Текст книги "Окончательный диагноз"
Автор книги: Кит Маккарти
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)
– Значит, насколько я понимаю, Мартин Пендред просто убирает тех, кто ему каким бы то ни было образом досадил, – заметил он.
Льюи рассмеялся:
– Ну, у Милроя были все возможности ему досадить. Он же на всех плевал.
– Да, характер у него был несносный…
Льюи оторвал взгляд от бюста восьмого размера и устало пояснил:
– Я же говорил вам, что он был редкостной скотиной. Вообразил себе, что его все ненавидят, и сам возненавидел весь мир. Он ненавидел вас, меня, да каждого встречного.
– Неужто он был настолько неприятным человеком? – с деланным недоверием осведомился Айзенменгер.
Льюи чуть не расхохотался.
– А то нет! После того как его жена решила, что у его друга член больше, его волновало только одно – как бы отомстить этому миру, который так плохо с ним обошелся. А на кого изливать свою злость, ему было совершенно все равно. Если бы вы здесь поработали подольше, он и за вас взялся бы.
– Но я думал, что уж доктор Людвиг ничем не заслужил его ненависти. – На взгляд Айзенменгера, тот в наименьшей степени мог вызвать неприязнь Уилсона Милроя.
Льюи пожал плечами:
– У Людвига и без Милроя жизнь не сахар. Если то, что говорят, правда, ему остались считаные дни.
– То есть?
Льюи стряхнул с печенья заварной крем.
– Недели не проходит, чтобы он чего-нибудь не напортачил. Когда он удосуживается спуститься сюда, мне его приходится водить чуть ли не за руку, указывая то на легочную эмболию, то на перитонит, которые он норовит пропустить.
– Значит, о нем никто не будет особенно сожалеть?
Льюи доел печенье.
– Я, по крайней мере, нет. Старый говнюк никогда не платил мне за свои кремации.
– Не волнуйся, – пообещал Айзенменгер, уловив намек. – Я прослежу за тем, чтобы твои труды были оплачены.
Льюи кивнул с довольным видом.
– И я не могу себе представить, чтобы у Милроя были какие-нибудь разногласия с Викторией Бенс-Джонс, – добавил Айзенменгер, когда Льюи уже вставал из-за стола.
Льюи снова уставился на вереницу женщин, не подозревавших о том, что он за ними наблюдает.
– Напрасно, – пробормотал он и, обернувшись, посмотрел на Айзенменгера. – Более того, он ненавидел ее больше всех.
– Правда?
– Да. И по какой-то неизвестной мне причине делал все возможное, чтобы ее уничтожить.
Фишер заказал за свой счет последний круг выпивки, и поэтому коллеги были настроены к нему вполне благосклонно, а это означало, что в течение некоторого времени они не будут над ним издеваться и поносить его. Кларк выглядела еще более мужеподобной, чем обычно, – Кули вообще утверждал, что она мужчина и что он видел ее в душевой в спортивном клубе и у нее был член размером с руку младенца; Ньюману оставалось всего несколько шагов до того, чтобы окончательно вырубиться. Было семь часов вечера, они закончили работу, а полицейские в свободное от работы время предпочитали не утруждать себя изысканными развлечениями.
– Ну и корова же ты, Мэнди, – в категоричной манере заметил Ньюман.
Кларк уже давно привыкла к подобным высказываниям в свой адрес, особенно из уст Ньюмана, который считал себя дамским угодником и до сих пор не мог забыть случая, как она публично его унизила, вылив ему на брюки пинту пива и обозвав «сосунком», когда он попытался применить по отношению к ней свои обычные приемчики соблазнения.
– Да заебись, Колин, – ответила она с нежной улыбкой. – С тобой все равно ни одна нормальная баба не пойдет.
Ньюман уже опустошил полкружки.
– С этим у меня нет проблем, – хвастливо заявил он. – На этот вечер у меня уже все расписано.
– И кто же она? – ехидно осведомилась Кларк.
– Триш Коплик, – чуть помедлив, ответил он.
Мэнди это показалось настолько смешным, что она пролила пиво на покорябанную столешницу.
– Триш? – взвизгнула она так громко, что посетители, сидевшие по соседству, оглянулись. В этом пабе их хорошо знали, более того, среди присутствующих половина были полицейскими, и Мэнди Кларк пользовалась здесь дурной славой. Она залилась громким хриплым смехом. – Ты слышал, Терри? – обратилась она к Фишеру. – Триш Коплик!
– А что в этом смешного? – с некоторым испугом осведомился Ньюман, переводя взгляд на улыбавшегося Фишера. – А, Терри?
– Неудачный выбор, приятель, – пояснил Фишер в сопровождении сиплого хохота Кларк. – Триш Коплик еще большая извращенка, чем Мэнди. Они уже полгода сосут друг друга.
Брови у Ньюмана поползли вверх, и он грязно выругался.
– Не переживай, Колин, – похлопала его по руке Мэнди. – Рано или поздно повезет. Вон погляди на Терри.
Обрадовавшись, что внимание переключилось на другого, Ньюман с энтузиазмом включился в разговор:
– Вот-вот. А кто она, Терри?
– Вы ее не знаете, – чувствуя, что краснеет, ответил Фишер.
Мэнди Кларк ощущала себя совершенно непринужденно после трех пинт пива.
– Малыш Терри стесняется рассказывать о своей новой любви, – театральным шепотом сообщила она Ньюману. – Но, судя по всему, она еще та штучка – по утрам он выглядит совсем измочаленным.
Фишер занялся своим пивом, а Ньюман продолжил:
– Она служит в полиции, Терри?
А когда Фишер не ответил, Кларк и Ньюман посмотрели друг на друга с многозначительным видом и одновременно кивнули.
– А мы ее знаем? – возвращаясь к Фишеру, осведомилась Мэнди.
– Не ваше дело, – с грохотом ставя стакан на стол, откликнулся Фишер.
Оба присвистнули и с деланным ужасом отпрянули от стола.
– Какой он раздражительный, – повернулась Кларк к Ньюману.
– Это подозрительно, – кивнул Ньюман в свою очередь.
– Очень, – согласилась она.
И они снова повернулись к Фишеру, который нервничал все больше.
– А она случайно не старший офицер, Терри? – внезапно осенило Кларк.
Для Фишера это было уже слишком. Он резко встал, опрокинув стаканы, которые, к счастью, снова опустели, и вывалив содержимое пепельницы на колени Ньюману.
– Может, вы прекратите пиздеть?! – рявкнул он и вышел из затихшего паба.
Усевшись в машину, он попытался успокоиться перед предстоящим свиданием с Беверли. Он понимал, что не сможет долго скрывать их связь и с ней надо было покончить, но он был слишком слаб, чтобы решиться на это. У них был фантастический секс, и ему льстило, что его выбрала сама Беверли Уортон. Конечно, он был не настолько в нее влюблен, чтобы не понимать все привходящие обстоятельства их отношений, – в конце концов, он не был идиотом.
Беверли Уортон ожидала от этой связи не только регулярного траханья – ей нужны были сведения о расследовании Гомера. Вначале его это бесило и он отказывался делиться с ней своей информацией, но она умела убеждать. В конце концов, заявляла она, с формальной точки зрения она все еще сотрудник полиции. Поэтому у нее было моральное право знать, что происходит, а поскольку Гомер, по ее мнению, подозревал совсем не того человека, она хотела расследовать это дело самостоятельно.
Не то чтобы его убеждали ее доводы, но она так умела работать языком, что он приходил в возбуждение при одном воспоминании об этом, а через час ей предстояло напомнить ему, как здорово заниматься любовью под душем…
И если для этого надо было вынести несколько папок из тех сотен тысяч, которые хранились в участке, тем более не самых важных, и ответить на несколько вопросов, то плата за удовольствие, на его взгляд, была вполне приемлемой. Вот разве что все изощрения Беверли Уортон в постели не могли спасти его от расправы, если об этом станет известно начальству.
Оставалось только надеяться на то, что об этом никогда не станет известно, а пока он получал такое наслаждение, о существовании которого даже не подозревал раньше.
– Виктория!
Услышав свое имя, она подняла голову и на этот раз узнала его. Она стояла в коридоре рядом с кабинетом Уилсона и беседовала с секретаршей Пиринджера – маленькой восточной женщиной, которая, как и другие секретари и личные помощники, встречавшиеся Айзенменгеру, почему-то считала, что раз ее начальник занимает высокую должность, то и она является важной птицей. Она наградила Айзенменгера укоризненным взглядом.
– Джон! Не ожидала тебя увидеть!
Разговор вскоре стал перенасыщен восклицаниями, и, когда в нем наконец появились вопросы, Айзенменгер почувствовал облегчение.
– Что ты здесь делаешь? Надеюсь, я еще не лишился работы? – Он задал этот вопрос с улыбкой, чтобы подчеркнуть его шутливость, и был вознагражден ее смехом, однако продолжал недоумевать: «А почему, собственно, она не ожидала меня здесь увидеть?»
– Господи, конечно нет! Просто мы договорились встретиться с Джеффри, и я решила зайти на отделение. После этого жуткого сообщения о Уилсоне… – Она замолкла, и Айзенменгер начал гадать, что же она хотела сказать, но мысль уже ускользнула, как и внимание Виктории.
– Очень предусмотрительно с твоей стороны, – сжалившись, промолвил Айзенменгер.
Она улыбнулась. Когда он с ней познакомился, она была очень красива – хрупкая и изящная, с такими чертами лица, которые казались не столько функциональными, сколько орнаментальными; это было изящество, оправленное в красоту. Теперь же на ней лежала печать увядания, словно мироздание начало завидовать ее прекрасному облику.
– Но, кажется, никого нет.
– Ну знаешь, вообще-то уже начало шестого, – снова улыбнулся он.
– Правда? – удивилась она и посмотрела на часы. – Ты прав. Тогда мне пора, а то Джеффри будет меня искать.
Она улыбнулась, и на мгновение в ней проглянула юная девушка, которой он восхищался в медицинской школе, но которую так никогда и не осмелился пригласить на свидание. Виктория начала удаляться по коридору, а он, провожая ее взглядом, почувствовал, что его обуревает ураган разнообразных чувств: что было бы, если бы он тогда в медицинской школе набрался смелости, почему его так встревожила эта еле заметная утрата красоты и почему тоскливо засосало под ложечкой при виде ее?
Он вернулся в свой кабинет, провел там с полчаса и снова вышел в коридор. К этому времени все уже должны были разойтись.
Он двинулся к кабинету Милроя, стараясь не красться вдоль стены, что оказалось довольно трудно. Он толкнул дверь, вошел внутрь и как можно тише закрыл ее за собой.
В кабинете царил беспорядок. Три из четырех стен были полностью закрыты книжными полками, свободное пространство занимала лишь дверь, через которую он вошел, да большое окно, расположенное напротив. Все было завалено бумагами, папками, книгами и коробками со слепками и слайдами. Под полками располагались шкафы, оставлявшие место лишь для конторки, двух кресел, стоявших у окна, и двух низеньких табуреток, находившихся с обеих сторон большого старого письменного стола, на котором возвышался микроскоп. Рядом с креслом, стоявшим за столом, располагался покрытый пылью обогреватель.
Айзенменгер не знал, производился ли здесь обыск. У него промелькнула странная мысль: а не сюда ли только что заходила Виктория Бенс-Джонс? Он принюхался, но ощутил лишь запах старых книг и пыли.
С чего бы начать?
Он подошел к столу и сел в кресло, предпочтя взглянуть на все глазами Милроя, а не стороннего наблюдателя. С этой точки помещение по-прежнему казалось загроможденным, однако одна деталь тут же бросилась ему в глаза. Перед ним находилось четыре фотографии одной и той же красивой женщины. Она была молода, печальна и застенчива, возможно, ее предки были выходцами из Вест-Индии. Она смотрела в объектив широко раскрытыми, чуть ли не восхищенными глазами.
С обеих сторон стола располагались незапертные ящики, в которых хранились старые документы, и следующие сорок минут он провел, внимательно их изучая, однако это не привело ни к каким результатам. Айзенменгер получил исчерпывающее представление о внештатной деятельности Милроя (вполне удовлетворительной), его работе в региональной ревизионной комиссии (спорадической) и его отчетах о повышении личной квалификации (естественно, выдающихся), однако он так и не узнал, зачем кому-то потребовалось убивать двоих людей, чтобы закамуфлировать его убийство.
Айзенменгер остановился, собираясь с мыслями, и снова оглядел кабинет.
На верхней полке стояли коробки с картотеками. Надписи на них были сделаны неаккуратно: одни – черным маркером, другие – синей шариковой ручкой, одни выглядели вполне понятными, другие – загадочными. Он встал и взялся за трудоемкую задачу их просмотра, поочередно снимая коробку за коробкой.
Через сорок пять минут его скорбный труд был наконец вознагражден. На второй полке стояли коробки с названиями органов. Совершенно непропорционально пять из них были озаглавлены «Анус». В коробке «Анус 1» находились фотокопии отчетов о клинических ошибках, с каждой из которых так или иначе был связан Тревор Людвиг. За предыдущие два года им было допущено четыре такие ошибки, а в этом году уже шесть. Кроме этого, здесь же находились письмо к Джеффри Бенс-Джонсу и недатированный черновик обращения к Главному медицинскому совету.
Более того, здесь были письменные показания частного детектива с подробным описанием любовной интрижки между Людвигом и фон Герке с указанием мест, дат и времени встреч. Приводились также имена, адреса и номера телефонов их супругов.
Вполне веский мотив для убийства.
В коробке «Анус 2», на радость Айзенменгеру, была представлена жизнь Адама Пиринджера. Быстрый успех, достигнутый после работы в Институте патологии вооруженных сил Соединенных Штатов, и незаслуженное назначение на пост профессора патологии в Западной Королевской больнице. Айзенменгер был вынужден согласиться с Милроем, что это назначение было преждевременным, возможно, даже слишком преждевременным. Единственное достижение в исследовательской области было сделано под руководством патологов с мировым именем и не являлось доказательством выдающихся научных способностей. Только теперь Айзенменгер понял, как больно было Милрою обмануться в своих ожиданиях.
Однако чем больше он читал, тем более сдержанным оказывалось его сочувствие. Адам Пиринджер мог быть не самым лучшим профессором, но он не заслуживал столь унизительного описания, в котором основной акцент делался на его гомосексуальных наклонностях и связи с Амром Шахином.
То, что между ними существовали какие-то отношения, было представлено вполне доказательно – в папке Милроя даже присутствовали фотографии какого-то вечера при свечах, на котором они сидели, взявшись за руки, – однако в этом не было ничего предосудительного. Гомосексуальные отношения уже никого не волновали, хотя Шахин и Пиринджер явно не хотели афишировать свою связь. Поэтому Милрой мог воспользоваться ею лишь в том случае, если бы она привела к каким-либо последствиям.
Однако никаких указаний на это в бумагах не было.
Коробка «Анус 3» была посвящена жизни Амра Шахина, включая менее чем удовлетворительный отзыв о его академических успехах (он трижды проваливался на вступительных экзаменах в Королевскую коллегию патологоанатомов) и список его предыдущих любовников. Ничего нового из нее Айзенменгер не узнал.
В коробке «Анус 4» содержалось описание жизни и деяний Алисон фон Герке, также изобиловавшее свидетельствами о клинических ошибках (правда, не столь многочисленных, как у Людвига) и деталями ее противозаконной связи. Короче, очередная порция грязи на мельницу шантажа и не более того.
И самой поучительной была коробка «Анус 5», посвященная Виктории Бенс-Джонс. Окажись эти документы в чьих-либо других руках, они стали бы доказательством ее профессионализма, ибо в них не содержалось ни единого свидетельства о допущенных ею промахах, но в данном контексте они тоже почему-то намекали на неудовлетворительность выполнения ею своих служебных обязанностей.
Похоже, Милрой искал очернявшие ее обстоятельства, но так и не нашел их.
– Какого черта, что вы здесь делаете?!
Айзенменгер вздрогнул и чуть не выронил из рук коробку. Он резко обернулся и увидел, что в дверном проеме стоит разъяренный Амр Шахин. Кулаки у него были сжаты, и он едва не трясся от гнева.
– Просматриваю документы доктора Милроя, – невозмутимо ответил Айзенменгер.
– Да как вы смеете! – гневно воскликнул Шахин, входя в кабинет, и Айзенменгер поймал себя на мысли, что его негодование выглядит несколько комично.
Он закрыл папку и поставил ее на место.
– Я не знал, что вы являетесь поверенным в делах доктора Милроя.
– Я им не являюсь.
– Тогда что вы так нервничаете?
В течение нескольких секунд доктор Шахин молчал, будучи не в силах найти подходящий ответ, а затем вяло промямлил:
– Просто мне кажется, это не очень хорошо – рыться в его вещах, когда тело его еще не остыло.
Айзенменгер вернулся за стол Милроя и демонстративно опустился в его кресло.
– За вашей спиной толстая дверь, я вел себя довольно тихо, так позвольте узнать, с какой целью вы сюда зашли?
– Я… я… мне была нужна справка. И я думал, что смогу найти ее у доктора Милроя.
Айзенменгер улыбнулся.
– Попробуйте поискать в коробках, помеченных словом «Анус», – любезно предложил он. – Самые интересные справки у него находятся именно там.
Шахин бросил на него странный, чуть ли не испуганный взгляд и по совету Айзенменгера двинулся к коробкам.
– Особый интерес у вас вызовет коробка номер три, – заметил Айзенменгер.
Брошенный Шахином взгляд свидетельствовал о его все возраставшей тревоге. Он вытащил коробку и раскрыл ее. В течение нескольких минут в кабинете царила гробовая тишина, если не считать долетавших звуков уличного транспорта. Когда же Шахин поднял голову, лицо его было бледным и все его бахвальство как рукой сняло. Казалось, его вот-вот стошнит.
– Вы это читали? – спросил он.
Айзенменгер счел, что этот вопрос продиктован несбыточными ожиданиями, и не стал на него отвечать.
– Так же сильно он ненавидел и других своих коллег, – тихо промолвил он.
Шахин попытался выдавить из себя смешок, но ему это плохо удалось, и слуха Айзенменгера достиг звук, более напоминавший стон.
– Но меня он ненавидел больше всех. Он и Людвиг. – Он подошел к столу и сел. – Это началось сразу, как только я здесь появился. Стали отпускаться ехидные замечания по поводу моей квалификации и качества госпиталей, в которых я стажировался.
Айзенменгер пытался разобраться, что из этого является правдой, а что измышлениями, услужливо подтасованными памятью.
– Конечно, я не осознавал всей степени этой ненависти, пока Льюи не сказал мне. – И тут Шахину удалось рассмеяться.
«Льюи?» – удивился Айзенменгер. Тот не производил впечатления человека, пекущегося об окружающих.
– И что он вам сказал?
– Он сообщил то, что говорил обо мне Людвиг, как он меня обзывал, и процитировал высказывания Милроя о том, как я получил место.
– И что же говорил Милрой?
Шахин поднял на него взгляд, потом устало опустил глаза и, словно приняв решение, ответил:
– Если вы читали то, что содержится в этой коробке…
Однако Айзенменгер хотел знать точку зрения Шахина, а не домыслы Милроя.
– В этом есть доля правды? – спросил он.
– Нет! – Сил у него не осталось, и он едва не плакал. – Мы с Адамом друзья и коллеги, – жалобным тоном продолжил он. – Близкие друзья, но не любовники. – Последние слова он выделил, вероятно намереваясь придать своему голосу оттенок презрительности, но вместо этого он прозвучал испуганно. Айзенменгер промолчал, и Шахин был вынужден продолжить свои оправдания: – Я понимаю, как это выглядит, но почему окружающие не могут допустить, что двух гетеросексуальных взрослых мужчин могут связывать просто дружеские чувства и общие интересы?
Айзенменгер облокотился на стол и указал на коробку.
– А это? – поинтересовался он.
– Ложь! – прошипел Шахин, поднимая коробку и бросая ее Айзенменгеру.
Тот, не говоря ни слова, поднялся. Подошел к коробке номер два и, вытащив из нее фотографию, передал Шахину.
Шахин долго молчал, бесстрастно уставившись на фотографию.
– Но я его не убивал, – наконец произнес он, не отрывая от нее глаз.
– Никто и не говорит, что это сделали вы, – сухо ответил Айзенменгер.
– Он называл нас ужасными словами. Жополизами, членососами… Он распространял о нас слухи. Ну и что с того, что у нас с Адамом интимные отношения? Я продолжаю утверждать, что мое назначение было основано исключительно на моих заслугах, – как и положено, был созван 1 консультативный совет, который принял это решение, и его стенограмма хранится в отделе кадров.
Однако Айзенменгер был достаточно опытен и циничен, чтобы знать, что стенограммы консультативных советов вызывают такой же интерес и настолько же соответствуют действительности, как реклама мази от геморроя.
– Значит, вы с профессором Пиринджером были в театре, когда убили Милроя?
– А какая разница? – огрызнулся Шахин, вновь занимая оборонительную позицию. – Все знают, кто убил Милроя.
– Правда?
На лице Шахина отразились смущение, подозрительность и страх, которые перетекали друг в друга.
– Пендред. Разве нет?
Айзенменгер откинулся на спинку кресла, не сводя глаз с Шахина.
– Возможно, но когда вы явились сюда в поисках собранного на вас Милроем компромата, я несколько удивился. Может, вы с Пиринджером начали излишне переживать из-за этих инсинуаций Милроя? А вдруг вы воспользовались возможностью избавиться от него в духе Потрошителя, а потом пришли сюда, чтобы уничтожить улики, позволяющие связать вас с убийством?
– Какая чушь! Признаю, я действительно зашел для того, чтобы посмотреть, нет ли у него каких-нибудь бумаг, но я даже не подозревал о существовании этих коробок. Я вообще не был уверен в том, что он хранил какие-то записи. Просто предположил, что с него станется.
И скорее всего, это было правдой, по крайней мере, Айзенменгер не мог доказать противоположного.
– Вы слышали, чтобы Милрой когда-нибудь говорил гадости об Алисон фон Герке или Треворе Людвиге? – чувствуя, что сдает позиции, устало поинтересовался Айзенменгер.
– Он считал Людвига некомпетентным.
Айзенменгер уже решил, что выведал у Шахина все, что мог, поэтому был несказанно удивлен, когда тот вдруг добавил:
– А Алисон фон Герке ненавидела его из чувства мести.
– Серьезно? Почему?
Похоже, Шахин не подозревал, что следующая его фраза произведет эффект разорвавшейся бомбы.
– Потому что двадцать лет назад она от него забеременела, а он ее бросил. Ей пришлось сделать аборт, и с тех пор она уже не могла иметь детей.
– Как Елена?
Вопрос был задан без малейшего намека на искренний интерес, и Айзенменгер, понимая, что Елене не хотелось бы, чтобы Беверли Уортон знала о том, что с ней происходит, отделался скупым ответом:
– Пока не очень хорошо.
– Передай ей привет от меня, – заметила Беверли ледяным тоном и тут же продолжила, прежде чем Айзенменгер успел что-либо ответить: – Ну а теперь к делу. Надеюсь, тебе удалось продвинуться дальше, чем мне, Джон.
Они направлялись в крематорий. На улице было прохладно, высоко в небе виднелись легкие перистые облака, холодное солнце отбрасывало ярко очерченные тени. То тут, то там мелькали прохожие, два грязных и неухоженных старика пили пиво, а за их спинами, поверх деревьев, виднелось здание больницы.
– Может быть, может быть.
– Все тот же старина Джон, – рассмеялась она. – Никогда не скажет просто.
– Ты необъективна, Беверли. Я всегда даю конкретные ответы, если они у меня есть. К сожалению, пока я могу говорить лишь о возможностях и вероятностях.
Она вздохнула:
– А у меня, боюсь, одни невозможности.
– То есть?
– Судя по отчетам, у всех есть алиби.
– У всех?
Редко случалось, чтобы у всех подозреваемых было алиби; обычно находилась пара человек, которые не могли вспомнить, чем они занимались, или действительно просто читали в одиночестве в оговоренное время.
Беверли указала на скамейку, стоявшую у дорожки. В глубине напротив высилось викторианское чудовище – сплошные серафимы и херувимы с неестественно длинными трубами.
– Я сделала кое-какие выписки. – Она протянула ему записи.
– Как тебе только удается их добывать? – поинтересовался он.
– Не спрашивай, – ответила она.
Мрачность тона и выражения ее лица подсказали ему ответ.
– Единственная странность, на которую я обратила внимание, это показания профессора Пиринджера и доктора Шахина, – заметила она, пока он читал. – Пиринджер утверждает, что провел вечер в том же театре, что и Шахин, и при этом оба настаивают на том, что не видели друг друга.
– Это потому, что они любовники, – отрываясь от записей, пояснил Айзенменгер.
На ее лице мелькнула догадка.
– И они стараются это скрыть? Почему?
– Потому что существуют подозрения, что Шахин получил свое место лишь благодаря протекции Пиринджера.
Она задумалась.
– То есть они были в театре вместе, но не хотят этого признавать? И они решили воспользоваться своим алиби в минимальной степени, не сообщая о том, что были вместе.
– Думаю, да. Вряд ли они не смогут вспомнить название пьесы или содержание третьего действия. Может, во время спектакля была объявлена пожарная тревога, о которой они не упомянули?
Она с деланной трагичностью покачала головой:
– Хорошо бы.
Далее шли показания Виктории Бенс-Джонс.
– Они даже Викторию допросили, – с удивлением заметил он.
– Старший инспектор Гомер всегда отличался дотошностью. – Почему-то это заявление резануло его слух.
– Ее муж обеспечил ей алиби.
– Надеюсь, ты не считаешь, что все это было совершено женщиной?
Он вынужден был признать, что до сих пор об этом не задумывался.
– В этом случае главную трудность составляли бы изъятие и перенос массы внутренних органов, которая весит около десяти килограммов. Женщина вряд ли на такое способна.
Но даже произнося это, он знал, что дело не в этом. Тела лежали на земле, и для того чтобы вскрыть череп для удаления мозга, их надо было поднять и чем-то подпереть сзади. Могла ли это сделать Виктория Бенс-Джонс? Он задумался.
– Боюсь, Виктории вряд ли удалось бы с этим справиться. Алисон фон Герке стара для этого. Но она сильна, как ломовая лошадь, и в принципе могла бы осуществить такое, хотя я все равно плохо себе это представляю.
– Может, мы в таком случае сразу вычеркнем их из списка подозреваемых?
– Может, – осторожно ответил он, чувствуя, как что-то не дает ему покоя. – Но я бы чувствовал себя увереннее, если бы знал, чем именно был вызван ее стресс.
– Какая разница, если мы исключаем ее на основании физических возможностей.
Айзенменгер ничего не ответил и вновь склонился над записями. Алисон фон Герке ездила к матери, Тревор Людвиг с женой и детьми был на матче по регби, а Льюи, как ни странно, ходил в церковь.
– Надо сказать, я никогда не замечал наличия у Льюи религиозных чувств.
Беверли пожала плечами:
– Гомер уже проверил все алиби. Алиби Льюи подтверждено священником.
В результате они снова оказались у разбитого корыта. Айзенменгер вздохнул и вернул записи Беверли.
– Пусть это лучше побудет у тебя.
Она положила бумаги обратно в портфель и повернулась к нему:
– Ну а что у тебя?
Он рассказал ей о найденных в кабинете Милроя коробках и об их содержимом, и Беверли даже присвистнула:
– Ничего себе! И что это так его допекло?
– Судя по всему, любовная трагедия. – И он пересказал ей свой разговор с Шахином.
Но зачем было вымещать свою обиду на коллегах?
– Думаю, потому что она ушла как раз из-за его работы. Он все время проводил на службе, занимаясь исследованиями и административной деятельностью, и не замечал, что ей плохо. А потом точно так же он не обратил внимания на то, что у его жены начался роман. А после того как она его бросила, у него не осталось ничего, кроме работы. Когда же Пиринджер увел у него из-под носа должность профессора, которую он уже считал своей, Милрой решил, что все коллеги его предали. И ему не осталось ничего иного, как пестовать свои предрассудки.
– Бедняга.
Мимо, выкрикивая непристойности, пронеслись на велосипедах два пацана. Над их головами, разрезая лопастями воздух, пролетел вертолет.
– Как бы там ни было, перед нами продолжает стоять огромная, практически неразрешимая проблема, которая заключается в том, что у всех наших подозреваемых есть алиби. И что мы будем делать теперь?
Она похлопала его по колену. Сделай это кто-нибудь другой, этот жест никоим образом не нес бы сексуальной нагрузки.
– Мы будем делать то, что делают все хорошие полицейские. Мы не будем предвзятыми.
– Прошу прощения? – с рассеянным видом переспросил Айзенменгер. «Что же мы упускаем из виду?»
– Мы не будем утверждаться ни в собственной правоте, ни в том, что мы ошибаемся. – Однако она уже заметила, что он думает о чем-то другом и не слышит того, что она говорит. – Мы не будем полагаться на достоверность их алиби, но в то же время не станем ограничиваться лишь этим кругом подозреваемых. Мне нужны имена всех, кто когда-либо работал с Уилсоном Милроем и кто владеет навыками вскрытия тела.
– Может, тебе еще предоставить и номера их страховых свидетельств?
Беверли встала и одернула юбку, словно и не пытаясь привлечь внимание к собственным ногам и бедрам. Затем она нагнулась и, не говоря ни слова, поцеловала его в щеку.
– Нет, только данные о длине членов, – с улыбкой прошептала она.
– Это не совсем законно. – Он едва расслышал слова Беверли за хрустом гравия, по которому они шли. Однако если в ее фразе и заключалась какая-то опаска, то улыбка, брошенная Айзенменгеру, говорила совсем о другом. Она явно получала удовольствие.
– Может, есть другой способ выяснить это?
Она наградила его укоризненной улыбкой и просто ответила:
– Нет.
Затем она отвлеклась, и некоторое время они шли молча, пока он не спросил:
– Скажи мне, Беверли, а что тебе больше нравится – защищать закон или нарушать его?
Она рассмеялась:
– Конечно нарушать, Джон. Это гораздо интереснее. – И она сжала его руку.
Это происходило уже на следующий день, и солнце сияло вовсю. Дом Милроя находился в относительно уединенном месте, и тем менее они не могли исключить вероятность того, что их заметят, поэтому вели себя как можно более скромно и шли, взявшись за руки, всячески демонстрируя, что не преследуют никаких зловещих целей.
– И возбуждение все оправдывает?
Она глубоко вздохнула:
– Ну Джон. Только представь себе, что могло бы быть.
Пожилым соседям они вполне могли казаться влюбленной парочкой, не вызывающей подозрений.
У входной двери Беверли извлекла из сумки связку пронумерованных ключей.
– Могу я осведомиться, где ты это взяла? – сухо поинтересовался Айзенменгер.
Она наградила его долгим взглядом своих ярких бездонных глаз. Губы ее были покрыты столь же яркой и блестящей помадой.
– Нет, Джон, вряд ли это будет разумно.
Она не хотела ставить его в известность, каким образом ей удалось заполучить этот трофей, как не хотел Фишер снабжать ее этой опасной контрабандой, и что ей пришлось пообещать ему за это.
Дверь была заперта на два замка. Когда она открыла первый, он поинтересовался:
– А кто является наследником?
– Салли Милрой. Они так и не развелись.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.