Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 18:42


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 18

– Покрыть?

Глаза Джеймса едва не выкатились из орбит, стоило ему представить, как она, обнаженная, нагнувшись, поглядывает через плечо на приближающегося мужа. Вот он становится над ней, прикасается…

Джеймс тряхнул головой. Слишком долго он обходился без женщин. Произнеси любая из них подобные слова, точно такие же видения промелькнули бы в мозгу.

– Возможно, – выговорил он наконец, сделав глоток шампанского. – Но не сейчас.

Джесси права. Неплохая идея и, похоже, единственный способ пройти через это.

– Я не Алисия. Прости, но мне пришлось расспросить о ней Дачесс. Она сказала, что Алисия была прекрасна – маленькая, светловолосая и синеглазая. Ты любил ее, но я ничуть не похожа на твою первую жену, и поэтому ты ко мне равнодушен. Не представляю, что с нами будет.

– Мы все выдержим и переживем, – пообещал Джеймс, снова наклоняя бутылку над бокалом жены. Но на дне ничего не осталось, а хмель его ничуть не берет. Дьявол! Хоть бы она опьянела!

– Баджеру следовало бы знать, что жених и невеста больше нуждаются в спиртном, чем обычные люди. Он должен был положить еще одну бутылку.

Джесси порылась в корзинке.

– Он так и сделал! – воскликнула она, вынимая обернутую салфеткой бутылку.

Джеймс произнес благодарственную молитву за здоровье старшего повара Чейз-парка.

– Превосходный человек этот Баджер, не правда ли? Давай напьемся здесь, на этом прелестном лугу. День теплый. И когда ты окончательно потеряешь голову и ничего не будешь соображать, я подниму амазонку, расстегну бриджи и возьму твою девственность. Со всем будет покончено, и мы отправимся в Кендлторп и выспимся. Завтра все будет забыто, и мы со спокойной совестью вычистим стойла. Вероятно, тогда нам удастся настолько освоиться друг с другом, что мы станем насвистывать что-нибудь повеселее или даже споем куплеты Дачесс. Что ты на это скажешь, Джесси?

Джесси ничего не ответила. Он надеялся, что она улыбнется, уголки губ хотя бы чуть приподнимутся, но Джесси оставалась серьезной как никогда. И вообще, она была занята – пыталась вытащить пробку из бутылки. Ничего не получалось. Тогда Джесси пустила в ход зубы.

Джеймс откинулся на спину. Солнце ласково светило, аромат цветов наполнял воздух. Взглянув на жену, он рассмеялся. Перед ним была прежняя Джесси-соплячка, вечно жующая соломинку, облизывающая засахаренный миндаль с пальцев и зубами открывающая шампанское. Услышав хлопок, он молча поднял бокал и протянул ей.

Джесси начала хохотать после четвертого бокала. Слава милосердному Господу!

Она взмахнула рукой, чтобы отогнать пчелу, и Джеймс предупредил:

– Осторожнее, Джесси, ты едва не разлила наше драгоценное шампанское.

Джесси рывком сунула бутылку между ног.

– Теперь с ней ничего не сделается.

В эту минуту Джеймс понял, что нужно действовать быстро, прежде чем он сам напьется до того, что будет способен лишь рыгать.

– Ты чувствуешь себя настолько поглупевшей, чтобы лечь и позволить мне целовать тебя?

Джесси немного подумала. Сейчас вид у нее был встревоженный, взволнованный и куда более испуганный, чем у грешника в комнате, полной священников.

– Да, – решила она, – давай целоваться.

– Поставь бутылку сюда. Вот так. Ну а теперь успокойся, Джесси, все будет хорошо.

– Еще немного шампанского, Джеймс, – ответила она и, налив вина, выпила залпом и наконец улыбнулась.

Она легла на спину, потянулась и сложила руки на груди, словно мертвая. Джеймс посчитал, что уместнее всего было бы сорвать цветок наперстянки и вложить ей в пальцы, однако предпочел наклониться и поцеловать ее сомкнутые губы.

– Приоткрой немного рот, – улыбаясь, попросил он. – Представь, что я – маленький сочный кусочек чего-то вкусного вроде копченого языка с гарниром, который так чудесно готовит Баджер.

Джесси немедленно послушалась, и Джеймс почувствовал себя так, словно получил беспощадный удар в живот. Вкус Джесси… шампанского и еще чего-то экзотического… Ему хотелось бесконечно целовать ее, впившись в губы. Да, в этой Джесси не было ничего от прежней соплячки, и Джеймс старался владеть собой. Он боялся, что, если начнет ласкать ее по-настоящему, она вновь превратится в четырнадцатилетнюю девчонку.

Джеймс на мгновение отстранился и посмотрел на нее. Глаза широко открыты и рот тоже. Она ошеломленно уставилась на него.

– Что, Джесси?

К его веселому изумлению, она побагровела. Залилась краской и отвела взгляд.

– В чем дело? Объясни же! Я твой муж.

– Шампанское великолепно, хотя…

– Да?

– Не будь глупым, Джеймс, мне нужно… облегчиться.

Джеймс безуспешно пытался не расхохотаться.

– Подумать только, до чего может довести бутылка шампанского! Хорошо, я подожду тебя здесь, Джесси. За кленами есть чудесные кусты.

Джесси кое-как поднялась на ноги, расправила юбки и с преувеличенной осторожностью направилась к рощице, ни разу не оглянувшись на мужа.

Он прислонился к нагретому солнцем камню и начал напевать новые куплеты Дачесс. Один, второй, третий… Потом выпил еще бокал шампанского. И наконец нахмурился, встал и, приставив ладонь к губам, окликнул:

– Джесси? С тобой все в порядке?

Молчание. Тишину нарушал только тихий шелест листьев на легком ветру.

– Джесси!

Джеймс встревожился по-настоящему и был поражен, обнаружив, что не слишком твердо держится на ногах. Поэтому он благоразумно вылил содержимое бутылки на задорные маргаритки, искренне надеясь, что они не поникнут, и направился к деревьям.

Джеймс обнаружил Джесси лежащей в забытьи под кустом. Она мирно посапывала, подложив ладошку под голову.

– Ну и ну, – охнул Джеймс. Теперь придется все начать сначала. Что будет с Джесси, когда та очнется? Похмелье – штука неприятная.

Джеймс был готов поклясться: Баджер понятия не имел, к чему приведут его благородные намерения и какими окажутся последствия столь великодушного дара.

* * *

Джесси хотелось умереть. Она не собиралась ни с кем прощаться и желала лишь одного: тихо, медленно испустить последний вздох и отойти с миром к праотцам.

Джесси приоткрыла глаза только раз. От яркого света голова мгновенно начала раскалываться, а внутри, казалось, все скрутило, так что конец, по всей видимости, был недалек.

– Это похмелье, Джесси, – объяснил Джеймс. – Вот, выпей. Миссис Кэтсдор сделала специальный отвар.

– Джеймс? Ты здесь, со мной?

– Да. Выпей.

Он умудрился влить в нее все до последней капли, но задача оказалась нелегкой, и после этой экзекуции Джесси стало еще хуже. Мерзкое зелье текло по подбородку, а сама Джесси продолжала захлебываться. Снадобье действительно было отвратительным: Джеймс знал это, поскольку успел проглотить полный стакан. Зато оно рано или поздно все-таки помогало.

– Бедная Джесси, – пожалел он и положил ей на лоб салфетку, смоченную холодной водой. – Нет, не открывай глаза. Ты в Кендлторпе, в своей спальне. Мне удалось затащить нас обоих в седло Бертрама, хотя он не проявил ни малейшего желания тащить двойную ношу, несчастный эгоист, и жаловался почти всю дорогу, да к тому же все время хлестал меня по ногам своим длинным хвостом. Мне пришлось удерживать одновременно тебя и поводья Эсмеральды, а ты то и дело норовила соскользнуть на землю. Однако кобылка посчитала поездку чем-то вроде приключения. Кроме того, она оглядывала Бертрама с чисто женским интересом.

Джесси облизнула губы, но все же оказалась достаточно сообразительной, чтобы последовать его совету не открывать глаза. Однако ей необходимо узнать все. Поскольку Джесси готовилась к смерти и не сомневалась, что ни один человек не вынесет столь изощренных мук, она все же нашла в себе силы спросить:

– Ты покрыл меня, Джеймс? Все кончено? Я не опозорилась? И когда умру, ты вспомнишь обо мне хотя бы с чем-то вроде нежности?

Джеймс потрясенно уставился на нее, но тут же быстро передвинул салфетку ей на глаза. Он просто не мог бы солгать Джесси, взгляни она на него хотя бы мельком. Не мог и все. Впрочем, точно так же, как и она ему, – Джеймс это знал. Что же делать?

– О Господи! Неужели все было так ужасно? Скажи мне правду. Со мной было столько хлопот? Хочешь, чтобы я уехала? Только вряд ли я способна на это – конец слишком близок, так что все к лучшему, верно?

– Ну… я бы не сказал, что все было так уж ужасно – совсем нет. И, Джесси, не волнуйся, я всегда буду вспоминать о тебе с любовью.

– Лжешь. Ты столько раз проклинал меня! Гораздо больше, чем своих лошадей.

– Возможно, но смерть смягчает и лечит боли и обиды. И образы прошлого постепенно подергиваются романтической дымкой. Клянусь, месяцев через шесть после твоей кончины у меня останутся только приятные воспоминания.

– Но как тебе удалось покрыть меня не раздевая?

– Это оказалось совсем нетрудно. Ты так покорно и послушно исполняла все мои желания… Не помнишь, как ты хотела, чтобы я поскорее покончил с этим и наши отношения стали бы прежними?

– Последнее, что я помню, – как любовалась штокрозами и думала, что никогда не встречала таких ярких оттенков розового и красного. Все остальное стерлось. А теперь слишком поздно. Я так и умру девственницей, если не плотью, то по крайней мере духом.

– Ты очень милая девственница.

– Что ты хочешь сказать?!

– Я имею в виду духовно.

– А мое тело… плоть… тебе понравилось? Или ты не любишь девственниц?

– Не забывай, что ты была чрезвычайно податлива, Джесси. Мне понадобились немалое искусство обольщения и решимость, чтобы все завершить как надо и доставить тебя в Кендлторп.

Джесси несмело подняла руку и коснулась воротника ночной сорочки:

– Ты раздел меня? Снял всю одежду и натянул ночную сорочку?

– Да, но должен же был кто-то устроить тебя поудобнее. Мы все-таки муж и жена, Джесси.

– Ох, Джеймс, мне это совсем не нравится. Я даже не помню, как ты снимал с меня амазонку там, на лугу… и как снова надевал. Ты даже стянул чулки и ботинки? Но как же заставил меня встать на четвереньки? Я, наверное, все время валилась на землю.

– Ну, во-первых, совершенно не обязательно при этом раздеваться догола. Иногда вполне можно оставить ботинки. Они выглядят очень соблазнительно, как, впрочем, и чулки с подвязками. Кроме того, Джесси, мужчины не обязательно берут женщин сзади, поскольку не во всем подражают лошадям.

– Кажется, я должна поблагодарить тебя за то, что ты сделал все быстро и так мастерски, что я абсолютно ничего не помню.

– И то, как я просил тебя довериться мне?

Ему показалось, что лицо Джесси мгновенно приобрело тошнотворно зеленый оттенок. Джеймс поднес тазик как раз вовремя. Девушка долго содрогалась от рвоты, пока он поддерживал ее голову, стараясь, чтобы волосы не лезли в глаза. Когда наконец ей стало немного легче, Джеймс сочувственно шепнул:

– Бедняжка, мне очень жаль. Прополощи рот. Теперь тебе станет легче, вот увидишь.

– Дай мне спокойно умереть, Джеймс, пожалуйста. Уходи. Я хочу испустить последний вздох в одиночестве. Попрощайся за меня с Эсмеральдой. Ты позаботишься о ней, хорошо?

– Клянусь.

– Прощай, Джеймс. И прости, что снова остаешься вдовцом из-за меня, но это к лучшему. – Джесси глубоко вздохнула и добавила шепотом: – Хорошо, что через полгода ты будешь вспоминать обо мне с любовью.

– Возможно, даже раньше.

Джеймс снова осторожно прикрыл Джесси глаза мокрой салфеткой, сложил ей руки на груди и поднялся.

Джесси застонала, и он подождал, пока дыхание стало ровнее – очевидно, она наконец заснула.

Миссис Кэтсдор уже ждала в коридоре.

– Как она, мастер Джеймс?

– Хочет умереть в одиночестве.

– Да, это как тьма перед рассветом. Такой отвар готовила моя бабушка. Она всегда утверждала, что мой дед не мог устоять перед искушением. Поскольку она не желала, чтобы муж отправился на небо, не протянув и года, волей-неволей пришлось изобретать что-нибудь и облегчать его мучения.

– И ваш дед протянул больше года?

Миссис Кэтсдор философски пожала плечами:

– Совершенно верно, мастер Джеймс. Сейчас ему семьдесят два – во рту ни одного зуба, лыс, как колено, и пьет хуже ненасытного козла. Мы похоронили бабку лет двадцать назад. И нашли несколько бочонков этого зелья в подвале. Вот уже пять годков, как дед прикончил последний галлон.

– В вашей истории мораль довольно странная, вы не находите, миссис Кэтсдор?

– Я всегда так думала, мастер Джеймс, – вздохнула экономка. – Кстати, ваша жена непривычна к спиртному, верно?

– Да, но думаю, что полторы бутылки шампанского, которые она успела в себя сегодня влить, лет на десять отобьют у нее охоту к крепким напиткам.

– Именно это не уставал повторять дедушка, когда чувствовал себя особенно мерзко. Но все его обеты и клятвы дня не выдерживали.

Джеймс решил, что неплохо бы познакомиться с этим легендарным стариком.

– Пусть она хорошенько выспится, миссис Кэтсдор. Если проснется и захочет есть, не могли бы вы приготовить что-то такое, отчего бы ее не стошнило снова?

Экономка кивнула. Сам Джеймс был не слишком голоден, но ему нравилась овсянка миссис Кэтсдор, в которую та добавляла мед. Он съел целую чашку, прежде чем раздеться и лечь в постель рядом с бесчувственной женой. Однако перед тем как заснуть, Джеймс приложился ухом к груди Джесси. Сердце билось ровно и медленно.

– Вижу, ты еще не умерла, дорогая, – пробормотал он.

Глава 19

«Я жива», – подумала Джесси, почему-то довольная этим обстоятельством, и тут же ощутила невероятное облегчение, поняв, что чувствует себя далеко не так отвратительно и больше не испытывает желания отправиться на тот свет. Она осторожно подняла сначала палец, затем руку и заметила, что на ней по-прежнему была ночная сорочка, та, которую надел Джеймс вчера.

Но было ли это вчера? Яркий свет пробивался сквозь легкие муслиновые занавеси. Джесси вспомнила снадобье миссис Кэтсдор… Господи, как она страдала, считая несправедливым умирать с таким омерзительным вкусом во рту. Но не умерла! И Джеймс это прекрасно знал. Она вела себя как последняя дура, а Джеймс позволил ей разыгрывать из себя идиотку. И сейчас наверняка утро. Да, да, конечно! Джесси еще не утратила способность соображать.

Кроме того, Джеймс сделал все, что требовалось от мужа, а она ничего об этом не помнит. Видимо, и тут все в порядке.

Она услышала храп, подпрыгнула и, повернувшись, увидела мужа, лежавшего на спине, закинув руку за голову. Другая рука покоилась на животе, едва прикрытом простыней. Он еще два раза коротко всхрапнул и смолк.

Что-то в глубине души Джесси откликнулось и затрепетало при виде Джеймса, лежавшего рядом. Этот мужчина – ее муж. Грудь покрыта густыми золотистыми завитками; под мышкой виднеется мягкий кустик такой же золотистой поросли. Худощавый, мускулистый торс, слегка загоревший от работы на свежем воздухе… Больше всего на свете ей хотелось еще немного сдвинуть простыню. Посмотреть, как велико сходство между ним и жеребцом и сможет ли она припомнить, что он с ней сделал.

Джесси пошевелила ногами. Совсем не больно. Вспомнив, с каким трудом ковыляли кобылы после случки, она удивленно подняла брови. Кажется, она может ходить не спотыкаясь. Джеймс, вероятно, был с ней очень осторожен.

Она медленно встала с постели, стараясь не поддаться искушению откинуть простыню, и прошлась по комнате. Она ничуть не шатается!

Весело насвистывая, Джесси стащила сорочку и умылась в тазике с прохладной водой, стоящем на туалетном столике, постоянно оглядываясь на спящего мужа. Джеймс продолжал лежать неподвижно. Нет… кажется, простыня немного сползла.

Джесси шагнула к постели, остановилась и довольствовалась тем, что немного вытянула шею. Да, простыня теперь гораздо ниже! Она увидела тонкую полоску волос, слишком скоро, по ее мнению, исчезавшую под проклятой простыней. Живот у Джеймса оказался плоским, она уже знала это, но теперь с удовольствием убедилась. Тут его кожа была гораздо светлее, и она нашла зрелище завораживающим, хотя не понимала почему.

Джесси, все еще насвистывая, быстро оделась, в последний раз взглянула на Джеймса и неохотно покинула спальню.

– Миссис Кэтсдор?

– Господи, да это миссис Джеймс! Клянусь, вы похожи сегодня на прелестный летний букет! Яркий, душистый, готовый расцвести на солнце!

Джесси вспомнила наперстянку и улыбнулась:

– Ваш отвар – превосходное средство. Большое спасибо! Мне казалось, что я люблю шампанское, но оно меня едва не прикончило. Простите, что была недостаточно вежливой, когда приехала вчера. Как же я проголодалась!

– Еще бы, – сочувственно охнула миссис Кэтсдор, улыбаясь при воспоминании о том, как мастер Джеймс нес невесту на руках и та, тяжело обмякшая в его объятиях, казалась мертвой. Мертвой, ха! Скорее уж мертвецки пьяной!

– У меня готова овсянка. Мастер Джеймс говорит, что вкуснее не сыщешь во всей Англии и колониях! Это все мед! У меня особый рой пчел, и я никому не открываю, где находятся ульи. Их всего три, а сколько меда! Садитесь, миссис Джеймс, и я накормлю вас до отвала.


Джеймс проснулся, как от толчка. Ему приснилось, что он целует женщину, которая тихо стонет от наслаждения и повторяет, как он великолепен, когда ласкает и вонзается в нее, такой большой и могучий…

Джеймс ошеломленно встряхнулся. Типично мужской сон. Ничего больше. Всего лишь дурацкий сон.

Однако что-то не так. Он в постели, но спит не справа, а слева. Он никогда не ложился справа, поскольку здесь его преследовали кошмары… хотя сегодня все оказалось не так уж плохо. Потом он вспомнил, что положил на кровать совершенно пьяную, как списанный на берег матрос, Джесси, а сам лег рядом. Ее подушка все еще была смята, одеяло откинуто.

Сама Джесси исчезла.

– По крайней мере она не умерла, – объявил Джеймс в пустоту, поднялся и надел халат. Час спустя он отыскал жену в конюшне. Она расчесывала гриву Эсмеральды, болтая при этом с Зигмундом так непринужденно, словно знала его всю жизнь. Прежняя Джесси натянула бы бриджи, на этой же было светло-голубое платье из плотного ситца, простое и удобное. Так вот каков рабочий костюм новой Джесси!

Она заплела косу и заколола ее на голове. Пушистые «ручейки» лениво вились над ушами. Интересно, захватила Джесси с собой в Англию старую кожаную шляпу?

– Доброе утро, – поздоровался Джеймс.

– Доброго вам утречка, мастер Джеймс, – произнес Зигмунд, продолжая чистить копыто Бертрама. – Камешек застрял. Ага, вот он. Подлая штука. Все из-за того, что много проехали вчера, верно? Молодец, старина, молодец, теперь все хорошо.

– Доброе утро, Джесси. Кажется, вчерашние излишества на тебя не очень подействовали.

Джесси с нетерпением ждала этой минуты. Джеймс сказал, что, как только с неприятным делом будет покончено, они вернутся к прежним отношениям. Похоже, так оно и есть.

Джесси широко улыбнулась.

– Правда Эсмеральда просто неотразима? Ну вот, она готова к прогулке, Джеймс. Хочешь присоединиться ко мне? Мы могли бы попробовать свистеть дуэтом.

– Нет, Бертрам, держись подальше от Эсмеральды, – остерег Зигмунд.

– Она нещадно дразнила его вчера, – заметил Джеймс.

– Зато сегодня она на него внимания не обращает, уж это точно. Течка кончилась, и она даже укусила беднягу Бертрама только потому, что он попытался проявить к ней немного дружелюбия, – пояснил Зигмунд.

– Женщины, что поделаешь, – покачал головой Джеймс. – Джесси, я не смогу поехать с тобой. Сегодня приедет мистер Де Витт с кобылой, которую должен покрыть Минотавр.

Джесси пожала плечами, оседлала Эсмеральду и ускакала. Джеймс долго смотрел ей вслед.

– Не волнуйтесь, мастер Джеймс, миссис Джеймс знает, что делает. Я провел ее по конюшне и познакомил со всеми еще раз. Она поговорила с каждой лошадью, всех оделила сахаром и так мило погладила! Клянусь, они ее запомнили и столпились вокруг, как ребята малые. Никогда не встречал женщину, которая столько знает о лошадях. И так здорово с ними обращается! Им даже в голову не приходит взбрыкнуть! Ни одна не отвернула головы, как они обычно делают, когда не доверяют кому-то.

– Вам следовало бы видеть ее на беговой дорожке.

Зигмунд недоверчиво фыркнул:

– Вот это да! Скачки, говорите? Эта рыжеволосая крошка еще и жокей? Да вы, должно быть, смеетесь, мастер Джеймс! Конечно, она умеет обиходить лошадь, не жалуется и не ноет, но скачки?! Эта славная маленькая леди?!

– Плохо вы ее знаете, – вздохнул Джеймс и, хлопнув Зигмунда по костлявой спине, отправился посмотреть на Минотавра.


– У нас шесть жеребцов и три кобылы, – объяснял Джеймс, передавая Джесси чашку с компотом из крыжовника, последним увлечением миссис Кэтсдор.

Баджер в одну из редких минут слабости, когда все четверо надоедливых «зануд» пытались притащить Джеймса к алтарю, сообщил ей рецепт, и теперь она варила компот вот уже третий день подряд.

– Минотавр покрыл кобылу Де Витта, чудесную маленькую лошадку от Томликинса из конюшни Крофта.

– Я читала «Справочник родословных». Джеймс, здесь все прекрасно организовано.

– Самое главное – разбираться в генеалогии лошадей и поддерживать чистоту крови. Я не раз говорил с участниками скачек в Балтиморе, и все почему-то уверены, что родословная не важна. Они довольствуются устными свидетельствами и не требуют доказательств.

– Заставь Ослоу все записывать.

– Неплохая мысль! Тебе нравится компот из крыжовника?

– Вкусно. Однако Баджер как-то сварил его, и каждый, кто пробовал, просто сознание терял от восторга.

Джеймс весело ухмыльнулся.

– Я рад, что ты не умерла, Джесси. Ты была хорошим другом и источником невыносимого раздражения слишком долго, чтобы оставить меня одного.

– Ты знал, что я не умру. И позволил мне разыгрывать дурочку!

– Да, прости меня, но ты была так свято убеждена, что настал твой час. Клянусь, я даже ни разу не рассмеялся.

– Ты спал со мной в одной постели, Джеймс.

– Да, и что? Собственно говоря, это моя постель.

– Кошка графа, Эсме, однажды спала со мной. Я нечаянно придавила ее, она взвыла, зашипела и удрала. И больше не вернулась.

– Ей нравится спать на груди у Маркуса и перебирать его волосы. Иногда он просыпается с воплем.

Джесси лениво покатала по тарелке горошины и вновь принялась за компот.

– Что мы будем делать?

Джеймс поднял брови.

– Можешь помочь Зигмунду и мне с лошадьми.

– Конечно, с удовольствием, но я не это имела в виду. Что мы предпримем насчет… того, другого?

– Чего другого?

– Джеймс, я не позволю тебе снова надо мной издеваться. Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Я совершенно не помню, как ты взял меня, а когда сегодня проснулась, у меня ничего не ныло и не болело. Я взглянула в зеркало и обнаружила, что ничуть не изменилась.

– Ах это…

Джеймс сосредоточенно рассматривал большой палец, на подушечке которого желтела огромная мозоль. Только через несколько минут он поднял глаза на жену. В этот миг она как никогда походила на новую Джесси, и волна неудержимого вожделения внезапно захлестнула его. Всего лишь утром, вернувшись с прогулки, она выглядела прежним сорванцом – волосы взлохмачены, шляпка свисает на лентах с луки седла, а сама Джесси сидит не как подобает леди, боком, а по-мужски и хохочет, рассказывая ему обо всех проделках Эсмеральды. Прислушиваясь к легкомысленной, жизнерадостной болтовне, Джеймс тупо думал, как невероятна сама мысль о том, что можно обладать этой девчонкой, которую он вот уже столько лет считает младшей сестрой.

Но теперь, за столом, она была молчалива, как Дачесс. И так же элегантна. И теперь ему хотелось сорвать с нее это платье.

– Все в порядке, Джеймс, – тихо выговорила она наконец. – Я понимаю, честное слово, понимаю. Ты слишком добр, чтобы попросить меня держаться подальше.

Джесси тщательно сложила салфетку, оставила ее около тарелки и поднялась.

– Я собираюсь заняться с миссис Кэтсдор расходными книгами и попрошу показать мне хозяйство. Пожалуйста, передай Зигмунду, что я позднее приду и помогу с лошадьми.

Джеймс догнал ее у самой двери.

– Не уходи, Джесси, – попросил он.

Она почувствовала тяжесть его рук, их тепло и силу и внезапно поняла: что-то изменилось. Руки не просто покоились у нее на плечах – пальцы легонько впились в плоть, мяли ее, пробуждая неведомые, но очень приятные ощущения.

– Повернись.

Джесси повиновалась, гадая, что сейчас будет.

– Взгляни на меня.

Она подняла на него полные любопытства глаза. Губы ее чуть раздвинулись. Джеймс наклонился и поцеловал жену крепким долгим поцелуем, поскольку перед ним теперь стояла новая Джесси, которую он никак не мог считать сестренкой или прежней соплячкой, постоянно раздражавшей, словно заноза, которую никак не вытащить. «Нет, я целую свою жену, – думал Джеймс, обводя языком ее нижнюю губу. – И это самая странная вещь на свете. Кроме того, Джесси верит, что я уже воспользовался своим правом, пока она лежала в пьяном забытьи». Вспомнив это, Джеймс едва не рассмеялся вслух.

Джесси положила ладони ему на грудь и ощутила быстрое биение сердца. У него на губах остался слабый вкус крыжовенного компота. Она никогда не думала испытать такое, хотя мечтала, гадала, изводилась вопросом, что почувствует, если Джеймс прильнет к ее губам. Но от прикосновения его языка девушка на минуту лишилась рассудка.

Джесси встала на носочки, обхватила его за шею и притянула к себе. Джеймс, не поднимая головы, рассмеялся:

– Легче, легче, у нас впереди сколько угодно времени.

– Неправда.

– Возможно, ты права.

Он, не оборачиваясь, протянул руку и умудрился захлопнуть дверь и повернуть ключ в скважине, а потом обнял Джесси и оказался лицом к столу.

Изумительная белая полотняная скатерть. И блюда, которые можно сдвинуть.

Джеймс подхватил Джесси на руки и, не переставая осыпать ее поцелуями, шагнул вперед и опустил ее на стол.

Джесси недоуменно, но заинтересованно уставилась на него:

– Джеймс, что мы собираемся делать?

– Вести себя не как лошади, а как люди.

Она немного встревожилась.

– Я лежу на столе, Джеймс. У моего локтя супница с «жюльеном».

Он отставил супницу и заодно блюдо с булочками.

– Так лучше. Теперь я передвину стул. Пусть твои ноги пока болтаются. Да, это то, что надо.

Он встал между ее раздвинутых ног, наклонился и снова поцеловал. Джесси немедленно обняла его и притянула ближе.

– Ляг немного ниже, – попросил он между короткими жаркими поцелуями. И, сжав ее бедра, наполовину стянул со стола.

– О небо, это ужасно странно, Джеймс. Я чувствую себя…

Она не успела договорить. Джеймс прижался к ней, и Джесси бессильно уронила руки.

– Это я, Джесси. Нет, не уворачивайся. Привыкай ко мне. Лежи спокойно.

Он прижался теснее, впиваясь пальцами в ее бедра и слегка приподнимая их. Его опалило жаром. У Джеймса слегка дрожали руки от неудержимого желания касаться ее, ласкать, гладить, ощущать эту бархатистую кожу.

– Ты делал так вчера?

– Нет. Мы обедали не за столом, а на камне, и я даже не помню, что было вчера.

Джесси слегка выгнулась, и Джеймс застонал.

– Обхвати меня ногами за талию, Джесси, и не смотри так, словно я потерял рассудок. Верь мне. Вот так, скрести ноги у меня за спиной. А-а-а, как хорошо.

Он наклонился и снова начал покрывать ее поцелуями. К счастью, ее модное платье застегивалось спереди. Продолжая терзать ее губами и языком, он расстегнул каждую чертову крохотную пуговку. Проклятие, их, должно быть, не меньше двух сотен!

Потеряв терпение, Джеймс просто оторвал последние пуговицы и распахнул ворот платья. «Мэгги нанесла очередной удар», – подумал он, потрясенный и невероятно возбужденный видом атласной сорочки персикового цвета, отделанной кокетливо порочными кружевами, не скрывавшими, а подчеркивавшими красоту безупречной кожи и грудей… грудей новой Джесси.

Рука Джеймса замерла в воздухе. Ее груди бурно вздымались и выглядели при этом так же соблазнительно, как глазурь на свадебном торте, испеченном Баджером к их венчанию. Джеймс легко коснулся кончиками пальцев левого холмика и, закрыв глаза, осторожно скользнул ладонью по теплой нежной плоти. Плоти Джесси. Нет, она, конечно, не всегда казалась такой прекрасной, опьяненной страстью и не всегда смотрела на него как на бога, появившегося из древней волшебной легенды, чтобы предъявить на нее права.

И неожиданно он увидел Джесси такой, какая она была много лет назад, в ту ночь, когда он пришел в шорную кладовую конюшни ее отца с бутылкой портвейна, чтобы отпраздновать очередную победу девушки.

Она сидела, скрестив ноги, на шатком стуле, одетая в совершенно непотребные старую рубашку и бриджи, в одних толстых черных носках, еще и с дырами на пятках, в чем он нисколько не сомневался. Потные волосы прилипли к голове и были туго заплетены в косу.

И тут она произнесла противным, ехидным голоском:

– Папа сказал, что я могу поприветствовать проигравшего. Здорово я сегодня побила вас, Джеймс?! Вы не смогли сосредоточиться во втором заезде, едва не свалились с бедной лошади, когда тот жокей пытался вас пнуть. Я ужасно смеялась и, конечно, поэтому выиграла.

Потом она встала, по-прежнему нахально улыбаясь:

– Я еще не раз побью вас, Джеймс. Такова уж ваша участь.

И она нарочито расхлябанной походкой задиристого мальчишки удалилась из комнаты под громогласный хохот отца, а Джеймс даже ответить ничего не мог, только жалел, что под рукой нет веревки и он не может связать паршивую соплячку и утопить в Патапко.

Он не заметил, как пальцы перестали ласкать упругую белую плоть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации