282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Иван Бунин » » онлайн чтение - страница 35


  • Текст добавлен: 12 декабря 2024, 10:40


Текущая страница: 35 (всего у книги 38 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Европа мгновенно задавила большевизм в Венгрии, не пускает Габсбургов в Австрию, Вильгельма в Германию. – Имеются в виду ликвидация Венгерской советской республики, образованной в марте 1919 г.; устранение от власти правящей династии Габсбургов и провозглашение вновь образованных Австрии, Венгрии и Чехословакии республиками; свержение императорской власти Вильгельма II в Германии ноябрьской революцией 1918 г.

С. 137. …сам министр-президент на московском совещании… – Государственное совещание в здании Большого театра 12–15 августа 1917 г.

…коснулся раки Преподобного Сергия… – Рака с мощами Преподобного Сергия Радонежского была вскрыта 11 апреля 1919 г.

…слова великого русского историка Ключевского… – Бунин цитирует речь В.О. Ключевского, произнесенную в Московской Духовной академии в 500-ю годовщину со дня кончины Преподобного Сергия Радонежского.

С. 139. Сам Семашко брякнул сдуру во всеуслышание… – В заключении медицинской комиссии, производившей вскрытие тела Ленина, подписанном, в частности, наркомом здравоохранения Николаем Александровичем Семашко (1874–1949), утверждалось, что непосредственной причиной смерти послужило кровоизлияние, ставшее следствием серьезных изменений в мозговых артериях. В статье “Что дало вскрытие тела Владимира Ильича” в газете “Известия” Семашко писал: “На всем левом полушарии мозга оказались «кисты», т. е. размягченные участки мозга, закупоренные сосуды не доставляли к этим участкам крови, питание их нарушалось, происходило размягчение и распадение мозговой ткани” (1924. 25 января. № 20. С. 1).

Иисуса на крест, а Варраву – / Под руки и по Тверскому… – Строки из стихотворения А.Б. Мариенгофа “Октябрь”: “Опять Иисус на кресте, а Варраву / Под руки и по Тверскому…”

“Кометой по миру вытяну язык, / До Египта раскорячу ноги…”; “Богу выщиплю бороду…” – Строки из стихотворения С.А. Есенина “Инония” (1918). У Есенина: “Говорю вам – весь воздух выпью / И кометой вытяну язык”; “До Египта раскорячу ноги, / Раскую с вас подковы мук…”; “Даже богу я выщиплю бороду / Оскалом моих зубов”.

Молюсь ему матерщиной… – Неточная цитата из стихотворения Мариенгофа “Кровью плюем зазорно…” (1918). У автора: “Молимся Тебе матерщиной…”

С. 140. …одобренной самим Макдональдом. – Великобритания установила дипломатические отношения с СССР во время премьерства Джеймса Рамсея Макдональда (1866–1937).

…распевала: “Ах, ах, тра-та-та, без креста!” – Неточная цитата из поэмы А.А. Блока “Двенадцать”. У Блока: “Эх, эх, без креста! / Тра-та-та! / Холодно, товарищи, холодно!”

С. 141. Святой князь Михаил Черниговский шел в Орду для России… – Князь черниговский, великий князь киевский Михаил Всеволодович (1179–1246) был убит в Орде после того, как отказался поклониться “идолам”.

Карташев Антон Владимирович (1875–1960) – историк церкви, обер-прокурор Святейшего синода, министр исповеданий Временного правительства. На прошедшем в июне 1921 г. съезде “Национального объединения” был избран председателем Русского национального комитета в Париже, призванного объединить монархистов и республиканцев под знаменем борьбы с большевизмом. В комитет входили также П.Б. Струве, И.В. Гессен, А.И. Куприн и И.А. Бунин.

С. 143. …стихи Бунина в “Русской мысли” и его рассказ “Несрочная весна” в “Современных записках”… – В журнале “Русская мысль” были напечатаны стихотворения Бунина “Сон епископа Игнатия Ростовского” (“Сон лютый снился мне: в полночь, в соборном храме…”); “Хозяин умер, дом забит…”; “Едем бором, черными лесами…”; “Наполовину вырубленный лес…”; “Душа навеки лишена…”; “Зарос крапивой и бурьяном…”; “Все снится мне заросшая травой…” (1923. № 6/8. С. 3–7); рассказ Бунина “Несрочная весна” опубликован в 1924 г. в 18-й книжке журнала “Современные записки” (С. 5–18).

