Электронная библиотека » Ивонн Наварро » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 7 августа 2021, 09:40


Автор книги: Ивонн Наварро


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Самозваные агенты замерли. Они стояли всего в пяти метрах и были так заняты разговором, что Томпсон сумел застать их врасплох. Он подошел достаточно близко, чтобы видеть всё, что они делают, и слышать каждое сказанное ими слово, но не настолько близко, чтобы не успеть выстрелить, если они попытаются на него наброситься.

– Нет-нет, – быстро сказал Томпсон. – Не двигайтесь, или я буду стрелять. Я знаю, что у вас есть пушки. Оставьте их на месте, надежно спрятанными в карманы курток. – Не моргая, он качнул стволом двуствольного дробовика. – Эта штука заряжена двумя патронами двадцать восьмого калибра. Пробивает в груди дыру размером с кролика. Может, один из вас до меня и доберется, но второго я подстрелю и с такого расстояния насмерть. Кто хочет пожертвовать товарищем?

Костры давали отнюдь не идеальный свет, но судя по выражениям лиц, «агенты» знали, что он прав. Коротковолосый – как его? – агент Тейлор, точно, – особенно опешил при виде дробовика, его любимого, кстати.

– А теперь мы все очень медленно пойдем вон к тому входу. Да, тому большому в стене напротив. Устроим небольшую прогулку.

Второй агент, тот, что с длинными волосами, свисающими из-под края каски, попятился на шаг, но потом остановился и спросил:

– Ты собираешься нас убить?

Томпсон издал тихий гортанный смешок.

– Я? Нет. Сперва собирался, но потом передумал, – Он склонил голову набок. – Я отдам вас им.

– Как близняшек, – сказал Тейлор. – И библиотекаря.

– И еще бог знает кого еще, – добавил первый.

Спустя несколько мгновений Томпсон вспомнил и его фамилию – Мэй.

Он кивнул.

– Точно.

– Но зачем?

Шериф вздохнул.

– Вы не из Браунсдейла, так что не знаю, поймете или нет, но, полагаю, вы имеете право знать. Эти твари, – он кивнул в сторону выхода из зала, – живут здесь столько, сколько существует город. Черт, может, и дольше. Но они… голодны. До тех пор пока мы их более или менее регулярно подкармливаем, они сидят под землей и не пытаются выбраться. Если мы прекратим доставку, что ж, они могут найти дорогу наверх. Мы просто не можем позволить этому случиться.

Мэй дернулся сложить руки на груди, но замер, когда Томпсон напрягся, а ствол дробовика качнулся. Его руки вернулись на прежнее место – вдоль тела.

– Мы что, жертвы?

Томпсон немного подумал.

– Да, именно так. И остальные тоже.

Длинноволосый – именно так Томпсон звал его про себя, поскольку парню отчаянно требовалась стрижка, – насупился.

– То, что вы скармливаете им людей, уже кошмарно. Но детей? Тринадцатилетних?

Томпсон поджал губы.

– Я не хотел. Я не знал, кто они такие. Посмотрел на их рюкзаки и решил, что они сбежали из дома.

– Но они дети. – Во взгляде второго агента виднелась неприкрытая ненависть.

Шериф вздохнул.

– Как я уже сказал, в планах ничего подобного не было. Тут постоянно полно народу, люди приходят с федеральной автомагистрали просто взглянуть на пещеру. Всегда. Примерно раз в месяц кто-нибудь сюда забредает. А часто им немного помогают найти дорогу.

Агенты сверлили его взглядами, потом коротковолосый – так Томпсону было легче их различать – прищурился, будто сложил в уме два и два.

– Ты привез сюда девочек, – осуждающе проговорил он. – Мы головы ломали, как же им удалось преодолеть тридцать с лишним километров, а это всё ты.

– Я.

– Они тебе доверяли, – процедил длинноволосый сквозь зубы. – Потому что ты в форме и в машине шерифа.

– Я их не убивал, – сказал Томпсон. – Просто высадил неподалеку. Они сами сюда залезли, хотя могли бы пойти в национальный парк и заказать экскурсию, как полагается.

– Но ты же знал, что с ними случится, – возразил коротковолосый и, не дождавшись ответа, продолжил: – А Оуэн Майер? Его ты сюда как заманил?

Томпсон слегка улыбнулся улыбкой человека, довольного хорошо выполненной работой.

– Я ему сказал, что есть зацепка. Якобы кто-то, не пожелавший представиться, позвонил и сообщил, будто видел их в окрестностях. Но я будто бы не могу тратить человеческие ресурсы на проверку анонимных наводок, потому что в Мамонтовой Пещере уже работают поисковые группы.

– И это была неправда.

– Естественно, нет. – Томпсон вскинул подбородок. – Знаете, об этом никто никогда не узнает. У меня все документы в порядке, но пропавших никто не ищет. Все думают, что в поисках участвует кто-нибудь другой, например помощники шерифа из других округов или добровольцы.

Длинноволосый смотрел на него с порядочным отвращением.

– Кажется, ты собой гордишься.

Томпсон ответил ему удивленным взглядом.

– Я в самом деле горжусь. Вы понятия не имеете, как тяжело исправить такую ошибку, особенно в наш век технологий, когда люди могут узнать о чем-то подобном, – он щелкнул пальцами. – Обычные жертвы никто даже и не замечает, всех этих хиппи и бродяг. Но это… – он покачал головой, – это было тяжело.

Ствол дробовика слегка качнулся книзу, и коротковолосый внезапно ринулся вперед. Он схватился за ствол, и в то же мгновение Томпсон нажал на спусковой крючок. Рывок заставил «агента» разжать палец, а от каменной стены в паре метров за спинами самозванцев отлетел осколок размером с голову. Коротковолосый ругнулся, но замер, когда Томпсон снова направил на него дробовик, держа палец на спусковом крючке.

– Назад, черт бы тебя побрал, – прорычал он. – Нет… еще. А теперь отойди в сторону… да, вот так. У меня остался один патрон, и я могу вас обоих одним выстрелом пришибить. Хотите еще раз попробовать? У меня кончается терпение.

Длинноволосый заикнулся:

– А что насчет…

– Знаете что, – перебил Томпсон, – хорош болтать. Пора уже покончить с этим дельцем, чтобы я успел домой к ужину.

Коротковолосый просверлил его злобным взглядом.

– Рад слышать, что тебя так мучает совесть.

– Ни капли.

Томпсон старался, чтобы голос звучал бодро и весело, но это давалось ему с трудом, учитывая, как чертовски сильно ныло плечо, отзываясь сильным уколом боли на каждый удар сердца. Из-за ранения и гонки по пещере он сполна ощущал свой возраст. А еще холод, ноющие суставы и синяки на локтях и коленях. И нет, совесть его не мучила. Бо Пайл был слишком стар для этой работы, и если Томпсон не возьмет дела в свои руки, кто знает, что случится с горожанами, его собственной семьей и будущими поколениями. Может, Томпсон немного и отступал от заведенного веками порядка, так что с того. Либо делать дело самому, либо столкнуться с расплатой. Выбирать не приходится.

Уставившись на фальшивых агентов холодным взглядом, он шагнул в их сторону. Чтобы парни понимали, что он не шутит, Томпсон держал дробовик ровно и наготове, хотя при этом тихо скрежетал зубами от боли. «Агенты» машинально пятились в том же темпе, шаг за шагом. Когда один начал поворачиваться, Томпсон сказал:

– Не-а. Оставайтесь лицом ко мне и идите спиной вперед. По сторонам не смотрите, только на меня. Как я смотрю на вас. И помните, если один из вас дернется, я подстрелю того, в кого легче будет попасть. Пошевеливайтесь!

Глава 32

Шансов сбежать от Томпсона не было: он заставлял их держаться на таком расстоянии, что ни Сэм, ни Дин не смогли бы до него добраться без риска быть подстреленными. Вход, в который они вошли, оказался не туннелем, а пещерным эквивалентом крохотной прихожей. Шериф, наконец, позволил им повернуться, чтобы увидеть, куда они идут, сделать еще два шага – и всё на этом. В этой части пещеры виднелся потолок – в полудесятке метров над головой – но сам зал был вдвое крупнее предыдущего. Повсюду виднелись троги – некоторые неуклюже бродили с места на место, некоторые сидели на корточках у единственного большого костра в центре. Все они так или иначе двигались. Даже сидящие покачивались на носках, будто что-то – вероятно, шум выстрелов – взбудоражило их. Они издавали лишь неразборчивое ворчание и булькающие стоны, но зато так часто, что создавалось впечатление, будто каждое существо добавляет ко всеобщему гвалту свой собственный голос.

Пусть Сэм и Дин вошли не по своей воле, они все равно старались двигаться потише, поэтому сперва их присутствие осталось незамеченным.

– Топайте, – тихо велел Томпсон.

Он подошел совсем близко – дуло дробовика больно вжалось в шею Дина сзади. Он не сомневался, что шериф держит палец на спусковом крючке. Несмотря на это, Дин хотел послать Томпсона куда подальше, но потом передумал. Неизвестно, насколько хорошо слышат эти твари, а проверять на своей шкуре не хотелось.

Братья не осмеливались идти вперед, но и назад повернуть не могли. Что же делать?

Видя, что все внимание пленников направлено на тварей, Томпсон принял решение за них. Он внезапно сильно толкнул Дина ногой пониже спины. Тот врезался в Сэма, они оба рухнули кучей, но сразу же вскочили на ноги и рывком развернулись. Шериф уже укрылся в крохотном пространстве между двумя залами, вне зоны видимости трогов.

– Непослушные фэбээровцы, – весело проговорил он, уложив дробовик на правое плечо и поглаживая спусковой крючок. – Это не выход.

Сэм и Дин повернулись лицом к трогам. Странные звуки почти полностью смолкли. Троги продолжали двигаться, но далеко не так активно: внезапное появление двух людей будто удивило их настолько, что они замерли, подобно прикидывающимся мертвыми опоссумам или окаменевшим от страха оленям. Спустя секунду Дин осознал, что существа потихоньку двигаются ко входу, словно воспоминания о выстрелах выветрились. Затем они зашумели все разом, громче и громче, пока звуки не превратились в гортанное лопотание. Три трога, которые оказались ближе всех к братьям – неуютно близко, – начали наступать на них, неуклюже, но довольно быстро.

Сэм и Дин шустро отпрыгнули в разные стороны, но трогов было так много, что братья не успели достать из карманов оружие. Прятаться было негде: каменные столбы здесь не достигали больших размеров. Но они хотя бы замедляли трогов, пока те пытались угнаться за петляющей добычей. К несчастью, эти догонялки не могли продолжаться вечно.

– Томпсон свалил! – крикнул Сэм.

– А вдруг он ждет… Ай! – Дин едва увернулся: одно из созданий вывернуло с другой стороны колонны и попыталось достать его ногтями, похожими на изогнутые когти гризли.

– Ты как? – запыхавшись, спросил Сэм.

– В норме… Сэмми, давай выбираться отсюда! Пусть меня лучше пристрелят, чем сожрут заживо!

Они добрались до отверстия в противоположной стене одновременно. Дин выпрямленными руками толкнул особенно крупного трога, и тот завалился на спину. Сэм перескочил через упавшего, как через барьер, и услышал треск ткани – одна из тварей зацепила когтями куртку. Они выбрались в «прихожую», но тут трог потянул Сэма обратно. Вывернувшись, он с ужасом увидел утыканную зубами нижнюю челюсть в считаных сантиметрах от своего лица, но Дин схватил его за плечи и дернул на себя. От рывка Сэм пошатнулся и рухнул на спину. Вскочив на ноги, он обернулся через плечо. В этот момент Дин нанес едва не сожравшему его трогу мощный боковой удар ногой, от которого колено твари прогнулось назад, хотя нога осталась неподвижной. Существо наполовину зарычало, наполовину ахнуло и повалилось набок, своей извивающейся тушей загородив дорогу. Остальным пришлось карабкаться через него.

В те несколько секунд, которые прошли между моментом, когда Сэм и Дин выбрались из зала, и моментом, когда первый трог преодолел тело павшего соплеменника, братья успели вытащить оружие. Выход заполонили толкающие друг друга в попытках пролезть троги. Сэм и Дин открыли огонь. На расстоянии в три метра все выстрелы попали в цель – большая часть пуль вонзилась в бледную плоть первой твари, которая силилась дотянуться до них. Она широко открыла пасть и заревела, словно раненый слон, каким-то образом попавший в необычайно тесное пространство. Потом свалилась на трога, который уже валялся на земле.

– Это их отпугнет! – крикнул Дин.

Присев на корточки, он оглядывался: Томпсона все еще не было видно. Наверное, тот пустился в обратный путь, уверенный, что твари сделают всю работу за него.

– Нет, – отозвался Сэм. – Смотри!

Дин развернулся, и его сердце пропустило удар. Вместо того чтобы пуститься наутек, троги подхватили жалобные вопли умирающего и вторили им, пока доносящиеся из прохода звуки не стали напоминать шум крушения поезда. Хуже того, они набросились на раненого и принялись терзать его со свирепостью голодных вервольфов. Трог, оказавшийся в самом низу, попытался выкарабкаться, но впустую: когда сверху плеснула кровь, остальные напали и на него.

– Надо идти, – Дин говорил громким шепотом, но Сэм все равно едва его расслышал. Тогда он схватил брата за руку. – Они как жрущие акулы. Если вспомнят о нас – станем следующими.

Оглядываясь на кровавую свалку позади, Сэм и Дин пересекли зал, обогнув изуродованные останки Оуэна и его двоюродных сестер. По пути они натыкались на более крупные кости: то тазовую, то кучку ребер, то разломанный надвое череп. Какой силой нужно обладать, чтобы провернуть подобное?

К тому времени, как братья добрались до входа в туннель, твари покончили с двойным угощением, перелезли через останки, вынули их из пролома и оттащили подальше от стен. Дин вскинул было пистолет, но Сэм его остановил.

– Постой, – шепнул он. – Пока они про нас забыли. Давай не будем снова привлекать внимание. Пойдем.

Только теперь, когда свет выхватил широкий неровный проход, братья сообразили, что все это время не выключали налобные фонарики. Этот туннель был достаточно высок для трогов, но не для них. Чтобы двигаться хоть немного быстрее, пришлось ползти на корточках, подобно гигантским неуклюжим крабам. Хуже того, знакомый булькающий рев донесся до их ушей еще до первого поворота.

– Вот и вспомнили, – заметил Дин. – Кстати, какого черта означает весь этот гам?

– Думаю, что-то вроде охотничьего клича, – предположил Сэм. – Это единственный логичный вариант.

– Потому что всё остальное, что здесь творится, очень логично, – съязвил Дин.

– Иди молча.

Поворот, еще один, а потом Сэм остановился.

– Здесь, – сказал он.

Дин оглянулся на него через плечо.

– Что такое? Лифт нашел?

– Здесь подходящее место, чтобы устроить засаду.

Сэм вытащил из «Беретты» магазин и проверил его: патроны еще остались, но он все равно переставил полный.

– Но зачем? – запротестовал Дин. – Надо идти дальше, мы неплохо их опередили.

Сэм мотнул головой, отчего по черно-белым стенам бешено заплясали серые тени.

– Они как зомби. Если не задержим их, то они нас так или иначе нагонят. Они всегда так делают.

– А я всегда думал, что если шизанутые людишки не будут останавливаться, то зомби их и не поймают.

Сэм ничего не ответил.

– Когда сюда вывернет первый, я буду стрелять, – продолжал он. – Он упадет, если повезет, перекроет путь остальным, и они устроят очередной пир. А если решат оттащить тело в зал, как сделали в прошлый раз, то мы выиграем даже больше времени.

Дин был вынужден признать, что в плане Сэма есть некоторые преимущества. Он проверил собственное оружие и, услышав, как троги приближаются с этим своим жутким влажным ором, поднял пистолет.

Все ближе и ближе…

Три выстрела прогремели один за другим.

Сэм держал пистолет ровно, чтобы ни разу не промахнуться. Трог, идущий впереди, взвизгнул и рухнул. Прежде чем второй в колонне набросился на поверженного соплеменника, Сэм успел заметить, что подстрелил маленькое существо, которое никак не могло загородить проход своим телом, как он надеялся.

Не медля, он подобрался к трогам, не переставая целиться. Он слышал крики Дина, но продолжал двигаться, а когда подошел так близко, что смог заглянуть в черные глаза жуткого существа, нависшего над трупом соплеменника, всадил ему в череп три пули.

Начав отступать, Сэм вдруг охнул и опустил взгляд.

Первая подстреленная им тварь, как оказалось, не погибла – она вытянула руку и вонзила когти ему в ногу сзади, чуть повыше лодыжки. Ногу пронзила боль – пострадали сухожилия? – и Сэм пошатнулся, уставившись на круг света на потолке. Он завалился на спину, хватая ртом воздух: ногу словно в огонь сунули. А потом рядом оказался Дин и выстрелил в глаз зацепившему его трогу.

Рука твари упала в грязь и задергалась, когда остальные троги начали рвать тех, что загородили проход. Дин потащил Сэма по туннелю, но после следующего поворота Сэм принялся отталкивать его руки.

– Стой, – задыхаясь, проговорил он. – На секундочку.

Дин отпустил его и присел рядом, чтобы осмотреть лодыжку.

– Черт, фигово. Надо…

Его слова оборвал глухой гул.

Братья задрали головы, но увидели только неровную поверхность камней, складывающих потолок туннеля. Откуда-то снова донесся гул – из трещин посыпались камушки и крупный песок.

– Похоже, стрелять в туннеле было не слишком хорошей затеей, – тихо проговорил Дин. – Прости, Сэмми. Бинтоваться времени нет.

Он схватил Сэма за рукав и поволок дальше.

Сэм стиснул зубы, отцепил от себя его руку и пополз сам. Он передвигался на коленях, и из-за камней казалось, что они голые, несмотря на плотную джинсовую ткань и защиту. Он мог беречь изувеченную лодыжку, но не мог полностью перенести с нее вес. Продвижение по туннелю требовало всей силы воли, и Сэм изо всех сил старался не обращать внимания на уколы мучительной боли. Хуже того, теперь они передвигались не намного быстрее – если вообще быстрее – преследующих их голодных тварей.

– Вперед, – подбадривал Дин. – Думаю, осталось недалеко.

– Можно подумать, в пещерах так никто не говорил, – выдавил Сэм. – Никогда.

– Еще парочка поворотов, клянусь, – Дин схватил его и протащил за собой пару метров.

– Прекрати… Больно!

– А будет еще больнее, если эти твари поймают тебя и начнут глодать твои кости. Быстрее.

Сэм шумно вздохнул и повернул голову, чтобы бросить взгляд на ногу. Саму рану он не видел, но нижняя часть штанины стала черной и влажной, а посветив в туннель, он заметил на полу темные неровные пятна. От режущей боли кружилась голова. Или от потери крови? Сэм подумал о том, как умрет здесь, истечет кровью или будет разорван на части – так глубоко под землей, в пещере, что станет его гробом.

Нет уж.

Скривившись от боли, он снова пополз вслед за братом, пытаясь держать ступню повыше, чтобы не ударяться о камни по пути. В таком положении коленям доставалось сильнее, но или так, или сдаться. Сдаваться было не в их семейных принципах.

Туннель закончился совершенно неожиданно. Они так сосредоточились на том, чтобы двигаться вперед, метр за метром, что в какой-то момент просто посмотрели вверх и поняли, что больше не в туннеле. На какой-то момент Дин вспомнил о падении, как он перевалился через край, но здесь не было никаких обрывов. Выбравшись, он помог Сэму подняться и подставил ему плечо. Этот зал он помнил: маленькие колонны, за которыми не спрячешься. Они не помогли тогда, не пригодятся и сейчас.

Они с Сэмом уже сильно запыхались, но осталось совсем немного, и Дин начал петлять между каменных столбов. Если память не подводит, где-то здесь должны быть ступени, а за ними большой зал, где Томпсон впервые спугнул трогов выстрелами. Если шерифу не вздумалось вернуться, у них есть шанс выбраться.

– Надо идти дальше, – пропыхтел Дин.

Пытаясь опереться на больную ногу, Сэм всякий раз начинал заваливаться на бок, но Дин отказывался притормозить.

– Дин, – наконец выдохнул Сэм. – Пожалуйста… стой. Хоть на секунду. Я больше не могу.

Дин бросил взгляд на выход из туннеля, но за каменными столбами и валунами ничего не разглядел. Он надеялся, что движется в правильном направлении, а не наматывает круги. Сделав еще несколько шагов, он помог брату опуститься на землю так, чтобы тот смог опереться спиной о камень. Сэм дышал так быстро, что ему грозила гипервентиляция.

– Дай-ка взглянуть на твою ногу, – попросил Дин.

Сэм отозвался неопределенным жестом, и Дин понял, что ему так больно, что уже всё равно. Он осторожно приподнял край пропитанной кровью штанины и не увидел под ней ничего хорошего. Оставив это замечание при себе, он расстегнул куртку и рванул полы рубашки. Пуговицы полетели во все стороны, одна стукнула Сэма по щеке.

– Что ты тут устроил? – спросил Сэм, сидящий с полуприкрытыми глазами. – Стриптиз?

– Он самый. – Дин оторвал длинную широкую полосу ткани с той стороны, где находились отверстия для пуговиц. – Подумал, что зверям-людоедам должно понравиться.

Не успел Сэм ответить, как Дин приподнял его ногу и уложил себе на ботинок. Сэм зашипел под нос, не пытаясь, однако, отдернуть ногу.

– Хочу замедлить кровотечение, – пояснил Дин. – Будет больно, но если перебинтовать рану, чтобы джинсы об нее не терлись, станет лучше.

Он пропустил полосу ткани под ногой и скрестил концы.

– Насколько всё плохо? – Лицо у Сэма стало мокрым от пота.

– Довольно плохо. Раз, два… – Не дожидаясь счета «три», чтобы брат не успел напрячься, Дин туго затянул самодельный бинт.

Сэм громко втянул воздух со звуком, в котором смешались неприятное удивление и боль. Дин намотал ткань еще парой слоев и завязал узел сбоку.

– Вот так.

В ответ он получил только стон, но это его не обескуражило.

– Подъем. Далек путь до ночлега и бла-бла-бла.

Подхватив брата под мышки, Дин заставил его выпрямиться. В тот же момент где-то глубоко в сердце горы раздался еще один зловещий звук.

Сэм покачнулся, стоя на одной ноге.

– Оставь меня, – пробормотал он. – Иначе в жизни отсюда не выберешься.

– Фиг тебе, – отозвался Дин.

Сэм рухнул, потянув его за собой.

– Чувак, – изумленно проговорил Дин, – ты что, в обморок свалился?

Ответа он не получил.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации