – всадница, начальник – начальница, вплоть до нового сеошница;
2) от основ на – тель: руководительница, учительница, писательница, создательница.
С помощью этого суффикса образовывались названия жен: чиновница, советница, сановница, полковница. Эта функция устарела.
– овк(а)
С давних пор образует феминитивы от коротких основ с негативной семантикой, пейоративов: воровка, плутовка, чертовка, мотовка, хрычовка, бесовка, хлыстовка. В Словаре Ушакова приводится слово щегловка – самка щегла. Судя по такому образованию, как жаргонное ментовка, а также некоторым другим пейоративам, суффикс обладает слабым потенциалом продуктивности.
– тельниц(а)
Конечно, большинство феминитивов на – тельница – это образования от основ на – тель с помощью суффикса – ница: приятель – приятельница, руководитель – руководительница. Но ещё академик Виноградов отмечал “непосредственное производство названий лиц женского пола от глагольной основы с помощью суффикса – тельниц(а) (очаровательница, отправительница)”[44]44
В. В. Виноградов. Русский язык: грамматическое учение о слове. М., 1972.
[Закрыть].
Сейчас время от времени в речи возникают окказионализмы типа забивательница (колов в кровососов) – имеется в виду воительница с вампирами. Так что надо признать существование и такого отдельного суффикса.
– ух(а)
Суффикс не образует обозначения женщин от мужских коррелятов, а лишь напрямую от глаголов и прилагательных. Два отглагольных обозначения по роду деятельности: стряпуха и повитуха, оба устаревшие. Несколько образований от прилагательных по возрасту, семейному статусу: старуха, устаревшие большуха – глава крестьянской семьи, молодуха. См. также оленуха – самка оленя. Чаще суффикс используется для образования экспрессивных негативных обозначений женщины: потаскуха, устаревшее побируха, толстуха, грязнуха, а также разных экспрессивных и нейтральных неодушевленных образований от прилагательных, которые могут обозначать животных, напитки, болезни, явления и т. п.: белуха, лысуха, пищуха, краснуха, золотуха, медовуха, показуха, развалюха, новые невезуха, чернуха и веселуха. Очевидно, из-за нежелательных семантических ассоциаций и не распространился.
– х(а)
Архаичный суффикс, в современном русском языке представлен в феминитивах пряха и сваха.
– чиц(а)
Высокопродуктивный, регулярно образует феминитивы, парные образованиям на – чик: советчица, заводчица, доносчица, летчица, буфетчица, докладчица.
– ш(а)
Высокопродуктивный суффикс, появившийся в русском языке в Петровскую эпоху, видимо, вместе с нижненемецкими феминитивами на – sche: Doktorsche – докторша, Komödiantsche – актриса, Generalsche – генеральша. Судя по очень раннему камедианша – актриса, дериваты с этим суффиксом с самого начала обозначали как жен, так и деятельниц. В XVIII веке можно встретить феминитивы в значении деятельница: малерша, докторша (в романе Федора Эмина – о египетской целительнице) и директорша (труппы). В основном обслуживал и обслуживает заимствованные основы. Исключительно с его помощью образуются традиционные феминитивы от основ на безударный – ор/-ер/-арь: парикмахерша, авторша (с 1830-х), кондукторша, авиаторша, лидерша, лекторша, бухгалтерша (все начала XX века), новые риелторша, блогерша, байкерша, фикрайтерша, руферша, хейтерша и т. п. Многие феминитивы от основ с аналогичной ударной финалью также образуются на – ша: паникёрша, бригадирша, секретарша, маникюрша, кассирша, партнёрша, лифтёрша, гримёрша. В XVIII–XIX веках многие из образований на – ша имели значение жены: унтер-офицерша, коллежская асессорша, ректорша; с появлением соответствующих женских профессий слова меняли значение: докторша – с конца XIX – начала XX века, профессорша – с 1930-х. По данным научных исследований, сейчас является наиболее продуктивным суффиксом, что связано с массой новых заимствованных обозначений людей на – ор/-ер.
– щиц(а)
Высокопродуктивный, давно и регулярно образует феминитивы, парные образованиям на – щик: банщица, пайщица, скупщица, танцовщица, закройщица, барабанщица, дальнобойщица.
Смена окончаний
Помимо суффиксального словообразования, в русском языке есть несколько феминитивов, образованных с помощью смены окончаний: раб – раба, кум – кума, супруг – супруга, а также парные к словам на – ей: ворожея, швея, утраченное казначея. В XVIII веке в ряду вариантов гувернант, гувернер; гувернанша, гувернантка, гувернанта выделяется такая же пара гувернант – гувернанта. Эта модель непродуктивна.
– вумен как суффиксоид
Поскольку в русском языке есть несколько заимствований, кончающихся на – вумен (англ. woman – женщина): бизнесвумен, редкое конгрессвумен, сегмент – вумен фактически выполняет в этих словах функции показателя женскости.
…Наконец, отметим феминитив, образованный с помощью уникального механизма: эльфийка. Здесь – ка присоединяется к основе не напрямую (эльфка), а с помощью сегмента – ий– из прилагательного эльфийский.
Рекомендуемая литература
“Авторка”, “нянь” и другие феминитивы. Интервью с лингвистом Максимом Кронгаузом // URL: https://chrdk.ru/other/feminitivy
Беркутова В. В. Феминативы в русском языке: лингвистический аспект // Филологический аспект. 2019. № 1 (45).
Битва с серьезными последствиями. Лингвист Максим Кронгауз о феминитивах и русском языке: https://www.currenttime.tv/a/29810850.html
Максим Кронгауз: “Феминитивы укоренятся, если изменится сама наша жизнь” // URL: http://portal-kultura.ru/articles/person/236355-maksim-krongauz-feminitivy-ukorenyatsya-esli-izmenitsya-sama-nasha-zhizn/
Пиперски А. Ч. Доисторические феминитивы. Что такое грамматический род и откуда он взялся: https://nplus1.ru/material/2019/11/27/grammatical-gender
Пиперски А. Ч. Коварные суффиксы. Как современные феминитивы меняют русский язык: https://nplus1.ru/material/2019/11/28/russian-feminitives?fbclid=IwAR3b2dkjJj0JHVjvcOabxoo6TmzL_6NzBIRxzpXrbiDTh3-q5uxndZ1975s
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. Т. I–IV. М., Русский язык, 1981–1982 (воспроизведение издания 1880–1882 гг.).
Словарь русского языка: В 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М., Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: Св. 136 000 словар. ст., ок. 250 000 семант. единиц: [В 2 т.]. М., Русский язык, 2000.
Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т.: около 160 000 слов / Т. Ф. Ефремова. М., Астрель, АСТ, 2006.
Национальный корпус русского языка // URL: http://www.ruscorpora.ru (дата последнего обращения: 19.11.2018).
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., Русский язык, 17-е изд., стер., 1985.
Ожегов С. И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова, 4-е изд., дополненное. М., ООО “Темп”. 2006.
Словарь Академии Российской. СПб., 1789–1794, ч. 1–6.
Словарь русского языка XVIII века / АН СССР. Ин-т рус. яз.; гл. ред.: Ю. С. Сорокин. Вып. 1–6. Л., Наука. Ленингр. отд-ние, 1984–1991; вып. 7–19. СПб.: Наука. С.-Петерб. отд-ние, 1992–2011.
Словарь русского языка XI–XVII веков // URL: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=xi-xvii
Толковый словарь под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1–4. М., 1935.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 2-е изд., стер. М., Прогресс, 1986–1987.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка. 3-е изд. М., 1999.
Благодарности
Я благодарна Максиму Анисимовичу Кронгаузу, руководителю моей кандидатской диссертации, в которой, в частности, разбиралось образование слов, не менее мифологизированных обществом, чем феминитивы: уменьшительных, или диминутивов. Для меня это было хорошим погружением в сложную жизнь таких динамично меняющихся и многоликих словообразовательных категорий, какими являются и русские феминитивы, и русские диминутивы, и вообще в природу русского суффикса. Далее, я благодарна Максиму Анисимовичу за обмен мнениями по теме русских обозначений женщин, а что касается настоящей книги – за ряд ценных замечаний и идею “словаря” русских суффиксов женскости. Спасибо Михаилу Ослону и Александру Пиперски за обсуждение нелегкой, но успешной судьбы суффикса – ша в русском языке, а затем и внимание к соответствующим разделам в книге. Спасибо Ольге Северской за ценные идеи, высказанные в ходе нашей беседы о феминитивах на радио “Эхо Москвы” в ее популярной программе “Говорим по-русски”; Дмитрию Сичинаве, поделившемуся своими наблюдениями эксперта за сложной “зоной турбулентности” русской грамматики – родовой принадлежностью названий профессий; спасибо за обратную связь Ирине Левонтиной.
Спасибо прочитавшей первые главы рукописи и поддержавшей ее главному редактору издательства Corpus Варваре Горностаевой, моим редакторам Алле Хемлин и Михаилу Ослону, усовершенствовавшим текст, дизайнеру Андрею Бондаренко, верстальщику Ивану Пичугину, корректору Лине Лозицкой, и всем, кто помог тексту превратиться в самую настоящую книгу (во что до сих пор не верится).
Спасибо всем, кто заполонил новыми феминитивами социальные сети и вызвал море обсуждений и непримиримых, категоричных суждений. Я благодарна их авторам из разных лагерей, стимулировавшим меня бежать к клавиатуре.
Первым результатом были статьи в научно-популярной газете “Троицкий вариант – наука” (спасибо редактору Наталье Деминой!) и интеллектуальном журнале о культуре и обществе “Нож” (спасибо редактору Марии Штерн!), выступления на разных площадках (спасибо Наталье Санниковой, шеф-редактору ГТРК “Башкортостан”, за целый цикл бесед о феминитивах). В свою очередь, они вызвали множество комментариев; в некоторых приводились интересные языковые и речевые факты. Спасибо комментатору с ником Сова за слово авторка в значении “авторская работа” из сленга художников-прикладников и другим за примеры подобных же профессиональных образований, а также за умные наблюдения и вопросы, например, Федору Д. – за вопрос о подробностях перехода слов типа судья и врач в общий род, Наташе – за вопрос о феминитивах на – иха (и то, и другое я постаралась осветить в книге!). Спасибо моим собеседникам-филологам, поддерживавшим со мной в соцсетях диалог о происходящем в этой зоне русского языка: Олегу Добровольскому, Яну Бухарову, Марии Елиферовой, Надежде Макеевой, Насте Пяри и другим. Когда же ваша покорная слуга (воспользуемся тем, что слово слуга редко, но регулярно используется как существительное общего рода) дерзко задумалась о книге, отличную консультацию по практической стороне вопроса дала Ася Казанцева.
Мой близкий друг и товарищ, журналист Алексей Аронов, он же поэт Федор Репейников, не только постоянно поддерживал меня, но и придумал основной заголовок. За веру в меня спасибо моим родным по крови или долгой совместной жизни людям – Никите, Даниле и Евгению Фуфаевым. А Российскому научному фонду – за поддержку исследования политкорректности в русском языке и русской культуре.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.