“Пастыри и молодежь” – статья С. Познера, опубликованная в газете “Последние новости” 14 марта 1924 г.

“Апостольство или недоразумение” – в статье С. Полякова (Литовцева), опубликованной в газете “Последние новости” 21 февраля 1924 г., в частности, говорилось: “На днях мне пришлось слушать речь очень даровитого русского писателя, И.С. Шмелева, о народе, об интеллигенции, о Европе и мессианском призвании России. <…> Мне, человеку нехристианской веры, но ощущающему заветы Христа как родные заветы, мысль, что старая Россия была Россией Христовой, представляется грубо кощунственной. Претензии на это официальной церкви в старой России и религиозно настроенных сторонников русского мессианства в изгнании, к сожалению, ни на чем не основаны. В учреждениях, в социальном строе, в быте и нравах России отнюдь не было больше христианского, чем в учреждениях, строе, быте и нравах «безбожной» Европы. И если – что очень хорошо – иные интеллигенты почувствовали в себе апостольские вдохновения, то во имя правды им следовало бы не только поносить интеллигенцию, с великим презрением говорить о «равенстве, братстве и свободе», но и мужественно отречься от лжи старой России, как они отрекаются от лжи современной Европы и от непристойной мерзости России советской”.

“Религия и аполитизм” – статья З. Гиппиус (Последние новости. 1924. 19 марта. № 1198. С. 2).

“Последние новости” ~ в номере от 25 марта… – В посвященной докладу М.А. Осоргина “Трагедия молодежи” статье “Большое легкомыслие”, опубликованной в газете “Последние новости” 25 марта 1924 г. (№ 1203. С. 2), один из русских пражан Н.В. Быстров писал: “Подавляющее большинство русской эмигрантской молодежи в день читает максимум одну эмигрантскую газету, к тому же относясь к ней весьма скептически. Поэтому не приходится бояться влияния старых писателей, ставших за границей публицистами. При этом публицистами, на сто лет от жизни отставшими”.

С. 144. В “Правде” статья озаглавлена “Маскарад мертвецов”… – Статья советского критика Н.П. Смирнова “Маскарад мертвецов” была опубликована 16 марта 1924 г. в газете “Известия” (№ 63. С. 2). Автор, приводя стихотворение 1916 г. “Сон епископа Игнатия Ростовского”, утверждал, что Бунин в нем выступает как “помещик-мракобес, дворянин-крепостник – эпигон крепостничества”.


Инония и Китеж. Впервые: Возрождение. 1925. 12 октября. № 132. С. 2–4.

В заглавии статьи заложена антитеза из стихотворения С.А. Есенина “Инония” (1918). В статье Бунин неоднократно цитирует письма А.К. Толстого. В 1908 г. журнальные публикации писем Толстого были объединены в “Полном собрании сочинений” издательства А.Ф. Маркса, которым, очевидно, и пользовался Бунин. Произведения современных ему поэтов Бунин приводит преимущественно по напечатанной в берлинском журнале “Русская книга” обзорной статье А. Ященко “Русская поэзия за последние три года” (1921. № 3. С. 1–17), где в цитатах был ряд существенных искажений.

С. 145. Глаза словно щели, растянутый рот… – Здесь и далее Бунин с незначительными изменениями цитирует начало третьей строфы из “былины” А.К. Толстого “Змей Тугарин” (1867).

С. 146. Один великий приступ Русь “перемогла”… – В “Змее Тугарине”: “А если б над нею беда и стряслась, / Потомки беду перемогут!”

“Да, скифы мы с раскосыми глазами!” – Неточная цитата из первой строфы стихотворения А.А. Блока “Скифы”: “Да, скифы – мы! Да, азиаты – мы, / С раскосыми и жадными очами!”

Я не чета каким-то там болванам… – Цитата из стихотворения Есенина “Стансы” (1924). В доступных Бунину изданиях оригинальная строка – “И не чета каким-то там Демьянам” – была искажена.

С. 147. “По Макарью величайшей задницей…” – Цитата из вступления к роману Б.А. Пильняка “Голый год”, вновь повторяется в шестой главе.

Она продолжает, осклабивши пасть… – Переделанная первая строчка из четырнадцатой строфы “Змея Тугарина”: “Но тот продолжает, осклабивши пасть”…

С. 148. …сказал о Толстом Вл. С. Соловьев… – Приводятся слова Вл. С. Соловьева из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого” (1894): “Красота была для него дорога и священна как сияние вечной истины и любви”.

“Божество, говорит Соловьев…” – Бунин пересказывает седьмой раздел статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Патриотизм есть желание…” – Пересказ восьмого раздела статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Со всей живостью…” – Дословная цитата из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Он мерил благо отечества…” – Бунин пересказывает следующие слова из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”: “Как патриот-поэт Толстой был вправе избрать не историческую, а пророческую точку зрения. Он не останавливался на материальных необходимостях и условиях прошедшего, а мерял его сверху – нравственными потребностями настоящего и упованиями будущего. И тут он не ошибался. Для нашего настоящего духовного исцеления и для наших будущих задач нужны нам, конечно, не монгольско-византийские предания московской эпохи, а развитие тех христианских и истинно национальных начал, что как бы было обещано и предсказано светлыми явлениями Киевской Руси”.

С. 149. Сорвали мы корону / Со старого Кремля… – Здесь и далее с искажениями цитируется поэма М.П. Герасимова “Октябрь”, которая вошла в его книгу “4 поэмы” (Пг., 1921). В оригинале: “с великого Кремля”; “смажем нервы”; “За заборами низкорослыми / Заводских корпусов, / Гребем мы огненными веслами / Под брызгами знаменных слов”.

Белогвардейца – к стенке. / А Рафаэля забыли? / А почему не атакован Пушкин? – Отдельные строки из стихотворения В.В. Маяковского “Радоваться рано” (1918).

Взяли мы в шапке / Нахально сели, / Ногу на ногу задрав… – Строки из стихотворения А.Б. Мариенгофа “Октябрь” (“Покорность топчем сыновью, / Взяли вот и в шапке / Нахально сели, / Ногу на ногу задрав”).

С. 150. Я бумажка в клозете… – Переиначенная строфа В.Г. Шершеневича из сборника “Плавильня слов”: “И работу окончив обличительно тяжкую, / После с людьми по душам бесед, / Сам себе напоминаю бумажку я, / Брошенную в клозет”.

“Кометой вытяну язык, / До Египта раскорячу ноги…”; “Богу выщиплю бороду…” – Отдельные строки из стихотворения Есенина “Инония”.

Проклинаю дыхание Китежа, / Обещаю вам Инонию… – Строки из стихотворения Есенина “Инония”: “Проклинаю я дыхание Китежа / И все лощины его дорог. / Я хочу, чтоб на бездонном вытяже / Мы воздвигли себе чертог. / Языком вылижу на иконах я / Лики мучеников и святых. / Обещаю вам град Инонию, / Где живет божество живых!”

“Борьба” – ежедневная большевистская газета, выходившая в Москве с 27 ноября (10 декабря) по 6 (19) декабря 1905 г. Официальным редактором-издателем был С.А. Скирмунт (1863–1932), Горький входил в состав редакционной коллегии.

“Россия, Россия – Мессия!” – Стихотворение А. Белого “Родине” (1917) заканчивается строками: “Россия, Россия, Россия – / Мессия грядущего дня!”

С. 151. …своего “Христосика в белом венчике из роз”… – Имеются в виду финальные строки поэмы Блока “Двенадцать”.

Ведь это Блок писал… – Отсылка к статье Блока “Интеллигенция и Революция” (1918): “Почему дырявят древний собор? – Потому, что сто лет здесь ожиревший поп, икая, брал взятки и торговал водкой”.

– Конь мой, конь, славянский конь!.. – Приводятся строки из стихотворения Толстого “Колокольчики мои, цветики степные!..”

…где высится Тмутараканский Болван, где “лисы лают на русские щиты”… – Используются образы из “Слова о полку Игореве”.

С. 152. …“прозрений дивный свет”. – Слова из стихотворения Есенина “Стансы” (1924).

“Господи, отелись!” – строка из стихотворения Есенина “Преображение” (1917).

…играя заигранным словечком Герцена, некоторые бахвалятся: “Да, скифы мы с раскосыми глазами!” – “Скифство” Р.В. Иванова-Разумника во многом опиралось на идейные построения Герцена, из романа которого “Былое и думы” был взят самый образ “скифа”: “Я, как настоящий скиф, с радостью вижу, как разваливается старый мир”.

“Моя ненависть к монгольщине есть идиосинкразия…” – Имеется в виду фрагмент из письма Толстого Б.М. Маркевичу от 7 февраля 1869 г.: “Ненависть моя к московскому периоду – некая идиосинкразия, и мне вовсе не требуется принимать какую-то позу, чтобы говорить о нем то, что я говорю. Это не какая-нибудь тенденция, это – я сам. И откуда это взяли, что мы антиподы Европы? Над нами пробежало облако, облако монгольское, но было это всего лишь облако, и пусть черт его умчит как можно скорее” (Толстой. С. 259).

От скотов нас Дарвин хочет… – Тринадцатая строфа из “Послания к М.Н. Лонгинову о дарвинисме” А.К. Толстого (1872).

С. 153. …есть мужик и мужик, как сказал толстовский Поток-Богатырь. – Отсылка к “песне” Толстого “Поток-богатырь” (1871): “И, увидя Потока, к нему свысока / Патриот обратился сурово: / «Говори, уважаешь ли ты мужика?» / Но Поток вопрошает: «Какого?» / «Мужика вообще, что смиреньем велик!» / Но Поток говорит: «Есть мужик и мужик: / Если он не пропьет урожаю, / Я тогда мужика уважаю!»”

Рос и воспитывался Толстой у дяди по матери, у Перовского… – После рождения Толстого его отец и мать разошлись, он воспитывался в Черниговской губернии сначала в имении матери, а затем ее брата – писателя Алексея Алексеевича Перовского (1787–1836), известного под псевдонимом Антоний Погорельский. Далее Бунин пересказывает письмо Толстого А. Губернатису от 20 февраля 1874 г.

Сердце, сильней разгораясь от года к году… – Цитируется шестистишие Толстого “Сердце, сильней разгораясь от году до году…” (1856) без 3–4 строк (“В ней, как железо в раскале, оно закипело: / Сделала, жизнь, ты со мною недоброе дело!”)

С. 154. …строки – ныне столь известные, полные неувядающей прелести… – Первые две строки обращенного к С.А. Миллер стихотворения Толстого, которое было написано в 1851 г. вскоре после их знакомства (брак был официально зарегистрирован лишь в 1863 г.).

…событие, о котором он сам рассказывал… – Бунин с незначительными купюрами цитирует в переводе с французского фрагмент письма Толстого от 5 (17) февраля 1875 г. Каролине Сайн-Витгенштейн (1819–1887), гражданской жене Ференца Листа.

С. 156. О, отпусти меня, калиф, / Дозволь дышать и петь на воле! – Строки из поэмы Толстого “Иоанн Дамаскин” (1858?).

В Заднепровье послышался лешего вой… – Из второй части шестой строфы “песни” Толстого “Поток-богатырь” (1871).

А за Потоком следует “Дракон”… – Стилизованная под перевод поэма Толстого “Дракон: Рассказ 12 века (с итальянского)” (1875) написана терциями.

Вот переводы из Гёте, Шенье, Байрона… – Толстому принадлежат переводы четырех стихотворений И.В. Гёте, шести стихотворений А. Шенье и двух стихотворений Д.Н.Г. Байрона.

Вот “летают и пляшут стрекозы, веселый ведут хоровод”… – Конец первой строфы стихотворения Толстого “Где гнутся над омутом лозы…” (1840-е гг.).

Край ты мой, родимый край… – Начало восьмистишия Толстого “Край ты мой, родимый край…” (1856).

С. 157. Когда в селах пустеет… – Первые четыре строки “баллады” Толстого “Волки” (1840-е гг.).

“То было раннею весной” – Первая строка стихотворения Толстого “То было раннею весной…” (1871).

“Вот уж снег последний в поле тает…” – Первая строка стихотворения Толстого “Вот уж снег последний в поле тает…” (1856).

Клонит к лени полдень жгучий… – Начало второй части “Крымских очерков” Толстого (1856–1858).

С. 158. “Коль любить, так без рассудку…” – Первая строка стихотворения Толстого “Коль любить, так без рассудку…” (1854).

“Господь, меня готовя к бою, мне душу пылкую вложил…” – Неточная цитата из стихотворения Толстого “Господь, меня готовя к бою…” (1857). В оригинале: “Господь, меня готовя к бою, / Любовь и гнев вложил мне в грудь, / И мне десницею святою // Он указал правдивый путь; / Одушевил могучим словом, / Вдохнул мне в сердце много сил, / Но непреклонным и суровым / Меня Господь не сотворил”.

“Что ни день, как полымя со влагой, так унынье борется с отвагой…” – Первые две строки стихотворения Толстого “Что ни день, как поломя со влагой…” (1858).

Я не хозяин… – Фрагмент письма Толстого Миллер от 14 октября 1851 г.

Мой ум под влиянием страстей… – Фрагмент письма Толстого Миллер от 6 октября 1852 г.: “Мой ум медлен и находится под влиянием моих страстей, но он справедлив” (Толстой. С. 59).

Я не знаю, как это делается… – Из письма Толстого Миллер от 14 октября 1851 г. (Толстой. С. 54).

Одно время, в молодости… – Из письма Толстого Миллер от 31 июля 1853 г. (Толстой. С. 61).

Вот он клеймит гонения на национальности… – Имеются в виду, в частности, письма Толстого Маркевичу от 26 апреля 1869 г. и от 24 мая 1869 г.

С. 159 Вот его горячие строки о монархии и деспотии… – Фрагмент письма Толстого Маркевичу от 13 декабря 1868 г. (Толстой. С. 246–247).

…или же Илья из Мурома? – “Былина” Толстого “Илья Муромец” (1871).

Не терплю богатых сеней… – Десятая строфа “былины” Толстого “Илья Муромец”.

Снова веет воли дикой… – Неточно цитируется заключительная строфа “былины” Толстого “Илья Муромец”.

И ведь сам же Толстой сказал про себя… – Фрагмент из письма Каролине Сайн-Витгенштейн от 9 мая 1869 г. (Толстой. С. 289).

…русско-планетарное Неуважай-Корыто… – используется фамилия одного из крепостных Собакевича из “Мертвых душ” Н.В. Гоголя.

С. 160. “Я западник с головы до ног…” – Фрагмент письма Толстого Маркевичу от 28 декабря 1869 г. (Толстой. С. 336).

Собирание земли, – писал он далее… – Фрагмент письма Толстого Маркевичу от 26 апреля 1869 г. (Толстой. С. 281).


Российская человечина. Впервые: Возрождение. 1925. 7 ноября. № 158. С. 2–3.

С.161. “У Ивана Ивановича…” – Фрагмент из рассказа Б.А. Пильняка “Человеческий ветер” (1925).

С. 163. …“Дни” недавно судили о собрании рассказов этого самого Бабеля…. – 25 октября 1925 г. газета “Дни” напечатала подписанную псевдонимом “Ивелич” рецензию Н.Н. Берберовой на книгу И.Э. Бабеля “Рассказы” (М., 1925).

С. 164. …статейка о моем романе “Митина любовь”… – Имеется в виду фельетон “Выстрел в рот”, опубликованный в газете “Известия” 26 июля 1925 г.

С. 165. “Прожектор” – иллюстрированный литературно-художественный и сатирический журнал, выходил в 1925 г. под редакцией Н.И. Бухарина и А.К. Воронского. Далее разбираются публикации из № 13 за 1925 г.

…статья какого-то Воронского под заглавием “Вне жизни и вне времени”… – Статья критика и публициста Александра Константиновича Воро́нского (1884–1943) “Вне жизни и вне времени. (Русская зарубежная художественная литература)” была опубликована с карикатурами Бориса Ефимова. В той части статьи, где говорилось о Бунине, речь шла в первую очередь о сборнике “Роза Иерихона”.

…и многими другими произведениями из книги “Роза Иерихона”. – Для Воронского “эмиграция” Бунина начинается с момента неприятия революции, все рассказы с 1918 г. для него в этом смысле “эмигрантские”, о чем он предупреждает: “Часть из них относится к дореволюционному времени: «Сны Чанга», «Петлистые уши», целый цикл стихов, преобладают все же произведения, написанные в 1918–1923 гг. На них мы преимущественно и остановимся” (С. 18).

С. 166. …Шмелев написал “Солнце мертвых”. – Первая редакция “эпопеи” “Солнце мертвых” публиковалась в “трехмесячнике литературы” “Окно” (Париж) в № 2 и 3 за 1923 г.

С. 167. Никитин Николай Николаевич (1895–1963) – писатель.

Тут новая поэма Маяковского… – В журнале под названием “Париж: Из поэмы Владимира Маяковского” опубликовано стихотворение “Верлен и Сезанн”.

В “Последних новостях” от 30 октября я недавно прочел следующее… – Передовая статья “Революционизм и культурничество”, опубликованная в газете “Последние новости” 30 октября 1925 г., посвящена точке зрения Пешехонова на Советскую Россию. По мнению автора, “здоровое зерно вовсе не в каком-то примирении с советской властью. Оно в стремлении глубже понять психологию оставшихся там, в России, и с нею согласовать действия эмиграции”. В то же время “Пешехонов не совсем прав, когда изображает наши источники для ознакомления с современной Россией в виде двух «кривых зеркал» – советской и эмигрантской печати”. Приведенная Буниным цитата предваряется рассуждением о том, что есть “лекарство” от “неизбежного эмигрантского окостенения”, указанное П.Н. Милюковым, и лекарство это – “постоянное общение с Россией”.


Notre Dame de la Garde. Впервые: Возрождение. 1925. 17 октября. № 137. С. 2–3. С посвящением “И.С. Шмелеву”. В дальнейшем Бунин внес в текст изменения. Печатается по: Бунин И.А. Собрание сочинений. Т. 9. Берлин: Петрополис, 1935. С. 24–31.


Софийский звон. Впервые: День русской культуры. 1926. 8 июня. С. 2.

С. 175. “Князь Всеслав в железы был закован…” – Бунин полностью приводит свое стихотворение “Князь Всеслав”, впервые опубликованное в марте 1916 г. в журнале “Летопись”. В 1067 г. киевский князь Изяслав Ярославич заманил Всеслава Брячиславича в Киев и заточил в темнице. В 1068 г. киевляне, недовольные Изяславом Ярославичем, провозгласили князем Всеслава, но через семь месяцев он бежал в Полоцк.


Думая о Пушкине. Впервые: Возрождение. 1926. 10 июня. № 373. С. 3–4.

С. 177. Я обещаю вам Инонию… // Белогвардейца – к стенке! // А почему не атакован Пушкин? – Искаженные строки из стихотворений С.А. Есенина “Инония” (1918) и В.В. Маяковского “Радоваться рано” (1918).

С. 178. …стали складываться стихи… – Бунин приводит свои стихотворения 1912–1916 гг. “Молодой король”, “У гробницы Вергилия”, “В Сицилии”, “Помпея”, “Псковский бор”, “Дедушка в молодости”.

К воспоминаниям о Толстом. Впервые: Возрождение. 1926. 20 июня. № 383. С. 2–3.

С. 186. Прочел “Встречи с Толстым” Н.А. Цурикова… – Воспоминания писателя Николая Александровича Цурикова (псевд. Иван Беленихин; 1886–1957) “Встречи с Толстым” печатались в газете “Возрождение” 19, 20, 21, 22, 23 апреля и 24, 27 мая 1926 г.

…статья г. Бродского о языке Толстого, основанная на воспоминаниях Гольденвейзера… – Воспоминания пианиста А.Б. Гольденвейзера “Вблизи Толстого. (Записи за 15 лет)” были изданы в Москве (Т. 1. 1922; Т. 2. 1923). Бунин цитирует Гольденвейзера по статье Б. Бродского “Язык Толстого” в берлинской газете “Руль” (1926. 24 марта. № 1614. С. 4).


“Своими путями”. Впервые: Возрождение. 1926. 22 июля. № 415. С. 3.

С. 189. “Своими путями” – литературно-художественный и общественно-политический иллюстрированный журнал, издание Русского демократического Студенческого союза в Чехословакии. Выходил в Праге с ноября 1924 г.

Случайно просмотрел последний номер пражского журнала “Своими путями”. – Имеется в виду № 12/13 журнала (июнь 1926 г.). Летом 1925 г. редакция обратилась к писателям-эмигрантам с просьбой рассказать “о современной литературе и о себе”. На призыв откликнулись М.А. Алданов, А.М. Ремизов, Ф.А. Степун, М.И. Цветаева, Е.Н. Чириков и И.С. Шмелев. За их корреспонденциями, опубликованными в № 8/9 (август – октябрь 1925 г.), следовал редакционный комментарий, включивший ответ Бунина:

“Вместо оценки русской литературы редакция получила от И. Бунина и З. Гиппиус следующие письма: <…>

«Весьма благодарю за любезное приглашение. Только простите – не имею представления о Вашем журнале и о том, кто именно будет в № 8/9. М. б., будете добры сообщить и кроме того выслать один или два № журнала? Впрочем, если журнал печатается по новой орфографии, не трудитесь посылать; тогда я во всяком случае не смогу принять участия.

С почтением Ив. Бунин»”.

..имена, за исключением Ремизова, все не громкие… – Номер открывался двумя стихотворными подборками – представлялись произведения участников “Скита Поэтов” (Н. Болесциса, Хр. Кротковой, С. Рафальского, Б. Семенова, Р. Спинадель, А. Туринцева, А. Фотинского) и членов Союза молодых поэтов в Париже (В. Андреева, А. Гингера, Д. Кнута, А. Ладинского, С. Луцкого, Ю. Терапиано). Были опубликованы также рассказы “Гостиница грядущего” Г. Газданова, “Гость” Н. Еленева, “Устирсын” Б. Сосинского, “Концы” И. Тидемана, “Видовая” С. Эфрона, “Корпусное заведение” А. Воеводина, отрывок из романа С. Долинского “Предел”, “Повесть о Дине” К. Чхеидзе, статьи Ю. Терапиано “Парижские молодые поэты” и А. Бема “Скит поэтов”. А. Ремизов писал о Льве Шестове (к 60-летию философа).

Капитан нам прикажет строго… – Стихотворение Болесциса “Из книги путешественника” (IX) цитируется с незначительными искажениями.

Кончить жизнь не стоило б труда… – Бунин цитирует стихотворение Рафальского “Туман над осенью, над памятью…”.

С. 190. Дебаркадер. Экспресс. Вагон – и Вы… – Приводятся отдельные строки из стихотворения Туринцева “На вокзале”.

Всей душой полюбила душа моя… – Первые две строки первой строфы и вторая строфа стихотворения Гингера “Всей душой полюбила душа моя…”.

За то, что ты спасал… – Вторая строфа стихотворения Кнута “Ковчег. (IV)” приводится с незначительными искажениями.

В Соленой и слепой стихии… – Бунин приводит последнее четверостишие из стихотворения Ладинского “Сентиментальный корабль”.

Не так ли, хвост поймать желая… – Бунин приводит последнюю строфу из стихотворения Луцкого “Мечту преследую упорно…”.

С. 191. В журнале есть отдел под странным названием “Цапля”… – В отделе “Цапля” (С. 48–49) комментировались фрагменты из выступлений писателей, критиков, общественных деятелей эмиграции. На критику Бунина Марк Слоним отреагировал статьей “Литературные отклики: Бунин-критик. – Антон Крайний и Зинаида Гиппиус… О «Верстах»” (Воля России. 1926. № 8–9), которая вызвала, в свою очередь, резкую отповедь Бунина (см. “Записную книжку” от 28 октября 1926 г. в наст. издании).

Смею уверить пражских комсомольцев… – См. коммент. к статье “Версты”.


“Версты”. Впервые: Возрождение. 1926. 5 августа. № 429. С. 3.

С. 192. “Версты” – в журнале, выходившем в Париже в 1926–1928 гг., публиковались как произведения эмигрантов, так и перепечатки из советских изданий. “Примиренческая” линия, которую проводили Д.П. Святополк-Мирский и С.Я. Эфрон, вызвала у Бунина резкое неприятие. В № 1 были и выпады лично против Бунина: критическая оценка журнала “Современные записки” в целом и эмигрантского творчества Бунина в статье Святополка-Мирского “Современные записки. 1-26. Париж. 1920–1925; Воля России. 1922, 1925, 1926. № 1–2. Прага”, опубликованной в разделе “Библиография”.

…первая (и громадная) книга “Верст”. – В первом номере “Верст” 270 страниц плюс 70 страниц занимает приложение. Место подзаголовка на обложке журнала занято указанием: “Под редакцией кн. Д.П. Святополка-Мирского, П.П. Сувчинского, С.Я. Эфрона и при ближайшем участии Алексея Ремизова, Марины Цветаевой и Льва Шестова”.

Святополк-Мирский Дмитрий Петрович (1890–1939) – критик и литературовед, один из виднейших “евразийцев”. В годы Гражданской войны участвовал в Белом движении, в эмиграции жил в Англии. В 1932 г. вернулся в СССР, в 1937 г. арестован.

Сувчинский Петр Петрович (1892–1985) – музыковед, критик, публицист, один из основателей евразийского движения: возглавлял издательство “Евразия”.

Эфрон Сергей Яковлевич (1893–1941) – муж М.И. Цветаевой, офицер Белой армии, стал агентом НКВД, эмигрировал, учился в Пражском университете. Был соредактором журналов “Своими путями”, “Версты”, газеты “Евразия”, председателем “Союза возвращения на родину”. В 1937 г. бежал в СССР, расстрелян по обвинению в “двойной игре”.

Шестов (Шварцман) Лев Исаакович (1866–1938) – философ, выслан из РСФСР в 1922 г.

Треть книги – перепечатки из советской печати. – В первом номере “Верст” были перепечатаны из советских изданий стихотворения С.А. Есенина, Б.Л. Пастернака, И.Л. Сельвинского, произведения И.Э. Бабеля и А. Веселого, а также “Отклики русских писателей на резолюцию XIII съезда РКП”.

С. 193. …выпустив всего пять строк из первого абзаца, ни в каком отношении не важных. – Переписывая программу журнала, Бунин исказил смысл редакционного заявления, опустив отрицательную частицу “не”, за что подвергся резкой критике М. Слонима (Воля России. 1926. № 8/9).

С. 194. Но люблю я твой взор с поволокой… – Строки из стихотворения Есенина “Не гляди на меня с упреком…”, перепечатанного в числе “посмертных стихотворений” из № 2 журнала “Новый мир” за 1926 г.

“А было Стецюре двадцать годов…” – Строка из “новеллы” Сельвинского “Казнь Стецюры”, перепечатанной из “Сборника литературного центра конструктивистов: Госплан литературы” (М.-Л.: Круг, [1925]. С. 52–57).

С. 196. …“гениальный” Белый написал новый роман… – В рецензии Д. Резникова в “Верстах” на пятую книгу альманаха “Круг” сообщается, что “об Андрее Белом было известно, что он пишет роман из московского быта. В книге напечатан отрывок из романа «Москва», но оценка опубликованному дается скорее негативная” (С. 231). В статье Святополка-Мирского утверждается, что “ядро” “Современных записок”, к которому критик относит и Бунина, “не дало в романе ничего равного напечатанному со стороны «Преступлению Николая Летаева» А. Белого” (С. 209).

…письмо г. Тидемана… – “Письмо в редакцию” И. Тидемана с протестом против бунинской характеристики сотрудников журнала “Своими путями” как “пражских комсомольцев” было напечатано в газете “Возрождение” 1 августа 1926 г.


О новой орфографии. Впервые: Возрождение. 1926. 6 ноября. № 522. С. 3.

С. 197. Петр Бернгардович Струве (1870–1944) – один из основателей “Союза освобождения”, член ЦК партии кадетов, член Особого совещания при генерале А.И. Деникине, в эмиграции редактировал журнал “Русская мысль”, газеты “Возрождение”, “Россия”, “Россия и славянство”.

Гофман Модест Людвигович (1887–1959) – литературовед, пушкинист. В августе 1922 г. был командирован Академией наук в Париж, остался в эмиграции.

…в одной из своих последних статей… – См. в наст. издании “Записную книжку” от 28 октября 1926 г.

Шахматов Алексей Александрович (1864–1920) – филолог, в 1906–1920 гг. – председатель отделения русского языка и словесности Академии наук.

С. 198. …объявлена не большевиками, а Мануйловым. – Переход на новую орфографию инициировало Временное правительство, в котором Александр Аполлонович Мануйлов (1861–1929) занимал до июля пост министра народного просвещения.


“Большие пузыри”. Впервые: Возрождение. 1927. 6 июня. № 734. С. 2.

С. 199. “Звено” – литературно-политическая газета, издававшаяся в Париже с 1923 г. под редакцией М.М. Винавера и П.Н. Милюкова, с 1926 г. – еженедельный литературный журнал, с июля 1927 г. до 1928 г. – ежемесячник.

Получил “Звено” и прочел следующее… – 29 мая 1927 г. в разделе “Хроника литературы и искусства” в “Звене” сообщалось о подготовке издания новых произведений Д. Четверикова, М. Слонимского, Н. Баршева, М. Борисоглебского, Л. Раковского и Н. Никитина (№ 226. С. 13).

Д. Четвериков – псевдоним Бориса Дмитриевича Четверикова (1896–1981). Роман “Заиграй овражки” был опубликован в Харькове в 1928 г., роман “Любань” вышел в ГИЗе в 1928 г., роман “Синяя говядина” закончен в 1929 г.

Баршев Николай Валерианович (1888–1938) – писатель, книга рассказов “Большие пузыри” вышла в ГИЗе в 1928 г.

Борисоглебский (Шаталин) Михаил Васильевич (1896–1942) – писатель, сборник рассказов “Осколок” и первый том романа “Топь” вышли в 1927 г. в Ленинграде.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации