Электронная библиотека » Ивонн Наварро » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 7 августа 2021, 09:40


Автор книги: Ивонн Наварро


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Сэм открыл было рот, но тут его взгляд упал на старый зеленый рюкзак, щеголяющий минимум полусотней беспорядочно разбросанных нашивок, причем некоторые едва держались на нескольких потертых нитках.

– Почти все, – мягко сказал он.

«Вот оно», – рассудил Сэм.

Он бы точно запомнил тусклый серо-зеленый рюкзак, покрытый нашивками, на которых было изображено все, начиная с инопланетян, показывающих знак мира над надписью «Отпад», до единорогов и ломтей фруктов сумасшедших цветов. Но… что это такое на уголке? Грязь? Кровь? То и другое? Сэм оглянулся на Томпсона.

– Мы бы хотели забрать кое-что, – начал он. – Мы…

– Невозможно, – перебил шериф, и его прохладный взгляд стал ледяным. – По крайней мере, сейчас. Мне придется уйму бумаг заполнять, а у меня нет на это времени. Если вы забыли, все управление плотно занято поисками двух пропавших девочек, а их родители наверху, – Томпсон уперся руками в бока. – Вот если вы вернетесь, скажем, в пятницу, уверен, я смогу это для вас устроить.

Дин вскинул брови.

– Хотите сказать, вы уверены, что найдете девочек к пятнице? Почему?

– Ничего подобного, – Томпсон явно начал терять терпение. – Не приписывайте мне того, что я не говорил. – Он отступил в сторону, открыто намекая на то, что ждет, пока они не выйдут. – Я имею в виду, что к пятнице у нас будет больше возможности заняться не самыми важными делами. Например, вашим желанием осматривать найденный на обочине мусор и так далее.

Если бы брови Дина могли подняться еще выше, они бы так и сделали.

– Ужасно жаль, что вы не считаете важным участие ФБР в расследовании дела о пропаже этих девочек.

Шериф Томпсон заморгал, но быстро пришел в себя. Его лицо сделалось еще жестче.

– Опять вы за свое, – такое ощущение, что он говорил сквозь зубы. – Приписываете мне то, чего я вообще не говорил. Ненавижу, когда так делают. – Он вздохнул, явно пытаясь взять себя в руки. – Ну конечно ваше участие важно. Но все это барахло, – он указал на груду неподписанных вещей, – просто хлам, выброшенное тряпье. Вы впустую тратите время.

Братья уже раздумывали об этом, но тут Сэм не сдержался и высказал вопрос вслух:

– Если я верно помню, эти вещи… утилизируют спустя полгода.

– Так и есть. – Томпсон холодно смотрел на него.

– Выходит, если кто-нибудь найдет где-то в парке тело, которое там пролежало, ну не знаю, года два, то никто никогда не узнает, связано ли оно с тем, что, возможно, некогда хранилось в этом здании?

Сэм понимал, что зря задал этот вопрос, и шериф тут же ощетинился.

– Мне совсем не нравятся ваши намеки, агент, – последнее слово прозвучало особенно ядовито. – Как я уже сказал, у меня есть дела. Вы, может, и считаете важным занятием ковыряние в куче потерянных тряпок, но лично мне сейчас нужно сосредоточиться на родителях, которые вот-вот устроят истерику. – Правой рукой шериф Томпсон толкнул дверь так сильно, что она ударилась о прутья. – Вам пора уходить.

Дин взглянул на брата, но понимал, что все зря. Не кулаками же шерифа убеждать. Придется уйти, и, вероятно, больше их уже сюда не пустят.

Сэм поднялся и демонстративно отряхнул руки.

– Конечно, – сказал он. – Мы всё понимаем.

Братья вышли, вслед за чем шериф Томпсон запер дверь и спрятал ключи в рекордно короткое время.

– Полагаю, дорогу вы знаете.

Сэм и Дин поднялись по ступеням, а шериф, выключив свет, пристроился позади. Супруги Диц все еще сидели в конференц-зале. Мужчина, приобняв жену за плечи, что-то тихо ей говорил. Стоило братья задержаться на пороге, как шериф мгновенно оказался перед ними, собственным телом отгородив их от родителей близнецов.

– Нет, – ледяным тоном сказал он.

– Вы препятствуете федеральному расследованию, – возразил Дин.

