Текст книги "Затерянные во времени. Портал"
Автор книги: Кэтрин Ласки
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
Глава 21
Разбитое стекло
– Сьюзан, ты выглядишь потрясающе! – воскликнула Роуз, увидев подругу в черном кружевном платье. – А жакет какой! – Поверх платья на Сьюзан был надет короткий приталенный жакетик, тоже черный.
– А я принесла тебе колготки с узором.
– Отлично! Побегу в дом, надену.
Вся компания встретилась в гараже Майлза. Так как мальчик пользовался инвалидной коляской, он лучше всех знал особенности дороги, буквально с закрытыми глазами помнил каждую ямку или выбоину, а потому маршрут сегодняшнего похода разработал именно он. Неподалеку от его дома располагался небольшой парк с идеальными велосипедными дорожками, пройдя через который ребята попадали в квартал, где охотнее всего угощали «просителей» сладостей. В одном доме детей даже поили какао, а кроме того, там имелся пандус для коляски. Видимо, кто-то из членов семьи – человек с ограниченными возможностями.
– Я немного беспокоюсь за платье, – призналась Роуз. – Оно получилось пышнее, чем я рассчитывала.
– И как тебе это удалось? – спросил Ананд.
– Обручи. Я просто пришила их изнутри. Самый простой способ.
– Воротник, наверное, колючий? – поинтересовался Джо.
– Да нет, я уже привыкла.
– Привыкла? – удивился Майлз. – Ты каждый день так одеваешься?
– Э-э… нет. В смысле, иногда я ношу такой же, только поменьше размером, с другим платьем. Смотрится красиво.
Ананд тем временем поправлял собственный костюм. Его лицо закрывала зловещая серебристая маска с множеством морщин, а за спиной виднелась пара крыльев.
– Ананд, ты у нас сегодня кто?
– Плачущий ангел. Представитель древней хищной расы. В мире «Доктора Кто» они – самая мощная, агрессивная и опасная форма жизни.
– А я – хороший парень, – заявил Джо, – уд Сигма. Общаюсь при помощи телепатии. – Он надел маску жуткого монстра, к подбородку которой были приделаны сосиски.
– А сосиски зачем? – задала вопрос Роуз.
– Уды – гуманоиды, похожие на осьминогов. В основном, они мирные, но обрати внимание на мои глаза. То есть, на глаза маски. – Джо показал на щелочки глаз, расположенные выше отверстий, через которые он смотрел. – Видишь?
– Вижу, и что?
– Они красные! – «Глаза» вдруг вспыхнули. – Это значит, что Сигма соединился с коллективным мозгом удов.
– А-а, понятно, – протянула Роуз. Видимо, во Вселенной «Доктора Кто» все устроено гораздо сложнее, чем в тюдоровской Англии шестнадцатого века.
– Офигенная корона, – оценил Джо. – Где взяла?
Ананд потянулся к короне и потрогал ее.
– Да это старая корона диснеевской принцессы, – Роуз пожала плечами. – Я ее… чуть-чуть подприукрасила.
– Плюс балл в твою копилку, – кивнул Майлз. – «Подприукрасить» – хорошее слово, как раз для орфографического диктанта на этой неделе. Ну, что, полагаю, засунуть меня в ТАРДИС будет проще, чем королеву Елизавету.[24]24
Королева Елизавета I также была персонажем нескольких эпизодов сериала «Доктор Кто».
[Закрыть]
Джо с Анандом подняли коробку и начали надевать ее на Майлза.
– Как дела, ребята? – В гараж заглянул отец Майлза. – Коробка по размеру подходит? – Он перевел взгляд на Роуз. – Ого, вот это костюм!
– Спасибо, мистер Рэндольф. Ой, то есть, капитан. – Папа Майлза служил военным летчиком и сейчас был в форме.
– Обойдемся без формальностей, Роуз. Парни зовут меня просто Бо.
– Хорошо, Бо. – Какое мирное имя для военного, подумала Роуз.
Бо повернулся к Сьюзан, которая только что присоединилась к компании, надев колготки в «сеточку-паутинку».
– А ты у нас… Мортиша?[25]25
Мортиша Аддамс, героиня популярного фильма «Семейка Аддамсов», снятого в 1991 г. режиссером Барри Зонненфельдом.
[Закрыть]
– Нет, Неземное Дитя, внучка Доктора.
– Ясно. – Бо подошел к ТАРДИС и заглянул в прорезь.
– Майлз, тебе оттуда хорошо видно?
– Да, пап, вижу тебя.
– С навигацией справишься?
– Ага. У меня надежные штурманы. Мои напарники.
– И напарницы, – уточнила Роуз. Королева Елизавета – лучшая из напарниц, подумалось ей. Расправив юбку, девочка шагнула в сумерки вслед за начавшей движение ТАРДИС.
* * *
– Вот это улов! – радостно произнес Ананд, когда компания вошла в парк после целого часа выпрашивания сладостей.
– Какао в том доме очень вкусное, – заметила Сьюзан. – Они добавили туда мятный сироп.
– Стойте! – воскликнул Ананд.
– В чем дело? – осведомился Майлз, выглядывая в прорезь ТАРДИС.
– Там, на небе! Мне показалось, я увидел падающую звезду.
– В это время года? – недоверчиво произнесла Роуз. – Сейчас для звездопада не сезон. – В памяти девочки хранились чудесные воспоминания о том, как в августе они с мамой раскладывали на лужайке плед и наблюдали за «звездным дождем» – метеорным потоком под названием «Персеиды».
– Знаю, – кивнул Ананд.
«А что, если в небе времена года перепутались так же, как в бабушкиной оранжерее?» – задалась про себя вопросом Роуз.
– Вот, опять! – крикнул Ананд.
– И еще одна! – подхватил Джо.
– Черт, мне не видно. Можете пока снять с меня коробку? – попросил Майлз.
Ребята дружно взялись поднимать коробку, и в это время из кустов появились три фигуры в резиновых масках – масках диснеевских принцесс.
Роуз охватило дурное предчувствие. Перед глазами встали обрывки мрачного сна, который она видела в Гринвиче. Тени и шепот, запах школьной столовой и стойкое ощущение, что «Трио Апокалипсиса» явилось за ней. Странная скованность, невозможность пошевелиться.
Сейчас перед ней стояли Белль из «Красавицы и чудовища», Жасмин из «Аладдина» и Аврора из «Спящей красавицы». На фоне звездной ночи все трое выглядели омерзительно, источая злобу и ненависть.
– Что, Роуз, нашла себе нового парня? Калеку?
Роуз ахнула и услышала изумленный возглас Майлза, коробку над которым подняли пока только наполовину.
– Вы это сейчас серьезно? – не поверил своим ушам Джо.
– Говорят, твой бойфренд носит подгузники! – Злые Королевы сжали пальцы в кулаки и принялись делать вид, будто бьют ими в воздухе, как младенцы.
Роуз покачнулась, словно от толчка в грудь. Сьюзан схватила ее за руку. Все повторялось, как в том сне: она не могла пошевелиться, ничего не могла сделать.
– Да, ношу, – крикнул Майлз. – И вы носили бы, если бы страдали ДЦП. Только знаете, что? Вам тоже нужны подгузники, только для мозгов, всем троим!
Он дернул джойстик, коляска рванулась вперед. Раздались вопли и визг: три злобные девчонки отлетели в кусты.
– А-а! – Роза узнала голос Лизы.
– Я вся в царапинах!
– У меня все руки и ноги в занозах! Кэрри, помоги, – прохныкала Брианна.
– Сама выползешь, – пробурчал Джо.
– Да уж, сами выкарабкивайтесь, лепешки навозные! – гневно рявкнула Сьюзан.
Роуз и мальчики так и остолбенели: чтобы Сьюзан и повышала голос?!
Резиновые маски слетели; две из них, маски Белль и Жасмин, повисли в зарослях, зацепившись за колючки. Маска Авроры валялась в луже на обочине. Коляска Майлза тоже съехала на обочину, но остановилась перед кустами, где барахталась троица. Подбежавшие Джо и Сьюзан вернули коляску на дорожку.
– Сумасшедшая скорость! – ликующе завопил Майлз, набирая ход. Роуз еще никогда не видела его таким счастливым – он ухмылялся во весь рот. Она ощутила, как внутри нее тоже словно бы разомкнулся замок, и вместе со Сьюзан, Анандом и Джо помчалась дальше, предоставив Злым Королевам самостоятельно выпутываться из колючих зарослей. Последним, что расслышала Роуз, были злобные крики Кэрри, похожие на воронье карканье:
– Мой отец тебя засудит, Майлз! Папа – лучший адвокат в городе! Жди обвинения в неосторожной… – голос растаял в ночи.
* * *
К тому времени, как компания добралась до дома Майлза, все изнемогали от хохота.
– О-о-ох, – давился смехом Джо. – Сколько раз Кэрри грозилась натравить на людей своего папочку-адвоката? Когда я обозвал ее придурочной, она обещала засудить меня за клевету.
– Самое забавное, что ее папаша и есть настоящий придурок, – сказала Сьюзан. – Отец как-то говорил про него, что он один из этих адвокатов-хапуг, которые навязывают услуги пострадавшим от несчастных случаев. Он даже рекламу дает на ТВ и радио.
– Ну, теперь пускай защищает пострадавших от инвалидной коляски, – фыркнул Майлз. – Неосторожная езда? О да, я не привык осторожничать. Класс!
– Награждаю тебя, Майлз Рэндольф, куском пирога мужественности, – провозгласил Джо.
Любимая шутка заставила подростков согнуться пополам в приступе истерического хохота. Ребята обожали выдумывать разнообразные смешные награды.
Стоя на тротуаре перед домом Майлза, все пожелали ему спокойной ночи, и он заехал в гараж.
– Роуз, хочешь, мы и тебя проводим? – предложил Джо.
– Нет, я сама дойду, тут недалеко.
– Точно? – переспросила Сьюзан.
Роуз оценила доброту подруги: она знала, что Сьюзан живет рядом с Джо и наверняка рассчитывает на романтическую прогулку вдвоем – ну, насколько может быть романтической прогулка с парнем в костюме уда Сигмы с сосисками на подбородке.
– Не глупи. До моего дома рукой подать, а вам совсем не по пути.
– Ладно, тогда до завтра, – сказал Джо. – Отличный у тебя костюм.
– Ага, – подтвердил Ананд. – Надеюсь, его не сильно испортили. Вижу, он кое-где порван.
– Ничего, я все починю, – заверила Роуз.
Ребята свернули за угол и двинулись в противоположном направлении. Роуз решила пройти по Делавэр-стрит, а затем повернуть на Сорок Шестую улицу к дому бабушки. Десять минут спустя, как раз, когда она миновала перекресток, в спину ей ударило что-то твердое.
– Примерь-ка вот это, мисс Модная Блогерша!
Услышав нарастающий топот, Роуз побежала. Сзади продолжали свистеть камни. В нее они не попадали и ударялись о землю. Только не оглядываться. Не оглядываться! Так всегда говорила ей мама перед соревнованиями по плаванию. Когда ты оглядываешься, чтобы посмотреть, кто тебя догоняет, теряешь много драгоценного времени. Роуз нет нужды гадать, кто за ней гонится. Она и так знает: местные «крутые девчонки», Злые Королевы. Девочка метнулась в переулок за бабушкиным особняком. Купола оранжереи смотрели в звездное небо. Преследовательницы были уже близко. Роуз швырнула на дорогу пустой мусорный бак, который с лязгом покатился по переулку. Может, это их задержит. Сзади донесся звук падения и судорожный всхлип, как будто кому-то не хватало воздуха. Потом раздался звон разбитого стекла и пронзительный вопль. Над головой Роуз с выпущенными когтями пролетела Сентябрина.
Глава 22
Стыдно, Ваше высочество, стыдно!
Роуз стояла посреди оранжереи и тяжело дышала. Опустив взгляд, она увидела, что ее платье порвано, а на полу повсюду осколки разбитого стекла. До чего жестоки эти трое, просто не верится! Пальцы Роуз сами собой сжались в кулаки. Надавать бы им как следует! Сердце бешено колотилось. Она почувствовала, как Сентябрина потерлась о ее ногу и легонько потянула за шнурок. «Как хорошо, что я надела кроссовки», – мысленно порадовалась Роуз. Будь она в башмачках Лысой Джейн с помпонами из перьев, от погони ей бы уйти не удалось. Девочка негромко хихикнула и снова посмотрела вниз. Сентябрина, как самая обычная кошка, забавлялась, теребя шнурки, и это зрелище навевало странный покой.
Осколки стекла под ногами Роуз начали растворяться. Теперь она шла по полу, сбитому из широких досок, и в конце концов очутилась в приемном зале. Там ее встретили женщины и девушки из свиты принцессы Елизаветы. Собиралась они, однако, не для работы, а чтобы поболтать, подкрепиться и поиграть в игры. Когда Мария и Елизавета присоединились к своему отцу в Гринвичском дворце, фрейлины принцесс приехали к королевскому двору вместе с ними.
Роуз в который раз напомнила себе, что чай тут не подают. Чай появится в Англии только через сто лет, так что пока дамы употребляли какой-то напиток на основе меда – на вкус просто жуть! Девочка вроде бы помнила, как однажды отхлебнула глоточек. Время от времени ее посещали такие вот смутные, призрачные воспоминания.
Получается, она уже бывала в этом зале, который вел в личные покои Елизаветы. Проходя мимо девушек, склонившихся над пяльцами с вышивкой, Роуз слышала обрывки свежих сплетен. В большом камине горел огонь, в воздухе чувствовался холод. Значит ли это, что в ее отсутствие лето сменилось осенью?
– Говорят, теперь Лысая Джейн, как собачка, ходит по пятам за принцессой Марией, потому что та якобы пообещала ей новые туфли, – осуждающе фыркнула молодая женщина с толстым приплюснутым носом, неприятно похожая на Кэрри, только без неоново-синей пряди в волосах. – Я слышала, король увеличил принцессе Марии содержание, и она собирается заказывать придворному башмачнику не меньше полудюжины пар в год!
Внимание Роуз, однако, привлекло не столько лицо фрейлины, сколько приколотая к лифу ее платья золотая брошь. Это была не тюдоровская роза, а какой-то другой цветок, но выполненный в очень знакомом стиле – девочка разглядела это даже издалека.
– Чего уставилась, невоспитанная девчонка? – резко бросила фрейлина.
– О, простите, я только… восхищалась вашей укладкой.
– Укладкой? – Молодая женщина расхохоталась. – Что еще за укладка? Это как посадка или осанка?
– Нет-нет, еще раз прошу прощения. Я имела в виду вашу прическу.
– А-а, coquillage, – фрейлина самодовольно усмехнулась. – Хотя французского ты все равно не знаешь…
Роуз едва удержалась от того, чтобы смерить собеседницу презрительным взглядом. За время жизни у бабушки, где ей постоянно приходилось иметь дело со Злыми Королевами Индианы, делать это она научилась мастерски. Девочка опустила глаза и покачала головой.
– Coquillage по-французски означает «улитка». Видишь, у меня тут маленькие улиточки, – фрейлина коснулась уложенных дугой волос, которые действительно напоминали целый выводок крохотных улиток, ползущих по голове.
«Бр-р-р», – внутренне содрогнулась Роуз, но вслух произнесла:
– Очень мило.
Присев в коротком реверансе, она поспешила удалиться. Нужно найти ювелира, который сделал эту брошь. Ювелира: мастера по изготовлению красивых вещиц!
Дверь распахнулась. Лицо миссис Добкинс представляло собой одну сплошную улыбку.
– Милости просим! Ее высочество будет рада…
Бросившаяся навстречу Роуз Елизавета схватила девочку за руки.
– Ох, как я тебе благодарна! Смотри! – Она указала на свой подбородок.
– Посмотреть на что, миледи?
Принцесса вздернула плечи и захихикала.
– Вот оно – лучшее доказательство. Прыщей как не бывало. У меня чистая кожа! А все твоя волшебная мазь. Я намазала ею и другой прыщик, который только собирался вскочить.
– Рада, что средство подействовало.
– Идем. Мы с моим младшим братом, принцем Эдуардом, хотим поиграть в кольца. Он просил, чтобы я обязательно привела тебя. Говорит, ты обращалась с ним не как с ребенком и не как с будущим королем.
На равных? – промелькнуло у Роуз. К счастью, она вовремя спохватилась, удержав слово, готовое сорваться с губ.
– Представляешь? – продолжала Елизавета. – У него такие странные мысли.
Значит, когда они сидели в дупле, юному принцу она понравилась – «приглянулась», как сказала бы мама. Но что представляет собой игра в кольца? О каких кольцах шла речь?
– Миледи, мне тоже пойти с вами? – раздался вдруг голос из угла.
Роуз увидела, что это карлица, одетая в точно такое же платье, какое было на Елизавете: светло-голубой киртл с узорной вышивкой в виде листьев, в боковых разрезах которого виднелась нижняя юбка в складку.
Издав недовольный возглас, Елизавета раздраженно закатила глаза и пробормотала себе под нос:
– Лучше бы отец прислал мне не карлицу, а учителя, как у Эдуарда.
– Миледи, я вам не по душе? – Казалось, карлица вот-вот расплачется.
– Нет, не-е-ет, Беттина, не в этом дело. Просто… от кувыркающихся карликов никакого проку. – Елизавета поджала губы. – Не обижайся.
Внутри у Роуз все вскипело. Разве можно быть такой бестактной? Это же чистой воды травля, как в школе. Школьная травля образца шестнадцатого века; в роли обидчиков – королевские особы!
– Все это очень оскорбительно! – выпалила Роуз.
Казалось, все в зале одновременно втянули воздух и задержали дыхание – и миссис Добкинс, и принцесса, и Сара, и кухонная прислуга, убиравшая со стола после завтрака.
– Что ты такое несешь? – Елизавета воззрилась на девочку.
– Прошу прощения, миледи, но я нахожу оскорбительным, что в этой девушке из-за ее малого роста видят исключительно объект насмешек. Так обращаться с человеком просто… просто недопустимо. Стыдно, ваше высочество! Вам всем должно быть стыдно! – гневно топнула ногой Роуз.
Миссис Добкинс покачнулась и ухватилась за краешек скатерти. Сара опрометью выбежала вон. На лице принцессы отразилась странная смесь эмоций, а ошеломленная Беттина не сводила с Роуз сияющих глаз.
По прошествии нескольких секунд Елизавета, по-видимому, определилась с чувствами: теперь ее лицо выражало любопытство.
– Всем выйти, кроме Роуз, – повелела она. Как только дверь закрылась, Елизавета сурово спросила: – Ты кто такая, что осмеливаешься стыдить королевскую дочь?
– Я – обычная девочка.
– Нет, не обычная, я это уже поняла. Я видела, как ты читала мою книжку, ту, что оставила для меня моя наставница, Кэт Эшли. Я справлялась о тебе у Кэт. Она сказала, что среди ее родственников нет никого по имени Роуз Эшли. По крайней мере, среди ближайших.
– Я не из ближайшей родни.
– Неважно. Как бы то ни было, ты – не простая девица. Простые читать не умеют. – Елизавета резко вдохнула и продолжила: – А как насчет математики? Простыми арифметическими действиями владеешь?
Роуз кивнула.
– А с чем-то посложнее знакома?
– Немного.
– Немного? С чем?
– С геометрией.
– Ну, скажем, знаешь, что такое равнобедренный треугольник?
– Такой, у которого две стороны равны. – Взгляд Роуз был прикован к кулону на шее принцессы, розе Тюдоров, медальоне с фотографией самой Роуз и ее мамы, а также портретом отца. Девочку переполняло негодование.
– А что собой представляет равносторонний треугольник? – спросила Елизавета, вызывающе вздернув подбородок.
– Такой, у которого равны все три стороны, – отчеканила Роуз.
Елизавета прищурилась.
– Хорошо, тогда вот орешек покрепче. – Она сделала паузу. – Что такое произвольный треугольник?
– У которого все три стороны разные.
После этого на Роуз посыпался град вопросов: принцесса потребовала дать определения тупоугольного и прямоугольного треугольников. Роуз ни разу не ошиблась с ответом – геометрия была ее сильной стороной. Оставалось лишь надеяться, что в дебри алгебры Елизавета не полезет.
– Видишь ли, Роуз Эшли, я люблю окружать себя умными людьми, а не потешными карликами или идиотами вроде Лысой Джейн.
– Разве Джейн идиотка? Она по-своему очень даже умна. – Не упомянуть ли ее аутизм? Пожалуй, не стоит.
– Да, она обучена чтению и грамоте, но, если не брать это в расчет, мой царственный папенька едва ли оказывает мне услугу, присылая таких… людей. – Последнее слово далось принцессе с явным трудом, однако Роуз сочла это своей маленькой победой. – А проблема с Кэт Эшли как с наставницей в том, что я ее обогнала. – На это признание Роуз никак не отреагировала. – Она прекрасно знает латынь и французский, немного – итальянский…
– Итальянского я не знаю!
– Ну, разумеется, языками ты не владеешь, ты же простолюдинка. Твои обширные познания в математике – признак, хм, практичного ума, хотя это не та грубая, вульгарная практичность, которая присуща твоему классу.
«Здорово, – про себя усмехнулась Роуз. – Я, видимо, должна считать это комплиментом».
– Но… – принцесса снова поскребла подбородок, – возможно, у тебя талант к алхимии.
– К алхимии? Да вы шутите!
Елизавета забарабанила пальцами по подбородку.
– Нет, превращать прыщи в золото не надо, боже упаси! Думаешь, я мечтаю о золотом гнойнике? Однако же твоя волшебная лавандовая мазь – настоящая алхимия.
– А, вы имеете в виду химию.
– Химию? Это что такое? Отрасль науки? – Елизавета рассеянно почесала ухо. – Что ж, логично. «Химия» – часть слова «алхимия», от греческого «хюма», первоначально означавшего «литье, плавка металла», то есть, шире, – переход из одного состояние в другое, превращение. Ты превратила мой прыщ в чистую кожу.
«Я – химик», – с гордостью подумала Роуз. Вообще-то химию начинают проходить только в старшей школе. Когда-то у Роуз был набор юного химика. Она превратила яйцо в резиновый мячик, вымочив его в уксусе; вырастила кристалл и приготовила липкую субстанцию из буры и канцелярского клея. Из пищевой соды и уксуса она устраивала маленькие вулканчики. Уксус – ключевой ингредиент. И Роуз не пожалела его, готовя свою мазь от прыщей.
– Так вы не станете меня наказывать? – уточнила она.
– Нет, но ты не имеешь права меня стыдить, поняла? Я – королевская особа, не забывай! – Елизавета легонько постучала по тюдоровской розе у себя на шее.
«Стучи сколько влезет, – подумала Роуз. Я все равно найду того, кто ее сделал, – придворного ювелира, золотых дел мастера». Опустив полыхающий гневом взгляд в пол, она пробормотала: – Да по фигу.
– Что? Что ты сказала?
– Я сказала, благодарю вас.
В дверь постучали.
– Войдите! – крикнула принцесса.
Это оказалась фрейлина с «улитками» на голове.
– А, леди Маргарет, – кивнула Елизавета.
«Улиточная Голова», окрестила ее Роуз. От этой женщины так и веяло коварством.
– Миледи, ваш брат, принц Эдуард, ожидает вас и вот ее на площадке для игры в кольца.
– Ее? – Бровь принцессы, похожая на медную рыбку, взлетела к самому лбу.
– Прислугу.
– У «прислуги» есть имя, – сухо произнесла Елизавета. – Роуз Эшли. Советую вам именно так ее и называть.
Леди Маргарет выглядела смущенной, однако Роуз смутилась куда больше. «Переменчивая натура», пришло ей в голову. Еще одно выражение, которое часто употребляла мама. Так она называла клиентов, которые никак не могли определиться, чего хотят. То им нужен дом в колониальном стиле, то что-то вроде бревенчатой хижины, а через пять минут они уже мечтают о суперсовременной абстракции из стекла и металла. Таких переменчивых натур в маминой практике было немало.
Роуз направилась к выходу вслед за принцессой; Улиточная Голова, к ее неудовольствию, – тоже. Оказавшись на площадке, девочка моментально поняла, что «кольца» – другое название игры в «подковки». В землю на тщательно подстриженном газоне были вкопаны колышки для метания колец.
– Чур я первый, – объявил принц Эдуард.
– Ты уже был первым в прошлый раз, – возразила Елизавета.
– Ну и что? Я первый в очереди на трон.
– По старшинству первая я!
– Вообще-то, принцесса Мария, – лукаво промолвил принц.
Принцесса Мария, появившаяся на площадке как раз в этот момент, не сдержала самодовольной усмешки. Неожиданно Эдуард повернулся к Роуз.
– А ты что скажешь, Роуз? Кому из нас начинать?
– Что я скажу? – пискнула Роуз.
– А ее-то зачем спрашивать? – надменно фыркнула Улиточная Голова.
– Следите за языком, леди Маргарет, – одернула фрейлину Елизавета.
Взгляды всех присутствующих обратились к Роуз. Девочка почувствовала, что ступила на опасную территорию. Улиточная Голова определенно будет точить на нее зуб после того, как Елизавета осадила фрейлину.
– Так, дайте подумать. Может, попробуем «эне-бене-рики-таки»? – предложила Роуз.
– Эне-бене? – радостно воскликнул принц Эдуард. – Это что?
– Это такая считалочка, которая помогает выбрать первого игрока.
– Считай! – захлопал в ладоши принц.
– Эне-бене-рики-таки, – начала Роуз, – буль-буль-буль караки шмаки, эус-дэус-краснобэус бац! Водой будешь ты!»
«Бац» выпал принцессе Елизавете. К огромному облегчению Роуз, принц Эдуард не возражал.
В перерывах между раундами Роуз обратила внимание, как заботливо леди Маргарет опекает юного принца. То она бросилась застегивать пряжку на его туфле, то предложила ему бокал сидра, когда мальчик заявил, что не хочет медового напитка, то потребовала для него бросок вне очереди, объяснив это тем, что во время предыдущего раунда дул сильный ветер.
Роуз незаметно подошла к Беттине.
– Не скажешь, отчего это леди Маргарет так маниакально кружит над принцем?
– Маниакально? Это что значит?
– Ну, почему она суетится вокруг него?
– А, поняла, – кивнула карлица. – Она хочет за него замуж.
– Замуж?! Ему же всего семь лет! Да-а, зашибись.
– Роуз, почему я должна зашибиться? – захлопала глазами Беттина.
Роуз покачала головой. Здесь все всё понимают буквально. Им не помешало бы немного образности.
– Я только хотела сказать, что принцу всего семь, а леди Маргарет – не меньше пятнадцати.
– Этого все равно не случится. Уже решено, что он возьмет в жены австрийскую принцессу из Габсбургов.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.