– Может быть, но как по мне, вы только все запутаете, и эти хорошие люди почувствуют себя еще хуже. Не нравится – пусть ваше начальство звонит окружному прокурору. Я буду говорить с ним.

Ответить на такое было нечего. Братья прошли мимо вставшего столбом шерифа, и, когда они вышли в приемную, тот громко и решительно захлопнул за ними дверь. Помощник шерифа Слоун едва удостоил братьев взглядом, но Дин готов был поклясться, что в его глазах затаилась издевательская насмешка. Братья молча вышли на улицу, и дверь за их спинами закрылась.

– Зря время потратили, – сказал Дин, достав из кармана ключи.

– Я бы так не сказал, – отозвался Сэм.

Дин бросил на него вопросительный взгляд, но Сэм шел к машине, глядя прямо перед собой. Наконец, когда они забрались в салон и закрыли двери, Сэм посмотрел на брата и широко улыбнулся. Он поднял руку, и Дин увидел, что на пальцах у него болтается помятая от лежания в кармане нашивка. Маленькая дурацкая штуковина: девичья рука с острыми розовыми ноготками, по две розы по бокам, а внизу фиолетовая подпись: «Осторожней, чуваки, у меня есть коготки». Нашивка была в форме сердечка, из верхнего правого края которого торчали потрепанные нитки.

– Я сдернул ее с рюкзака, – сказал Сэм. – Или этого рюкзака вчера там не было, или я его проглядел, сосредоточившись на брелоке.

– Там не то чтобы идеальное освещение. – Дин разглядывал нашивку, но трогать ее не спешил. – А может быть, – предположил он, – наш обожаемый шериф не думал, что мы вернемся.

– В яблочко. – Сэм осторожно положил добычу на сиденье между ними. – Мне еще показалось, что на дне рюкзака была грязь, а то и кровь.

– Плохо, – заметил Дин, заводя машину.

– Да, – согласился Сэм. – Очень.

– Думаешь, сможем придумать способ поболтать с родителями?

Сэм отвернулся к окну и бросил взгляд на окно офиса шерифа.

– Если выясним, где они остановились.

– Неподалеку, наверное. В доме Оуэна?

Сэм кивнул, потом мотнул головой.

– Точно.

Не заводя машину, Дин сидел и рассеянно барабанил пальцами по рулю.

– А почему Оуэна не было в той комнате вместе с шерифом и мистером и миссис Диц?

Сэм удивленно взглянул на него, потом помрачнел.

– Чертовски хороший вопрос.

Дин с совершенно непроницаемым лицом продолжал:

– Так если Оуэн не здесь, и на работе его тоже нет, тогда куда же он запропастился?

– Поехал домой? Кажется, я сохранял его адрес, – Сэм немного порылся в телефоне и сказал: – Вот оно. Сейчас подключу джи-пи-эс и… Есть.

Дин задним ходом выехал с парковки и направился к дому Оуэна, следуя указаниям Сэма. Спустя четверть часа они въехали на подъездную дорогу обшитого белым сайдингом одноэтажного дома с непритязательной металлической крышей. На маленькой крытой веранде не было никаких вещей, трава во дворике была аккуратно подстрижена, земля по краям слегка раскисла от недавнего дождя. Место под автонавесом пустовало.

– Не повезло, – заметил Дин.

Сэм толкнул дверь.

– Пойду огляжусь.

– Ладно, – Дин заглушил двигатель, выбрался из машины и последовал за ним.

Они миновали автонавес и обошли дом вокруг, аккуратно перебравшись через слякоть между автонавесом и задней верандой. Та тоже оказалась пуста: ни шезлонгов, ни растений, ни даже переносного гриля, хотя при доме была просторная зацементированная площадка для барбекю.

– Сдается мне, он здесь бывает нечасто, – сойдя с веранды, Дин носком ботинка толкнул пучок травы, пытающейся пробиться в трещине.

– Сразу видно, что ботаник. – Сэм осмотрел задний дворик, но и тут ничего интересного не увидел.

Ровный зеленый газон без ограды, пара деревьев, аккуратная кучка веток. Он толкнул дверь и совсем не удивился, когда та оказалась открыта. В Браунсдейле проживало менее тысячи людей, а Оуэн поселился на окраине. Дверь в этот дом не запиралась, должно быть, со времен постройки.

Ступив внутрь, Сэм оказался в кухне.

– Эй! – позвал он. – Есть кто дома?

Сэм знал, что здесь никого нет, но если входишь в чужой дом без приглашения, нужно быть повежливее.

– Эй, Оуэн, это… – Сэм не сразу вспомнил их псевдонимы. – Брайан и Роджер из ФБР.

Тишина.

Дин походил по двору, проверяя, нет ли поблизости соседей, но никого не увидел, да и вообще дома по обе стороны стояли довольно далеко. Он проскользнул в дом вслед за братом и закрыл за собой дверь.

Братья оказались в довольно просторной комнате с металлическим потолком и кафельным полом. Непростой интерьер и нетипичный для домов, построенных после пятидесятых годов. Слева располагалась кухня – обычная, но очень чистая. Очевидно дома Оуэн поддерживал такие же чистоту и порядок, как в своем рабочем кабинете. На краю двойной раковины лежало аккуратно сложенное посудное полотенце. Под окном пристроился маленький стол и три стула, но на столе стояли только солонка и перечница. Приглядевшись, Дин заметил, что перечница заполнена лишь наполовину, зато солонка полна, а вокруг нее просыпано немного соли, будто кто-то ее опрокинул. Справа располагалась, по всей видимости, столовая, но в ней обнаружился один только стационарный велотренажер, развернутый к окну. На руле висели ни к чему не подключенные наушники. Тренажер был оснащен подставкой для книги, и Дин подумал, что ею Оуэн, наверное, пользовался чаще, чем слушал музыку на телефоне или плеере. Сэм осмотрел велотренажер: судя по тому, какой слой пыли покрывал сиденье и руль, Оуэн не занимался на нем по меньшей мере месяц.

– Похоже, тренировки у Оуэна не на первом месте в списке дел, – сказал брат у него за спиной.

Дин подошел к двери и пробежался взглядом по гостиной. Здесь был такой же потолок, как в кухне, и начищенный деревянный пол. В двери виднелась вставка из граненого стекла. На цветастом плетеном ковре стояли мягкий диван, такое же кресло и журнальный столик. Одну стену полностью закрывал набитый книгами шкаф, а на второй размещалась подставка с маленьким телевизором с плоским экраном, который явно занимал не главное место в этой комнате.

– Милое местечко.

Сэм кивнул. Потом, просто из чувства долга, крикнул еще раз:

– Эй! Оуэн?

И снова нет ответа. Пройдя по коридору налево, братья обнаружили две комнаты поменьше. Первая определенно служила Оуэну кабинетом – она была такой же опрятной и четко организованной, как все в его жизни, а вторую Оуэн приготовил для двоюродных сестер. Эта комната выглядела изящной, но не чересчур девчачьей, с покрывалами и занавесками в тон. Беспорядок подсказывал, что Марли и Фэллон успели тут пожить: некоторые книги были раскрыты, маленькие мягкие игрушки валялись в углу, стопка одежды возвышалась в корзине между кроватью и стеной. В комнате была куча подушек, а на полках встроенных шкафов стояли книги и пылились всякие забавные мелочи. Между шкафами размещался накрытый скатертью стол, который, очевидно, служил рабочим. Покрывало на одной из кроватей было самую чуточку смято в уголке, будто кто-то прилег на заправленную кровать, а потом не расправил его до конца.

Сэм вошел в комнату, приблизился к полкам и просмотрел книги. Его взгляд остановился на большой иллюстрированной книге о Мамонтовой Пещере, потом на еще одной, двумя полками ниже. В общем и целом, пещере оказались посвящены с полдесятка книжек, что было неудивительно, учитывая, что она являлась главной местной достопримечательностью. Все книги стояли на полках, но близняшки вполне могли пролистать их и вернуть на место.

Через несколько секунд Сэм и Дин покинули комнату девочек и заглянули в большую спальню на другой стороне дома, явно хозяйскую. В комнате было много света благодаря тройному фасадному окну, а кровать была аккуратно застелена черным одеялом. Туалетный столик, комод, книжные шкафы. На столике Дин нашел то, что можно было увидеть в любой мужской спальне, – бутылочку недорогого одеколона, спортивные часы с резиновым ремешком и небольшую коробку для мелочей. Пока Сэм проверял чулан, Дин открыл коробку и обнаружил внутри стандартный набор: еще одни часы, несколько пар запонок, ножнички для ногтей, карманный ножик с рукояткой под дерево и монетки. Казалось, что в комнате нет ничего необычного, пока Дин не опустил взгляд.

– Интересно, в какую обувь он переобулся, – спросил он, ногой подтолкнув кроссовки, которые выглядели так, будто их небрежно сбросили.

Сэм вышел из чулана и обошел кровать.

– Смотри, – он указал на груду одежды на полу. – На Оуэна не похоже.

– Может, он спешил.

– Куда? Полагаю, «Форд», который мы видели возле офиса шерифа, его тетя и дядя взяли напрокат, так что в аэропорту он их не забирал. Они должны были позвонить ему еще из Аризоны, как только услышали о пропаже девочек. У него было бы полно времени подготовиться к встрече гостей.

Дин нахмурился.

– Думаешь, смылся?

Сэм покачал головой, и братья направились обратно тем же путем, которым пришли.

– Нет, он бы тогда сбежал в тот же день, когда они исчезли. Но он доложил об их пропаже. К тому же я в жизни не поверю, чтобы он что-нибудь с ними сделал.

– А что тогда?

Он вернулись к «Импале», и Сэм бросил на него взгляд над машиной.

– Думаю, он отправился в пещеру, чтобы попробовать их найти.

Глава 21

Перед тем как отправляться в пещеру, Сэм и Дин решили заглянуть к Киннамон и узнать, не согласится ли она взглянуть на нашивку, тайком вынесенную из подвала с вещдоками. К тому времени, как они подъехали к дому, дождь превратился из туманной мороси в самый настоящий ливень, а температура упала аж на пятнадцать градусов. Небо походило на грязное одеяло, разорванное бешеным зверем, и по нему плавали мутные серые клочки облаков. Молнии не вспыхивали, но то и дело слышались громовые раскаты, и сложно было не обращать внимания на этот небесный грохот. Несмотря на послеобеденное время, из-за грозы казалось, что уже опустились сумерки. Свет, горящий в окнах дома Киннамон, пробивался сквозь залитое дождем лобовое стекло «Импалы».

Дин поставил машину как можно ближе к автомобилю Киннамон на подъездной дороге, но им все еще оставалось пройти до веранды добрых шесть метров.

Дин прищурился: дождь хлестал такой, что не получалось ясно разглядеть даже веранду.

– Не в первый раз мокнем.

Сэм сделал глубокий вдох, готовясь к пробегу.

– И не в последний.

Он потянулся к ручке, но внезапно кто-то постучал в стекло со стороны Дина, и оба подскочили. Резко развернувшись к окну, он увидел размытый ливнем силуэт под укрытием огромного черного зонтика.

Человек снова постучал в стекло.

– Выходите! – голос Киннамон был едва слышен сквозь грохот ливня по крыше «Импалы». – Я сейчас промокну!

Дин приоткрыл дверь, и Киннамон кинула Сэму второй зонтик. Дин выбрался из автомобиля и вместе с ней боком поспешил к веранде. Обычно дождь был ему нипочем, но сейчас боженька словно вывернул до упора кран, вознамерившись смыть Ноев Ковчег в море. Сэм последовал за ними, едва не поскользнувшись на мокром бетоне.

– Закройте зонтики и оставьте здесь! – крикнула Киннамон, а потом ее слова почти заглушил гром. – И ради всего святого, вытирайте ноги!

Сэм и Дин послушались, после чего вошли в дом и, остановившись на пороге, дождались, пока она закроет дверь. Около двери стояла дубовая вешалка. Киннамон сдернула с бронзового крючка полотенце и вручила его Дину.

– Одно на двоих. – Она сняла туфли и надела стоящие у подножия вешалки тапочки. – Давненько уж я такой грозы не видала. Дурной знак.

Дин небрежно обтер рукава и бросил полотенце брату, который проделал то же самое. Когда Киннамон потопала на кухню, Дин пристроил полотенце на свободный крючок, и они с Сэмом последовали за ней.

– Плохой знак для кого? – спросил Сэм.

Киннамон пожала плечами, сняла с плиты металлический чайник и принялась наполнять его водой из-под крана.

– Просто так, наверное. Или для несчастных пропавших. – Она поставила чайник на плиту, повернула переключатель и держала, пока не вспыхнула горелка. – В смысле, как в такой потоп можно что-нибудь найти, верно? – Она развернулась к братьям. – Вы не присядете? Терпеть не могу, когда люди надо мной нависают. Начинаю нервничать.

Братья переглянулись, но спорить не стали и уселись на деревянные кухонные стулья. Киннамон вытащила кружки и поставила перед ними, не спрашивая, будут ли они пить чай. Пока грелась вода, она вынула из шкафчика корзинку с чайными пакетиками, а через несколько секунд к той присоединилась тарелка с печеньем.

– Домашнее, – пояснила Киннамон. – Овсяное с изюмом.

Дин с широкой улыбкой потянулся к печенью. К тому времени, как чайник засвистел, он бодро расправился с двумя и приступил к третьему.

Киннамон сняла чайник с плиты и подошла к столу.

– Выбирайте чай, – скомандовала она. – Отказ не принимается. В такое ненастье горячий чай – то что надо, чтобы согреть косточки.

Возражать было бесполезно, поэтому братья выбрали по пакетику обычного чая, открыли их и положили в кружки, чтобы Киннамон могла плеснуть в них кипятка. Наполнив кружки, она поставила чайник на холодную конфорку, уселась по другую сторону стола и некоторое время молча макала чайный пакетик в кружку. Наконец она сказала:

– Полагаю, мальчики, вы зашли что-то мне показать?

Братья переглянулись, и Сэм, откашлявшись, вынул из кармана нашивку.

– Да, – сказал он. – Вот это.

Нашивка, проскользив по столешнице, остановилась около Киннамон, но та не попыталась поднять ее, только прищурилась.

– Почему вы решили, что это принадлежит нужному человеку? – Она зажмурилась, словно от внезапной боли, и добавила: – Не то чтобы есть ненужные люди. В смысле…

– Мы поняли, – перебил Сэм. – Все важны.

Киннамон кивнула, угрюмо глядя на медленно темнеющую жидкость в кружке.

– Должно быть, вам тяжело, – сказал Дин спустя мгновение. – Заглядывать людям в головы, иногда в худшие моменты их жизни… – он осекся.

Киннамон вздохнула.

– Именно, – согласилась она. – Люди думают, что здорово читать мысли, знать, о чем думают другие, но они забывают, что есть и плохая сторона. И я даже не говорю о всяких пикантных мыслишках и ночных непотребствах. С этим по большей части легко… Я просто не обращаю на эти мысли внимания, отталкиваю их, если, конечно, с ними не мешается что-то похуже. Проблема в том, что во всякой душе есть тьма. Вина, злость, зависть. И знать это, ощущать это очень изнурительно. Как будто подобные мысли вытягивают из меня крупицу жизни. И это при условии, что речь не идет о… худшем.

Сэм впился в нее взглядом.

– О смерти? Вы и после нее что-то видите?

– Боже, надеюсь, что нет, – категорично отозвалась Киннамон. – Поскольку все, что мне удалось мельком увидеть, очень плохо.

Сэм взглянул на брата. Тот, кажется, хотел что-то сказать, но, увидев предупреждающий взгляд Сэма, промолчал и запихнул в рот остатки третьего печеньица.

Киннамон вздохнула, и только теперь братья поняли, как она, должно быть, от всего этого устала, хотя в том, что это, предстояло еще разобраться. Сколько лет она подозревает, что с исчезновениями что-то нечисто, и гадает, следует ли ей – и вообще способна ли она – сделать что-то, чтобы остановить их? С другой стороны, вероятно, она ощущает лишь беспомощность, обладая умением, в которое никто в так называемом реальном мире даже и не верит. Сколько бы она ни помогала в прошлом, Сэм и Дин не могли себе представить, чтобы шериф Томпсон принял ее предложение помочь, – он бы посмеялся и прогнал ее, велев не совать нос в дела управления. И это было бы самым приятным, на что шериф способен. После этого он бы сказал ей – очень вежливо, несомненно, – прекратить мешать расследованиям.

Киннамон сжала губы, из-за чего стала выглядеть еще более усталой. Ее одежда снова была в горошек: к джинсам прилагалась ярко-зеленая блуза, а на шее был повязан все тот же фиолетовый платок в белую точку. Сочетание зеленого и фиолетового казалось неудачным: на этом фоне ее бледное лицо выглядело землистым и худым почти до прозрачности. Тонкие вены бежали от подбородка вверх – нечеткие красноватые, зеленоватые и багряные линии.

– Давайте просто расслабимся на пару секунд, – Сэм подхватил нашивку и снова сунул в карман. – Попьем чаю, поедим печенье. – Он подцепил печеньице и надкусил. – Удивительно вкусно. – И добавил, взглянув на Дина: – Вон у него спросите. Он у нас ценитель выпечки.

Дин в ответ стащил с тарелки четвертое печенье и поднял его так, будто произносил тост в ее честь.

– Спасибо. Я испекла их утром. Хотела чем-то занять руки, пока ждала вас, – Киннамон тоже взяла печенье и откусила маленький кусочек, потом слабо улыбнулась и словно бы слегка расслабилась. – Вкусно, да? Мамин рецепт.

Некоторое время они сидели в уютном молчании, попивая чай и уничтожая печенье. Дин мог бы легко расправиться с содержимым тарелки в одиночку – на самом деле, он бы так и сделал, но Сэм пнул его под столом в лодыжку, когда он потянулся к одному из двух оставшихся печеньиц. Отдернув руку, Дин вытер пальцы о штаны.

Киннамон смерила его взглядом.

– Дать салфетку?

Дин широко улыбнулся и мотнул головой.

– Нет, спасибо.

– У тебя рот в крошках.

Дин машинально утерся тыльной стороной ладони.

– Уже нет.

– Не обращайте на него внимания, – вмешался Сэм. – Его волки в лесу растили.

Со смешком Киннамон встала и собрала кружки. Когда она коснулась кружки Сэма, ее палец скользнул по краю, и Киннамон моргнула. Ее рука едва заметно дрогнула.

– С вами все в порядке? – спросил Сэм.

Киннамон встряхнулась и понесла кружки к раковине.

– Все в порядке, Сэм, – сказала она. – Спасибо, что беспокоишься.

Сэм выпрямился и резко повернулся к ней. Она стояла у раковины, вытаскивала чайные пакетики и осторожно мыла кружки.

– Киннамон…

Не поворачиваясь, она вскинула руку.

– Не стоит. Я просто поняла, кто вы на самом деле. Вы сказали мне, что охотитесь на монстров, и я вам поверила, но только что все окончательно встало на место. – Киннамон повернулась и встретилась взглядом с Дином. – Сэм и Дин Винчестеры. Братья. Охотники на чудовищ, притом известные. Это удивительно.

Сэм убрал с глаз волосы.

– Не настолько удивительно, как то, что умеете делать вы, – возразил он. – Нам по большей части приходится во всем разбираться самим. Получается, вы можете… Просто вот так дотронуться до человека? Или до его вещи? И сразу все о нем узнать?

– О нет, ничего подобного. – Она хрипло хохотнула. – Да, я обычно вижу имя, в общем понимаю, кем этот человек был – или есть, как в вашем случае. Возможно, узнаю кое-что из его прошлого. – Киннамон покачала головой. – Если бы у меня была своя передача, она бы называлась «Немножко Экстрасенс». Вот только я всегда умудряюсь в деталях увидеть все плохое, все ужасные вещи, которые случаются с людьми. – Она взяла с кухонной стойки посудное полотенце и вытерла руки. – Почему мне не достаются хорошие воспоминания? Ну, знаете, как женщина выходит замуж или мужчина берет на руки новорожденного сына.

– Паршиво, – посочувствовал Дин.

Сэм промолчал. Он гадал, хочет ли Киннамон видеть такие вещи, чтобы уравновесить все те ужасы, которые ей достаются, или потому, что она никогда сама не испытывала подобного. В любом случае ее было жалко.

– Ладно, – наконец проговорила Киннамон и жестом предложила братьям подниматься. – Пойдемте покончим с этим.

Сэм и Дин прошли за ней в гостиную и заняли прежние места, словно успели к ним привыкнуть.

– Давай сюда, – смиренно проговорила она.

Сэм снова выудил из кармана нашивку, развернул ее и протянул Киннамон так, чтобы она увидела, что нашивка хоть и потрепана по краям, но по-прежнему яркая и хорошо отражающая отношение современной молодежи к жизни.

– Ну, – заметила Киннамон, – довольно необычная штука. Откуда вы ее взяли?

– Оторвал с рюкзака в подвале с вещдоками, – ответил Сэм. – Мы заходили туда утром.

– Точно, – вставил Дин. – И шериф Томпсон был дружелюбен, как обычно.

– Не сомневаюсь. – Киннамон разглядывала нашивку, но дотронуться не пыталась. – В таком случае, полагаю, вы и новости слышали?

Братья переглянулись.

– Нет, – проговорил Сэм. – Ничего…

– Постой-ка, – перебил Дин. – Утром мы остановились у магазинчика, и я подслушал, как девчонки разговаривали о том, что кто-то еще пропал. Я пытался их расспросить, но они не захотели вдаваться в подробности, даже когда я сказал, что из ФБР. – Он раздраженно дернул уголком рта. – Кассиршу зовут Марджи. Она сказала, что ее папаша – помощник шерифа Слоун и мне нужно обратиться к нему.

Киннамон кивнула.

– Девочка под стать отцу, само радушие.

– Да уж, я заметил. И понял, что если мы его спросим, то ничего он нам не расскажет, – Дин наклонился поближе и сцепил руки между коленями. – Так кто исчез?

Киннамон несколько мгновений просто смотрела на него, потом глубоко вздохнула и ответила:

– Оуэн Майер.

Дин вздрогнул, а Сэм резко выпрямился.

– Что? Когда?

– Точно никто не знает, но утром он на работу не вышел. Помощник по административным вопросам сегодня обзванивал людей и искал кого-нибудь, чтобы тот посидел в библиотеке до обеда. Есть младший библиотекарь, но она работает неполный день, потому что еще учится. Этим утром у нее занятия в Боулинг-Грин.

– Так вот почему висела та табличка, – сообразил Сэм.

Дин нахмурил лоб.

– И вот почему он не был в офисе шерифа с дядей и тетей, помнишь?

– Ага.

– Я кое-что видела вечером, – проговорила Киннамон почти неслышно. – Не знаю точно, но, вероятно, это касается Оуэна.

Сэм и Дин уставились на нее, потом Сэм сказал:

– Дайте угадаю. Ничего хорошего.

Она кивнула.

Дин бросил взгляд на брата.

– Он…

– Наверняка не скажу, – проговорила Киннамон. – Я словно была кем-то другим. – Она сглотнула. – И всё плохо закончилось.

Сэм поморщился.

– Расскажете, что запомнили?

Киннамон с нажимом потерла лоб, будто пыталась избавиться от головной боли.

– Там было очень темно, но я знала, что нахожусь в пещере. Ползала там, ничего не видела, а потом услышала смех. Знаете, детский такой. Я позвала, но никто не ответил. А потом я упала. – У нее начали трястись руки, и она сцепила пальцы, чтобы унять дрожь. – Не буду вдаваться в жуткие подробности, но в конце концов я оказалась в окружении костей… человеческих… и таких… – Она осеклась.

– Чего? – подбодрил Сэм. Он понимал, что ей тяжело вспоминать пережитое, но им требовалось узнать. Киннамон глубоко вздохнула.

– Животных, или существ, или… чего-то. Точно не знаю. Я увидела их мельком, в последнюю секунду перед тем, как видение закончилось, но они точно… жевали… они ели…

– Хорошо, – перебил Дин. – Думаю, общую картину мы уяснили.

Сэм взглянул на Киннамон.

– А самих девочек вы видели? Или еще кого-нибудь?

– Нет, только тех созданий.

Сэм откинулся на спинку кресла и дал Киннамон время прийти в себя, а сам пока обдумывал услышанное. Что-то нечеловеческое в пещере… Демоны? Или что-то более привязанное к земле, типа тварей наподобие летучих мышей?

Киннамон с видимым усилием выпрямилась и кашлянула.

– Вы с ними разговаривали? С родителями девочек?

Глаза у нее блестели.

Сэм мотнул головой.

– Никак. Томпсон нас к ним и близко не подпустил.

– Но Оуэна там не было.

– Не-а, – отозвался Дин.

– Он, должно быть, убит горем, – заметила Киннамон. – Он души в этих девочках не чаял.

Сэм рассеяно вертел в пальцах нашивку, разглядывая морщинки.

– Вы говорите так, будто хорошо его знаете.

Киннамон откинулась на спинку кресла.

– Довольно хорошо, думаю. Я люблю читать, но я старомодна и предпочитаю брать книги в библиотеке, а не покупать их. Электронной книги у меня нет. Может, дело в экономии, а может, детская привычка. Библиотека тогда была замечательным местом, где можно было делать уроки и читать о странах, в которых ты, вероятно, никогда не побываешь. – Она постучала себя по виску. – Там мы развивали воображение. Оуэн пытался вернуть все это. Браунсдейл маленький, но он задумал столько разных программ… Говорил, что сумеет снова заинтересовать детей чтением, объяснить им, что окружающий мир не является чем-то непостижимым. – Она помолчала. – Похоже, все это пойдет коту под хвост. С просвещением в этом округе скверно, стыдно признать.

Сэм не спускал с нее глаз.

– Вы говорите так, будто решили, что Оуэн никогда не вернется.

– Или что он погиб, – добавил Дин.

Киннамон спрятала лицо в ладонях и сильно потерла его, будто пыталась прогнать какие-то чересчур личные эмоции.

– Это не я решила, – тихо проговорила она. – Что случилось то случилось. Мы ничего не можем изменить.

– А случилось?.. – Сэм не договорил.

– Не знаю. – Киннамон выглядела опустошенной. – Наверное, я могла бы выяснить, но не уверена, что хочу. Подобное… оно кончается плохо в Браунсдейле. Очень плохо. – Она помолчала. – По крайней мере, если я не буду лезть в чужие дела и не стану трогать то, что ему принадлежало, то смогу говорить себе, что он просто… уехал. В Боулинг-Грин или в Луисвилль. Решил, что этот захолустный городишко не то место, где такой человек, как он, человек с сердцем, хочет провести остаток жизни.

– Как все остальные.

Сэм посмотрел на Киннамон, и она вздрогнула. Дин откинулся назад и, так как брат больше ничего не сказал, спросил:

– А что будет, если вы это сделаете?

Киннамон не поняла вопроса.

– Сделаю что?

Дин испытующе посмотрел на нее.

– Дотронетесь до чего-нибудь из его вещей. Он же был библиотекарем. Вы туда больше никогда не пойдете?

– Ну, я…

– Насколько мощны ваши силы? – внезапно осведомился Сэм.

– Нет у меня никаких сил, – запротестовала она. – Это просто смешно.

Сэм отмахнулся.

– Силы, умения, какая разница. Не будем придираться к словам. Мы дали вам брелок, и вы смогли рассказать нам про его владелицу, умершую год назад. – Его взгляд был тяжелым и беспощадным. – А если вы пойдете за едой и последним человеком, который пользовался магазинной тележкой, окажется Оуэн Майер? Что тогда?

Киннамон резко мотнула головой.

– Это не так работает, – возразила она. – Я должна коснуться чего-то, что принадлежало только и исключительно этому человеку. Я же не могу разгуливать и постоянно все про всех видеть! – она повысила голос. – Это не так работает.

– Ладно, Сэм, притормози, – примирительно проговорил Дин, поднялся и шагнул к креслу Киннамон. – Не будем выводить ее из себя.

– Не трогай меня!

– Ой, – Дин отступил. – Виноват.

– Слушайте, простите. – Сэм схватил Дина за запястье и тянул, пока тот не сел на место.

Киннамон закрыла лицо ладонями.

– Ничего, – приглушенно проговорила она. – Просто дайте мне чертову нашивку, и давайте уже с этим покончим. – Когда Киннамон убрала руки, оказалось, что глаза и нос у нее покраснели, будто она пытается не расплакаться. – Ничего хорошего не выйдет, но, полагаю, отказаться я не могу, да?

Братья переглянулись, и Дин возразил:

– Мы не можем вас заставить.

– Но если я ничего не сделаю, мне придется жить с этим, – сказала Киннамон. – Можете мне не верить, но большую часть времени это непросто. – Она глубоко вздохнула, медленно выпустила воздух, протянула руку и просто сказала: – Я готова.

Сэм нахмурился, посмотрел на нашивку, потом на Киннамон.

– Уверены?

Киннамон нетерпеливо махнула рукой.

– Давай уже.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации